ABOUT THE SPEAKER
Bunker Roy - Educator
Sanjit “Bunker” Roy is the founder of Barefoot College, which helps rural communities becomes self-sufficient.

Why you should listen

Development projects the world over run into one crucial point: For a project to live on, it needs to be organic, owned and sustained by those it serves. In 1972,  Sanjit “Bunker” Roy founded the Barefoot College, in the village of Tilonia in Rajasthan, India, with just this mission: to provide basic services and solutions in rural communities with the objective of making them self-sufficient. These “barefoot solutions” can be broadly categorized into solar energy, water, education, health care, rural handicrafts, people’s action, communication, women’s empowerment and wasteland development. The Barefoot College education program, for instance, teaches literacy and also skills, encouraging learning-by-doing. (Literacy is only part of it.)  Bunker’s organization has also successfully trained grandmothers from Africa and the Himalayan region to be solar engineers so they can bring electricity to their remote villages.

As he says, Barefoot College is "a place of learning and unlearning: where the teacher is the learner and the learner is the teacher."

More profile about the speaker
Bunker Roy | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Bunker Roy: Learning from a barefoot movement

ባንከር ሮይ: ከቤርፉት እንቅስቃሴ እንማር

Filmed:
4,300,944 views

ራጃስትሃን፣ህንድ ሀገር ፥ ምርጥ ትምህርት ቤት አለ ። ማንበብ የማይችሉትን የገጠር ሴቶችንና ወንዶችን የሚያሰለጥን ። በመንደራቸው ውስጥ የፀሀይ ሃይል መሃንዲስ፤ የስነ ጥበብ ሰው፤ የጥርስ ሐኪም እንዲሆኑ የሚየርግ ። ቤርፉት ኮሌጅ (Barefoot College) ይባላል ። መሥራቹ ባንከር ሮይ (Bunker Roy) እንዴት እንደሚሰራ ያስረዳናል።
- Educator
Sanjit “Bunker” Roy is the founder of Barefoot College, which helps rural communities becomes self-sufficient. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to take you to another world.
0
0
4000
ወደ ሌላ ዓለም ልወስዳቹ እፈልጋለው ።
00:19
And I'd like to share
1
4000
2000
ማካፈል መፈለገው ነገርም አለ ።
00:21
a 45 year-old love story
2
6000
4000
እሱም የ45 ዓመት የ ፍቅር ታሪክነው ።
00:25
with the poor,
3
10000
3000
ከድህነት ጋር ያለ ፍቅር
00:28
living on less than one dollar a day.
4
13000
3000
በ ቀን ከ 1 ዶላር በታች መኖር ።
00:33
I went to a very elitist, snobbish,
5
18000
4000
የተማርኩት ከዲታ ጋር ነው
00:37
expensive education in India,
6
22000
4000
የህንድ ሀገር ሃብታም ትመሀርት ቤት
00:41
and that almost destroyed me.
7
26000
3000
ነገር ገን ያ ሊገለኝ ነበር ።
00:46
I was all set
8
31000
2000
ሁሉ ነገር ተዘጋጅቶልኝ ነበር ።
00:48
to be a diplomat, teacher, doctor --
9
33000
3000
ዲፕሎማት፣ መምህር፣ሐኪም ለመሆን ።
00:51
all laid out.
10
36000
4000
ሁሉ ነገር ተስተካክሎልኝ ነበር ።
00:55
Then, I don't look it, but I was the Indian national squash champion
11
40000
3000
ከሱም ጭምር፤ አይመስልም አንጂ የ ህንድ ሃገር ናሽናል ቻምፒዮን ነበርኩኝ
00:58
for three years.
12
43000
2000
ለ 3 ዓመት ።
01:00
(Laughter)
13
45000
2000
(ሣቅታ)
01:02
The whole world was laid out for me.
14
47000
3000
ዓለም ባጠቃላይ ተሰታኝ ነብር ።
01:05
Everything was at my feet.
15
50000
2000
ሁሉ ነገር በእጄ ውስጥ ነበር ።
01:07
I could do nothing wrong.
16
52000
3000
ምንምን ቢሆን ልበላሽ ኣልችልም ።
01:10
And then I thought out of curiosity
17
55000
2000
ነገር ግን የሆነ ጉጉት ያዘኝ
01:12
I'd like to go and live and work
18
57000
2000
አስቲ ሄጄ ገጠር መስራት ልሞክር
01:14
and just see what a village is like.
19
59000
2000
አዛ መኖር ምን አንደሚመስል እስቲ ሊየው ።
01:16
So in 1965,
20
61000
2000
ስለዚህ በ 1965 (አ/አ)
01:18
I went to what was called the worst Bihar famine in India,
21
63000
4000
ህንድ ውስጥ የነበረው ሃይለኛው የቢሀርን ቸነፈር ለማይት ሄድኩኝ ።
01:22
and I saw starvation, death,
22
67000
3000
ረሀብና ሞትን አየው ።
01:25
people dying of hunger, for the first time.
23
70000
3000
ለመጀመሪያ ግዜ ሰው በረሀብ ሲሞት አየው ።
01:28
It changed my life.
24
73000
3000
ሂወቴን ቀየረው ።
01:31
I came back home,
25
76000
2000
ቤት ተመልሼ
01:33
told my mother,
26
78000
2000
አናቴን
01:35
"I'd like to live and work in a village."
27
80000
3000
ገጠር ኖሬ መስራት ፈልጋለው ኣልኳት ።
01:38
Mother went into a coma.
28
83000
2000
አናቴ ኮማ ውስጥ ገባች ።
01:40
(Laughter)
29
85000
3000
(ሣቅታ)
01:43
"What is this?
30
88000
2000
ምን ማለት ነው ይሄ?
01:45
The whole world is laid out for you, the best jobs are laid out for you,
31
90000
3000
ዓለም ሁሉ በእጅህ ነው ያለው፣ የፈለከውን ስራ መስራት ትችላለህ፣
01:48
and you want to go and work in a village?
32
93000
2000
ያ ሁሉ አያለህ ገጠር ልስራ ትላለህ አንዴ?
01:50
I mean, is there something wrong with you?"
33
95000
2000
ትንሽ አሞሃል አንዴ?
01:52
I said, "No, I've got the best eduction.
34
97000
2000
አንዲ ብዬ መለስኩላት፥ "ኣይ፦ ምርጥ ትመህርት አለኝ
01:54
It made me think.
35
99000
2000
አሳሰበኝና
01:56
And I wanted to give something back
36
101000
3000
የደረሰኝን እድል መመለስ ፈልጋለው
01:59
in my own way."
37
104000
2000
በራሴ መንገድ ።"
02:01
"What do you want to do in a village?
38
106000
2000
"ገጠር ምን ልታረግ ነው?
02:03
No job, no money,
39
108000
2000
ስራ የለ፣ ገንዘብ የለ...
02:05
no security, no prospect."
40
110000
2000
ማረጋገጫ የለ፣ ፍንኦት የለ ።"
02:07
I said, "I want to live
41
112000
2000
አኔም አንዲህ አልኳት ፥ "መኖር ፈልጋለው
02:09
and dig wells for five years."
42
114000
3000
ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው ።"
02:12
"Dig wells for five years?
43
117000
2000
"ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው?" አለች::
02:14
You went to the most expensive school and college in India,
44
119000
3000
"ህንድ ውስጥ ካሉት ውድ ትምሀርት ቤትና ኮሌጅ ተመረሀ
02:17
and you want to dig wells for five years?"
45
122000
2000
ለ 5 ዓመት መቆፈር ፈልጋለው ትላለህ?"
02:19
She didn't speak to me for a very long time,
46
124000
4000
ለ ብዙ ጊዜ ኣላናገረቺኝም::
02:23
because she thought I'd let my family down.
47
128000
3000
ምክንያቱም ቤተሰቤን ቅር ያሰኘው ነው የመሰላት::
02:28
But then,
48
133000
2000
ነገር ገን
02:30
I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills
49
135000
3000
ልዩ እውቀትና ሞያ ተማርኩኝ
02:33
that very poor people have,
50
138000
2000
እጅግ በጣም ደሃ የሆኑ ሰዎች የሚያውቁት
02:35
which are never brought into the mainstream --
51
140000
3000
እድባዊ ትምህርት መቼም የማይሆን
02:38
which is never identified, respected,
52
143000
2000
መቼም ያልተ ከበረ፣ ስም ያለተሰጠው
02:40
applied on a large scale.
53
145000
2000
ውይም በትልቁ ያልታየ ።
02:42
And I thought I'd start a Barefoot College --
54
147000
2000
ያኔ ነው ቤርፉት (Barefoot) ኮሌጅን ልጀምር ያልኩት
02:44
college only for the poor.
55
149000
2000
የድሃ ብቻ ኮሌጅ ።
02:46
What the poor thought was important
56
151000
2000
የ ድሃ ሐሳብ የሚከበርበት
02:48
would be reflected in the college.
57
153000
3000
ኮሌጅ እንዲሆን ።
02:52
I went to this village for the first time.
58
157000
2000
ለመጀመሪያ ግዜ የ ገጠር መንደር ውስጥ ሄድኩ ።
02:54
Elders came to me
59
159000
2000
አዛውንቶች ወደኔ መተው፤
02:56
and said, "Are you running from the police?"
60
161000
2000
"ከ ፖሊስ እያመለጥክ ነው?" አሉኝ።
02:58
I said, "No."
61
163000
2000
"አይደለም" አልኩኝ
03:00
(Laughter)
62
165000
3000
(ሣቅታ)
03:04
"You failed in your exam?"
63
169000
2000
"ፈተና ወደክ?" ብለው ጠየቁኝ
03:06
I said, "No."
64
171000
2000
"አይደለም" አልኩኝ
03:08
"You didn't get a government job?" I said, "No."
65
173000
3000
"የመንግስት ስራ አጣህ?" አሁንም ፥ አይደለም፣ አልኩኝ
03:11
"What are you doing here?
66
176000
2000
" እዚህ ምንታረጋለህ ታድያ
03:13
Why are you here?
67
178000
2000
ለምን መጣህ?
03:15
The education system in India
68
180000
2000
የህንድ ሃገር ትምህርት
03:17
makes you look at Paris and New Delhi and Zurich;
69
182000
3000
ወደ ፓሪስ፣ ኒው ዴሊህና ዙሪክ ነው ሊወስድህ የሚገባው
03:20
what are you doing in this village?
70
185000
2000
እዚህ ባላገር ውስጥ ምን ትሰራለህ?
03:22
Is there something wrong with you you're not telling us?"
71
187000
3000
የደበከን ነገር ኣለ አንዴ?"
03:25
I said, "No, I want to actually start a college
72
190000
3000
"ኣይ ፤ ኮሌጅ መክፈት ነው ምፈልገው
03:28
only for the poor.
73
193000
2000
ለ ድሃ ብቻ የሚሆን ኮሌጅ ።
03:30
What the poor thought was important would be reflected in the college."
74
195000
3000
የድሃ ሐሳብ የሚከበርበትና የሚገለጽበት ።"
03:33
So the elders gave me some very sound and profound advice.
75
198000
4000
አዛውንቶቹም ይሄን ሰምተው ትልቅ መክር ሰጡኝ
03:37
They said, "Please,
76
202000
2000
አንዲህ ኣሉኝ፥ "እባክህን...
03:39
don't bring anyone with a degree and qualification
77
204000
3000
ዲግሪና ዲፕሎማ ያለውን ሰው እንዳታመጣብን
03:42
into your college."
78
207000
2000
እዚህ ኮሌጅ ውስጥ ።"
03:44
So it's the only college in India
79
209000
3000
ስለዚህ ይሄ ኮሌጅ ብቻ ነው ህንድ ውስጥ
03:47
where, if you should have a Ph.D. or a Master's,
80
212000
3000
ዶክቶሬት ወይም ማስትሬት ካላቹ
03:50
you are disqualified to come.
81
215000
2000
ማይቀበላቹ ።
03:52
You have to be a cop-out or a wash-out or a dropout
82
217000
5000
ያልተሳካላቹ፣ ያልተሟላላቹ፣ ወይም ከትምህርት ቤት ያቇረጣቹ
03:57
to come to our college.
83
222000
3000
መሆን አለባቹህ ኮሌጅ ውስጥ ለመግባት ።
04:00
You have to work with your hands.
84
225000
2000
የእጅ ስራ ማወቅ እለባቹ ።
04:02
You have to have a dignity of labor.
85
227000
2000
የስራ ክብር እንዲኖራች ያስፈለጋል ።
04:04
You have to show that you have a skill that you can offer to the community
86
229000
3000
ለማኅበረሰቡ ጥበብ እንዳላቹ ማሳየት አለባቹ
04:07
and provide a service to the community.
87
232000
3000
አናም ለዚህ ማኅበረሰብ አገልግሎት ማሳየት ይገባቿል ።
04:10
So we started the Barefoot College,
88
235000
3000
ስለዚህ ቤርፉት ኮሌጅን ከፈትን
04:13
and we redefined professionalism.
89
238000
2000
ሞያን ኣዲስ ስም ሰጠነው ።
04:15
Who is a professional?
90
240000
2000
ማነው ባለሞያ?
04:17
A professional is someone
91
242000
2000
ባለሞያ ሰው ማለት
04:19
who has a combination of competence,
92
244000
2000
ችሎታ ያለውና
04:21
confidence and belief.
93
246000
3000
በራሱ የሚተማን ነው ።
04:24
A water diviner is a professional.
94
249000
3000
ውሃ ኣስገኚ (water diviner) ባለሞያ ነው ።
04:27
A traditional midwife
95
252000
2000
ባህላዊ አዋላጅ ፤
04:29
is a professional.
96
254000
2000
ባለሞያ ናት ።
04:31
A traditional bone setter is a professional.
97
256000
3000
ባህላዊ ወጌሻ ባለሞያ ነው ።
04:34
These are professionals all over the world.
98
259000
2000
እነዚህ ዓለም ውስጥ ባጠቃላይ ባለሞያ ናቸው ።
04:36
You find them in any inaccessible village around the world.
99
261000
4000
የትም ገጠር ውስጥ ልታገኟቸው ትችላላቹ ።
04:40
And we thought that these people should come into the mainstream
100
265000
3000
ስለዚህ አነዚህ ሰዎች ወደ መደበኛ ሂወት መምጣት ይገባቿል ብለን አሰብን
04:43
and show that the knowledge and skills that they have
101
268000
3000
ያላቸው እውቀትና ሞያ
04:46
is universal.
102
271000
2000
አቀፋዊ ነው ።
04:48
It needs to be used, needs to be applied,
103
273000
2000
መጠቀም አለበት፣ ተግባር ላይ መዋል አለበት ።
04:50
needs to be shown to the world outside --
104
275000
2000
ዓለም ሁሉ ማወቅ አለበት
04:52
that these knowledge and skills
105
277000
2000
እነዚህ እውቀቶችና ሞያዎች
04:54
are relevant even today.
106
279000
4000
አግባብ እንዳላቸው ዛሬ ።
04:58
So the college works
107
283000
2000
ስለዚህ ኮሌጁ
05:00
following the lifestyle and workstyle of Mahatma Gandhi.
108
285000
4000
የ ማሕትማ ጋንዲን አኗኗርና አሰራርን የሚከተል ነው ።
05:04
You eat on the floor, you sleep on the floor, you work on the floor.
109
289000
4000
መሬት ላይ ትበላለህ፣ መሬት ላይ ትተኛለህ፣ መሬት ላይ ትሰራለህ ።
05:08
There are no contracts, no written contracts.
110
293000
2000
ውል (contract) ኣይጻፍም ።
05:10
You can stay with me for 20 years, go tomorrow.
111
295000
3000
ለ 20 ዓመት መቅረት ትችላልለህ ውይም ነገ መሄድ ትችላልለህ ።
05:13
And no one can get more than $100 a month.
112
298000
3000
ደሞም፣ ማንም ከ100 ዶላር በላይ አያገኝም በውር ።
05:16
You come for the money, you don't come to Barefoot College.
113
301000
3000
ለገንዘብ ከመጣህ ቤርፉት ኮሌጅ ላንተ አይደለም ።
05:19
You come for the work and the challenge,
114
304000
2000
ለስራና ለፍልምያ ነው ምትመጠው
05:21
you'll come to the Barefoot College.
115
306000
2000
ያኔ ቤርፉት ኮሌጅ ላንት ነው ።
05:23
That is where we want you to try crazy ideas.
116
308000
3000
ታድያ የፈለጋቹትን ሐሳብ ማቅረብ ትችላላቹ እዚህ ።
05:26
Whatever idea you have, come and try it.
117
311000
2000
ማንኛውም ሐሳብ ሲኖራቹ መታቹ ሞክሩት ።
05:28
It doesn't matter if you fail.
118
313000
2000
ባይሳካ ምንም ኣይደለም ።
05:30
Battered, bruised, you start again.
119
315000
3000
ወድቃቹ ፣ ቆስላቹ ፣ ድጋሚ መሞከር ነው ።
05:33
It's the only college where the teacher is the learner
120
318000
3000
አስተማሪ ተማሪ የሆነበትና
05:36
and the learner is the teacher.
121
321000
3000
ተማሪ አስተማሪ የሆነበት ኮሌጅ ይሄ ብቻ ነው ።
05:39
And it's the only college where we don't give a certificate.
122
324000
3000
ደሞም፣ ይሄ ኮሌጅ ብቻ ነው ሰርቲፊኬት የማይሰጥበት ።
05:42
You are certified by the community you serve.
123
327000
3000
ባገለገልከው መሐበር ውስጥ ነው ምስጋና የሚደርስህ ።
05:45
You don't need a paper to hang on the wall
124
330000
2000
መሃንዲስ መሆንህን የሚያሳውቅ
05:47
to show that you are an engineer.
125
332000
3000
ግድግዳ ላይ ወረቀት መስቀል አያስፈለግህም ።
05:52
So when I said that,
126
337000
2000
አንደዛ ስላቸው
05:54
they said, "Well show us what is possible. What are you doing?
127
339000
3000
"እንደሱ ከሆነ አስቲ ኣሳየን እንደሚቻል? በለው ጠየቁኝ ።
05:57
This is all mumbo-jumbo if you can't show it on the ground."
128
342000
4000
ወሬ ብቻ ምን ያረጋል ተግባር ካልታየ?" አሉኝ ።
06:01
So we built the first Barefoot College
129
346000
3000
ስለዚህ የመጀመሪያውን ቤርፉት ኮሌጅን ገነባን።
06:04
in 1986.
130
349000
3000
በ 1986 (አ/አ)
06:07
It was built by 12 Barefoot architects
131
352000
2000
ሁለት ባዶ እግራቸው የሆኑ የህንፃ ነዳፊዎች ናቸው የገነቡት
06:09
who can't read and write,
132
354000
2000
ማንበብና መጻፍ የማይችሉ
06:11
built on $1.50 a sq. ft.
133
356000
3000
በ ሜትር ካሬ 0.13 ሳንቲም ብቻ (ዶላር)
06:14
150 people lived there, worked there.
134
359000
4000
150 ሰዎች እዛ ይኖሩ ነበር፤ ይሰሩ ነበር ።
06:18
They got the Aga Khan Award for Architecture in 2002.
135
363000
3000
በ 2002 (አ/አ) የ ህንፃ ነዳፊ ኣጋ ካን (Aga Khan) ሽልማትን ተሸለሙ ።
06:21
But then they suspected, they thought there was an architect behind it.
136
366000
3000
ነገር ግን ሌላ የእውነተኛ የህንፃ ነዳፊ ነው የሰራው ብለው ጠረጠሩ ።
06:24
I said, "Yes, they made the blueprints,
137
369000
2000
"አዎ ፕላኑን ሰርተዋል" ፤ አልኳቸው
06:26
but the Barefoot architects actually constructed the college."
138
371000
4000
"ግን፤ የቤርፉት ህንፃ ነዳፊዎች ናቸው ኮሌጁን የገነቡት ።"
06:31
We are the only ones who actually returned the award for $50,000,
139
376000
3000
የ 50 000 ዶላር ሽልማቱን አስመለሱን ፣ ለመጀመሪያ ግዜ በአጋካን ታሪክ
06:34
because they didn't believe us,
140
379000
2000
ስላላመኑን
06:36
and we thought that they were actually casting aspersions
141
381000
4000
ይሄ ታድያ በ ቲሎኒያ የህንፃ ነዳፊዎች
06:40
on the Barefoot architects of Tilonia.
142
385000
3000
ጎጂ ትችት የደረሰባቸው መስሎን ነበር ።
06:43
I asked a forester --
143
388000
2000
የ ጫቃ ኣዋቂ ጠየኩኝ
06:45
high-powered, paper-qualified expert --
144
390000
3000
ታዋቂ ዲፕሎማ ያለውና ባለሙያ የተባለው
06:48
I said, "What can you build in this place?"
145
393000
3000
እንዲህ ኣልኩት፥ "እዚህ መሬት ላይ መን መገንባት ትችላለህ?"
06:51
He had one look at the soil and said, "Forget it. No way.
146
396000
2000
አየት አረገውና፥ "ባክህ ተስፋ የለውም፣ ምንም ኣይሰራም አዚህ ላይ
06:53
Not even worth it.
147
398000
2000
መሞከርም አያስፈልግም" ብሎ መለሰልኝ ።
06:55
No water, rocky soil."
148
400000
2000
"ውሃ የለው ፤ መሬቱ ድንጋያማ"
06:57
I was in a bit of a spot.
149
402000
2000
እንዲህ ሲለኝ ገረመኝ ።
06:59
And I said, "Okay, I'll go to the old man in village
150
404000
2000
እሺ፣ እንግዲያውስ ገጠር ሄጄ አንዱን ሽማግሌ
07:01
and say, 'What should I grow in this spot?'"
151
406000
3000
ልጠይቀው፥ "እዚህ መሬት ላይ መን ምን ልዝራ?"
07:04
He looked quietly at me and said,
152
409000
2000
ፀጥ ብሎ ኣየኝና እንዲህ አለኝ፥
07:06
"You build this, you build this, you put this, and it'll work."
153
411000
2000
"ይሄንን፤ ያንን፤ ይሄንን፤ ስራና ሁሉም ይሳካል ።"
07:08
This is what it looks like today.
154
413000
3000
ዛሬ ይሄንን ይመስላል ።
07:12
Went to the roof,
155
417000
2000
ጣራ ላይ ስወጣ
07:14
and all the women said, "Clear out.
156
419000
2000
ሴቶቹ፥ "ዞር በል!" አሉኝ ።
07:16
The men should clear out because we don't want to share this technology with the men.
157
421000
3000
"ወንዶ ሁሉ ይሂዱልን ከዚህ፣ ይሄን ሙያ ማሳየት አንፈልግም ።
07:19
This is waterproofing the roof."
158
424000
2000
ይሄ ጣራዉ ውስጥ ውሃ እንዳይገ የሚደረግ ስልት ነው ።
07:21
(Laughter)
159
426000
2000
(ሣቅታ)
07:23
It is a bit of jaggery, a bit of urens
160
428000
3000
የሆነ ስኳር መሳይ ማጣበቂያ፤ የሆነ ዕንጨት ... ምናምን
07:26
and a bit of other things I don't know.
161
431000
2000
ሌላም ነገሮች ነበሪት ...ብቻ እኔጃ ።
07:28
But it actually doesn't leak.
162
433000
2000
ግን ምንም ውሃ አያሳልፍም ።
07:30
Since 1986, it hasn't leaked.
163
435000
3000
ከ1986 (አ/አ) አስካሁን ድርስ አንድም ውሃ ጠብ አላለም ።
07:33
This technology, the women will not share with the men.
164
438000
3000
ይሄንን ሙያ ሴቶቹ ከወንዶቹ ጋር ማካፈል አልፈለጉም ።
07:36
(Laughter)
165
441000
3000
(ሣቅታ)
07:39
It's the only college
166
444000
2000
በዓለም ላይ ያኛ ኮሌጅ ብቻ ነው
07:41
which is fully solar-electrified.
167
446000
4000
በ ፀሐይ ኀይል ኤሌክትሪኩ የሚሰራው ።
07:45
All the power comes from the sun.
168
450000
2000
ሁልም ሃይሉ ከ ፀሐይ ነው የሚመጣው ።
07:47
45 kilowatts of panels on the roof.
169
452000
2000
45 ኪሎዋት አለ ጣራው ላይ ።
07:49
And everything works off the sun for the next 25 years.
170
454000
2000
ሁሉ ነገር በደንብ ነው የሰራው ለ 25 ዓመት ።
07:51
So long as the sun shines,
171
456000
2000
ፀሐይ እስካለች
07:53
we'll have no problem with power.
172
458000
2000
ምንም የኤሌክትሪት ችግር ኣይኖረንም ።
07:55
But the beauty is
173
460000
2000
ከሁሉም ደስ የሞለው ግን
07:57
that is was installed
174
462000
3000
ይሄ የፀሐይ ሃልይ የተሰራው
08:00
by a priest, a Hindu priest,
175
465000
3000
በ አንድ ቄስ ነው ፤ ሂንዱ ቄስ
08:03
who's only done eight years of primary schooling --
176
468000
3000
የመጀመሪያ ደረጃ ብቻ ትምህርት የተማረ ሰው
08:06
never been to school, never been to college.
177
471000
3000
ሌላም ኣልተማረም ኮሌጅም አልሄደም ።
08:09
He knows more about solar
178
474000
2000
ስለ ፀሐይ ሃይል
08:11
than anyone I know anywhere in the world guaranteed.
179
476000
4000
ከማውቀው ሰው ሁሉ በላይ ያውቃል ።
08:17
Food, if you come to the Barefoot College,
180
482000
2000
ለምሳሌ ቤርፉት ኮሌጅ ከመጣቹ ምግብ የሚሰራው
08:19
is solar cooked.
181
484000
3000
በ ፀሐይ ሃይል ነው ።
08:22
But the people who fabricated that solar cooker
182
487000
3000
ይ ሄንን የፀሐይን ማብሰያ የሰሩት
08:25
are women,
183
490000
3000
ሴቶች ናቸው
08:28
illiterate women,
184
493000
2000
ያልትመሩ ሴቶች፣
08:30
who actually fabricate
185
495000
2000
ይሄንን የረቀቀ
08:32
the most sophisticated solar cooker.
186
497000
2000
በ ፀሐይ ሃይል የሚሰራ ማብሰያ የፈጠሩት ።
08:34
It's a parabolic Scheffler solar cooker.
187
499000
3000
የ Scheffler የፀሐይ ሥነ መላ ማብሰያ ነው ።
08:40
Unfortunately, they're almost half German,
188
505000
4000
በሚያሳዝን ሁኔታ ግማሽ ጀርመን ናቸው
08:44
they're so precise.
189
509000
2000
በጣም በትክክሉ ከመሰራታቸው የተነሳ ።
08:46
(Laughter)
190
511000
2000
(ሣቅታ)
08:48
You'll never find Indian women so precise.
191
513000
3000
እንደነዚህ ያሉ ጠንቃቃ የህንድ ሴቶች የትም አታገኙም ።
08:52
Absolutely to the last inch,
192
517000
2000
አስከመጨረሻው ድረስ
08:54
they can make that cooker.
193
519000
2000
ይሄንን ማብሰያ በትክክል አርገው የሰሩታል ።
08:56
And we have 60 meals twice a day
194
521000
2000
በቀን ሁለቴ 60 ምግብ እናቀርባለን
08:58
of solar cooking.
195
523000
2000
በዚህ የፀሐይ ማብሰያ ።
09:00
We have a dentist --
196
525000
2000
የጥርስ ሐኪም አለን ፤
09:02
she's a grandmother, illiterate, who's a dentist.
197
527000
3000
አያት ናቸው፣ ያልተማሩ፣ የጥርስ ሐኪም ።
09:05
She actually looks after the teeth
198
530000
2000
የ 7000 ልጅ ጥርስ
09:07
of 7,000 children.
199
532000
3000
ያክማሉ ።
09:11
Barefoot technology:
200
536000
2000
የቤርፉት ሥነ መላ ፥
09:13
this was 1986 -- no engineer, no architect thought of it --
201
538000
3000
በ1986 (አ/አ)፥ መሐንዲስ የለ፤ የህንፃ ነዳፊ የለ፤
09:16
but we are collecting rainwater from the roofs.
202
541000
3000
ነገር ግን ከጣራላይ የዝናብ ውሃ እያጠራቀምን ።
09:19
Very little water is wasted.
203
544000
2000
በጣም ትንሽ ውሃ ነው የምናባክነው ።
09:21
All the roofs are connected underground
204
546000
2000
ጣራዎቻችን በሞላ መሬት ስር ካሉት
09:23
to a 400,000 liter tank,
205
548000
2000
የ 400 ሺህ ሊትር ታንኮች የተገናኙ ናቸው
09:25
and no water is wasted.
206
550000
2000
ምንም ውሃ ኣይባክንም ።
09:27
If we have four years of drought, we still have water on the campus,
207
552000
3000
የ4 ዓመት ድርቅ ቢመጣ በቂ ውሃ አለን ለዛ ሁሉ ግዜ
09:30
because we collect rainwater.
208
555000
2000
ምክንያቱም የዝናብ ውሃ እናጠራቅማለን ።
09:32
60 percent of children don't go to school,
209
557000
3000
60 % ልጆች ትምህርት ቤት ኣይሄዱም
09:35
because they have to look after animals --
210
560000
2000
ምክንያቱም እረኛ ናቸው ፥
09:37
sheep, goats --
211
562000
2000
በግ፣ ፍየል ይጠባሉ ።
09:39
domestic chores.
212
564000
2000
ውይም የቤት ዕለታዊ ሥራ መስራት ይኖርባችዋል ።
09:41
So we thought of starting a school
213
566000
3000
ስለዚህ የማት ትምህርትቤት
09:44
at night for the children.
214
569000
2000
ለመስራት አቀድን ለልጆቹ ።
09:46
Because the night schools of Tilonia,
215
571000
2000
ምክንያቱም ይሄ የማታ ቲሎንያ (Tilonia) ትምህርትቤት ውስጥ
09:48
over 75,000 children have gone through these night schools.
216
573000
3000
75,000 ልጆች ተምረውበታል ።
09:51
Because it's for the convenience of the child;
217
576000
2000
ለልጆቹ ምቾት እንጂ ፤
09:53
it's not for the convenience of the teacher.
218
578000
2000
ለ አስተማሪዎች ምቾት አይደለም ።
09:55
And what do we teach in these schools?
219
580000
2000
ታድያ ምንድነው የምናስተምረው?
09:57
Democracy, citizenship,
220
582000
2000
ዴሞክራሲ ፤ ዜግነት ፤
09:59
how you should measure your land,
221
584000
3000
መሬት አንዴት እንደሚለካ ፤
10:02
what you should do if you're arrested,
222
587000
2000
በፖሊስ ከተያዙ ምን ማረግ እንዳለባቸው ፤
10:04
what you should do if your animal is sick.
223
589000
4000
ከብቶቻቸው ከታመሙ ምን ማረግ እንዳለባቸው ።
10:08
This is what we teach in the night schools.
224
593000
2000
ይሄንን ነው ምናስተምረው ያማታ ትምህርቤታችን ውስጥ ።
10:10
But all the schools are solar-lit.
225
595000
3000
ትምህርትቤቶቹ ሁሉ ከፀሐይ በመጣው ሃይል የበሩ ናቸው ።
10:13
Every five years
226
598000
2000
በየ 5 ዓመቱ
10:15
we have an election.
227
600000
2000
ምርጫ እናካሄዳለን ።
10:17
Between six to 14 year-old children
228
602000
4000
ከ 6 አስከ 14 ዓመት ያሉ ልጆች
10:21
participate in a democratic process,
229
606000
3000
በዴሞክራሲ በተካሄደ ምርጫ
10:24
and they elect a prime minister.
230
609000
4000
ጠቅላይ ሚኒስቴር ይመርጣሉ ።
10:28
The prime minister is 12 years old.
231
613000
3000
ያሁንዋ ጠቅላይ ሚኒስቴር 12 ዓመትዋ ነው ።
10:32
She looks after 20 goats in the morning,
232
617000
2000
ቀን ላይ 20 ፍየሎችን ትጠብቃለች ፣
10:34
but she's prime minister in the evening.
233
619000
3000
ማታ ላይ ጠቅላይ ሚኒስቴር ነች ።
10:37
She has a cabinet,
234
622000
2000
የመንግስት ካብኔ አላት ፣
10:39
a minister of education, a minister for energy, a minister for health.
235
624000
3000
የትምህርት ሚኒስቴር ፣ የ መብራት ኃይል ሚኒስቴር ፣ የጤና ሚኒስቴር ።
10:42
And they actually monitor and supervise
236
627000
2000
150 ትምህርት ቤትና 7000 ልጆችን
10:44
150 schools for 7,000 children.
237
629000
3000
ይቆጣጠራሉ ።
10:49
She got the World's Children's Prize five years ago,
238
634000
2000
የዛሬ 5 ዓመት የዓለምን የልጆች ሽልማትን ተሸለመች ።
10:51
and she went to Sweden.
239
636000
2000
ከዛም ስዊድን ሀገር ተጋበዘች ።
10:53
First time ever going out of her village.
240
638000
2000
ለመጀመሪያ ግዜ ከመንደርው ወጣች ።
10:55
Never seen Sweden.
241
640000
3000
ስዊድንን አይታ አታውቅም ነበር ።
10:58
Wasn't dazzled at all by what was happening.
242
643000
2000
ነገሮች ምንም አልደነቋትም ነበር ።
11:00
And the Queen of Sweden, who's there,
243
645000
2000
የስዊድን ንግስት ስትተዋወቃት
11:02
turned to me and said, "Can you ask this child where she got her confidence from?
244
647000
3000
እንዲህ ብላ ጠየቀችኝ፥ "ልብዋ እንዲህ የሞላው እንዴት ሆኖ ነው? ብለህ ጠይቅልኝ" አልቺኝ ።
11:05
She's only 12 years old,
245
650000
2000
"12 ዓመትዋ ብቻ ነው ፣
11:07
and she's not dazzled by anything."
246
652000
3000
ና ምንም ነገር የደነቃት ወይም ያስፈራት ኣይመስልም ።"
11:10
And the girl, who's on her left,
247
655000
3000
በስተግራዋ ቆማ የነበረችው ልጅትዋም
11:13
turned to me and looked at the queen straight in the eye
248
658000
3000
የንግስትዋን ዓይን በደንብ እያየች እንዲህ አለቻት፥
11:16
and said, "Please tell her I'm the prime minister."
249
661000
3000
"እባኮን ጠቅላይ ምንስቴር ነኝ ብለው ይንገሩልኝ ።"
11:19
(Laughter)
250
664000
2000
(ሣቅታ)
11:21
(Applause)
251
666000
8000
(ጭብጨባ)
11:29
Where the percentage of illiteracy is very high,
252
674000
4000
ማንበብ ለማይችሉ
11:33
we use puppetry.
253
678000
3000
በአሻንጉሊት እናስተምራለን ።
11:36
Puppets is the way we communicate.
254
681000
3000
ምንነጋገረው በአሻንጉሊት ነው ።
11:45
You have Jokhim Chacha
255
690000
3000
ለምሳሌ ፣ ጆኪም ቻቻ አለ
11:48
who is 300 years old.
256
693000
4000
እድሜው 300 ዓመት ነው ።
11:52
He is my psychoanalyst. He is my teacher.
257
697000
3000
የአእምሮ ሀኪሜ ነው ፣ አስተማሪኤ ነው ።
11:55
He's my doctor. He's my lawyer.
258
700000
2000
ሀኪሜ ነው ፣ጠበቃኤ ነው ።
11:57
He's my donor.
259
702000
2000
ለጋሼ ነው ።
11:59
He actually raises money,
260
704000
2000
ገንዘብ ሁሉ ይሰበስብልናል
12:01
solves my disputes.
261
706000
3000
ንትርክ ይፈታልናል ፣
12:04
He solves my problems in the village.
262
709000
3000
መንደራችን ውስጥ ያለውን ችግር ሁሉ ይፈታልናል ።
12:07
If there's tension in the village,
263
712000
2000
ጥላቻ ከተፈጠረ መንደራችን ውስጥ ፤
12:09
if attendance at the schools goes down
264
714000
2000
ተማሪዎች ትምህርት ቤት መምጣት ከቀነሱ ፤
12:11
and there's a friction between the teacher and the parent,
265
716000
2000
አስተማሪውችና ቤተሰቦች ካልተስማሙ ፤
12:13
the puppet calls the teacher and the parent in front of the whole village
266
718000
3000
አሻንጉሊቱ ሁሉንም ኣስተማሪና ቤተሰብን ጠርቶ
12:16
and says, "Shake hands.
267
721000
2000
ተጨባበጡ ፣
12:18
The attendance must not drop."
268
723000
2000
ተማሪዎቻችን መማር መቀጠል አለባቸው ፣ ይላችዋል ።
12:22
These puppets
269
727000
2000
እነዚህ አሻንጉሊቶች
12:24
are made out of recycled World Bank reports.
270
729000
2000
በ ውርልድ ባንክ ትርፍራፊ ወረቀቶች የተሰሩ ናቸው ።
12:26
(Laughter)
271
731000
2000
(ሣቅታ)
12:28
(Applause)
272
733000
7000
(ጭብጨባ)
12:35
So this decentralized, demystified approach
273
740000
4000
ይሄ ከባድና የማይቻል የመሰለ የ ፀሐይ ሥነ መላ ፥
12:39
of solar-electrifying villages,
274
744000
2000
በየመንደሩ አለ ።
12:41
we've covered all over India
275
746000
2000
ህንድ ሀገርን በሞላ አድርሰናል
12:43
from Ladakh up to Bhutan --
276
748000
3000
ከ ላዳክ (Ladakh) እስከ ቡታን (Bhutan)
12:48
all solar-electrified villages
277
753000
2000
መንደሮቹ ሁሉ በ ፀሐይ ሃይል በርተዋል
12:50
by people who have been trained.
278
755000
3000
እድሜ ለ ተማሪዎቻችን ስልጠና ።
12:54
And we went to Ladakh,
279
759000
2000
ላዳክ ሄድንና
12:56
and we asked this woman --
280
761000
2000
አንድዋን ሴትዮ እንዲህ ብለን ጠየቅናት ፥
12:58
this, at minus 40, you have to come out of the roof,
281
763000
3000
በነገራችን ላይ ፣ ቅዝቃዜው -40 ፣ነገር ግን
13:01
because there's no place, it was all snowed up on both sides --
282
766000
3000
ደጅ መውጣት ነበረብን ምክንያቱም በረዶ በየበኩሉ ነበር ፣
13:04
and we asked this woman,
283
769000
2000
ሴትያዋን እንዲህ ብለን ጠየቅናት ፥
13:06
"What was the benefit you had
284
771000
2000
"ምን ጠቀማቹ ይሄ የ ፀሐይ ሃይል
13:08
from solar electricity?"
285
773000
2000
ኤለክትሪክ በመኖሩ?"
13:10
And she thought for a minute and said,
286
775000
2000
ለ አንድ ደቂቃ አሰበችና እንዲህ አለች፥
13:12
"It's the first time I can see my husband's face in winter."
287
777000
4000
ለመጀመርያ ግዜ በክረምት ወቅት የባለቤቴን ፊት ማየት ቻልኩኝ።
13:16
(Laughter)
288
781000
3000
(ሣቅታ)
13:19
Went to Afghanistan.
289
784000
2000
አፍጋኒስታንም ሄድን ።
13:21
One lesson we learned in India
290
786000
5000
ከህንድ የተማርነው አንድ ነገር ፤
13:26
was men are untrainable.
291
791000
4000
ወንዶች ምንም አይሰለጥኑም ።
13:30
(Laughter)
292
795000
4000
(ሣቅታ)
13:34
Men are restless,
293
799000
2000
ወንዶች አርፈው መቀመጥ አይችሉም ፤
13:36
men are ambitious,
294
801000
2000
ወንዶች ታታሪ ናቸው ፤
13:38
men are compulsively mobile,
295
803000
3000
ወንዶች ብዙ መነቃነቅ ይወዳሉ ፤
13:41
and they all want a certificate.
296
806000
2000
ደግሞም ሁሉም ሰርተፊኬት ይፈልጋሉ ።
13:43
(Laughter)
297
808000
2000
(ሣቅታ)
13:45
All across the globe, you have this tendency
298
810000
3000
የዓለም ወንዶች ሁሉ ያቺን
13:48
of men wanting a certificate.
299
813000
2000
ሰረተፊኬት የፈልጓታል ።
13:50
Why? Because they want to leave the village
300
815000
3000
ለምን? ምክንያቱም ከገጠር መውጣት ይፈለጋሉ
13:53
and go to a city, looking for a job.
301
818000
3000
ወደ ከታማ ሰራ መፈለግ ይሻላችዋል ።
13:56
So we came up with a great solution:
302
821000
3000
ስለዚህ ጥሩ መፍትሄ አቀረብን ፥
13:59
train grandmothers.
303
824000
2000
የሴት አያቶችን ማሰልጠን ።
14:03
What's the best way of communicating
304
828000
2000
ዘንድሮ ዓለም ላይ ዋና የወሬ
14:05
in the world today?
305
830000
2000
ማሰራጫ ምንድን ነው?
14:07
Television? No.
306
832000
2000
ቴሌቪዥን? አይደለም
14:09
Telegraph? No.
307
834000
2000
ቴሌግራፍ? አይደለም
14:11
Telephone? No.
308
836000
2000
ስልክ? አይደለም
14:13
Tell a woman.
309
838000
2000
ለሴት ማናገር ።
14:15
(Laughter)
310
840000
3000
(ሣቅታ)
14:18
(Applause)
311
843000
4000
(ጭብጨባ)
14:22
So we went to Afghanistan for the first time,
312
847000
2000
እንድግዲህ፣ ለመጀመሪያ ግዜ አፍጋኒስታን ሄድን
14:24
and we picked three women
313
849000
2000
3 ሴቶችን ለመውሰድ ተዘጋጀን
14:26
and said, "We want to take them to India."
314
851000
2000
እንዲም አልን፥ "ህንድ ሀገር ልንወስዳቸው እንፈለጋለን ።"
14:28
They said, "Impossible. They don't even go out of their rooms,
315
853000
2000
"በተዓምር አይሆንም፣ ከቤታቸውም አይወጡም ፣
14:30
and you want to take them to India."
316
855000
2000
እንኯን ህንድ ሊሄዱ ።"
14:32
I said, "I'll make a concession. I'll take the husbands along as well."
317
857000
2000
እኔም እንዲህ ብዬ መለስኩላቸው "ባለቤቶቻቸውንም እንወስዳለን" ።
14:34
So I took the husbands along.
318
859000
2000
ስለዚህ፣ ባለቤቶቻቸውም መጡ ።
14:36
Of course, the women were much more intelligent than the men.
319
861000
3000
በእርግጥ ሰቶቹ ከወንዶቹ ይበልጥ ብልህ ነበሩ ።
14:39
In six months,
320
864000
2000
በ 6 ወር ውስጥ
14:41
how do we train these women?
321
866000
3000
እንዴት ነው ሴቶቹን የምናሰለጥነው?
14:44
Sign language.
322
869000
2000
በምልክት መነጋገር ።
14:46
You don't choose the written word.
323
871000
3000
ፅሁፍን አለመጠቀም ።
14:49
You don't choose the spoken word.
324
874000
2000
ንግግርን አለመጠቀም ።
14:51
You use sign language.
325
876000
3000
የምልክት ቋንቋ ብቻ ።
14:54
And in six months
326
879000
2000
በ 6 ወር ውስጥ
14:56
they can become solar engineers.
327
881000
4000
የ ፀሐይ ኀይል መሃንዲስ ይሆናሉ ።
15:00
They go back and solar-electrify their own village.
328
885000
3000
ሀገራቸው ገብተው የ ፀሐይ ኀይል ኤሌክትሪክን ያስገባሉ ።
15:03
This woman went back
329
888000
2000
ይቺህ ሴትዮ ሄዳ
15:05
and solar-electrified the first village,
330
890000
3000
የመጀመሪየውን መንደር በፀሐይ ኀይል አበራችው ፣
15:08
set up a workshop --
331
893000
2000
(ስልጠና አዘጋጅታ)
15:10
the first village ever to be solar-electrified in Afghanistan
332
895000
3000
በ አፍጋኒስታን ውስጥ የመጀመሪየው መንደር በ ፀሐይ ኀይል የሰራው
15:13
[was] by the three women.
333
898000
3000
ዕድሜ ለነዚህ 3 ሴቶች ነው ::
15:16
This woman
334
901000
2000
ይቺህ ሴትዮ
15:18
is an extraordinary grandmother.
335
903000
2000
ልዩ አያት ናት ።
15:20
55 years old, and she's solar-electrified 200 houses for me in Afghanistan.
336
905000
5000
በ 55 ዓመቷ 200 ቤቶችን አፍጋኒስታን ውስጥ በ ፀሐይ ኀይል አብርታለች ።
15:25
And they haven't collapsed.
337
910000
3000
እስካሁን ምንም አልተበላሹም ።
15:28
She actually went and spoke to an engineering department in Afghanistan
338
913000
3000
እንደውም የአፍጋኒስታን ምሕንድስና መምሪያ ሄዳ ንግ ግር አርጋለች
15:31
and told the head of the department
339
916000
2000
ዋናውን ኀላፊ
15:33
the difference between AC and DC.
340
918000
2000
የACና የDCን ልዮነት አስተማረችው ።
15:35
He didn't know.
341
920000
2000
አያቅም ነበረ ።
15:37
Those three women have trained 27 more women
342
922000
3000
እነዚ 3 ሴቶች ሌላ 27 ሴቶችን አሰልጥነዋል ።
15:40
and solar-electrified 100 villages in Afghanistan.
343
925000
3000
100 መንደሮችን በ ፀሐይ ኀይል አብርተዋል ።
15:43
We went to Africa,
344
928000
3000
አፍሪካ ሄድን ፣
15:46
and we did the same thing.
345
931000
2000
አንዳይነት ነገር አደረግን ።
15:48
All these women sitting at one table from eight, nine countries,
346
933000
3000
ከ 8 ፣ 9 የተልየያዩ ሀገሮች የመጡ ሴቶች ቁጭ በለው ነበር ።
15:51
all chatting to each other, not understanding a word,
347
936000
3000
ሁሉም የተለያዪ ቋንቋ ስለሚናገሩ አይግባቡም ነበር
15:54
because they're all speaking a different language.
348
939000
2000
ግን እንደምንም ይነጋገሩ ነበር ።
15:56
But their body language is great.
349
941000
2000
የምልክት ንግግራቸው ይበቃቸው ነበር ለመግባባት ።
15:58
They're speaking to each other
350
943000
2000
ዕርስ በዕርስ እየተነጋገሩ ፣
16:00
and actually becoming solar engineers.
351
945000
2000
የ ፀሐይ ኀይል መሃንዲስ ሆነዋል ።
16:02
I went to Sierra Leone,
352
947000
3000
ስዬራ ሌዎን ሄድኩኝና
16:05
and there was this minister driving down in the dead of night --
353
950000
3000
በምሽቱ መኪና የሚነዳ ቄስ ነበር
16:08
comes across this village.
354
953000
2000
መንደሩ ውስጥ ገቡ።
16:10
Comes back, goes into the village, says, "Well what's the story?"
355
955000
3000
ተመልሰው ወጡና እንዲህ አለን፥ "እንዴት ነው ነገሩ?
16:13
They said, "These two grandmothers ... "
356
958000
2000
እነዚህ አዝውንቶች...
16:15
"Grandmothers?" The minister couldn't believe what was happening.
357
960000
3000
አያቶች?" ቄሱ ማመን አልቻሉም ነበር ።
16:18
"Where did they go?" "Went to India and back."
358
963000
3000
ከዛም የት ሄዱ? ህንድ ሃገር ሄደው ተመለሱ ።
16:21
Went straight to the president.
359
966000
2000
ቀጥታ ፕሬዝዳንቱ ጋር ሄዱ ።
16:23
He said, "Do you know there's a solar-electrified village in Sierra Leone?"
360
968000
2000
እንዲህ አለው፥ "ስዬራ ሌዎን ውስጥ በፀሃይ ሃይል የሚሰሩ መብራቶች እንዳሉ ታቃለህ?"
16:25
He said, "No." Half the cabinet went to see the grandmothers the next day.
361
970000
3000
"አይ" አለ ። በንግታው ግማሹ የ ካብኔው አባላቶቹ አያቶቹን ለማየት ሄዱ ።
16:28
"What's the story."
362
973000
2000
"እንዴት ነው ነገሩ?"
16:30
So he summoned me and said, "Can you train me 150 grandmothers?"
363
975000
4000
አስጠራኝና እንዲህ ብሎ ጠየቀኝ ፥ "150 አያቶች ልታሰለጥንልኝ ትችላለህ?"
16:34
I said, "I can't, Mr. President.
364
979000
2000
እኔም እንዲህ ብዬ መለስኩኝ ፥ "አልችልም አቶ ፕሬዝዳንት ።"
16:36
But they will. The grandmothers will."
365
981000
2000
እነሱ ግን ይችላሉ። አያቶቹ ራሳቸው ።"
16:38
So he built me the first Barefoot training center in Sierra Leone.
366
983000
3000
ስዬራ ሌዎን ውስጥ የመጀመሪያውን ቤርፊት ኮሌጅ ከፈተልኝ ።
16:41
And 150 grandmothers have been trained in Sierra Leone.
367
986000
4000
150 አዛውንቶች ሰልጥነዋል እዚህ ኮሌጅ ውስጥ ።
16:45
Gambia:
368
990000
2000
ጋምቢያ ፥
16:47
we went to select a grandmother in Gambia.
369
992000
3000
ጋምቢያ ሄደን አያቶችን ለመምረጥ።
16:50
Went to this village.
370
995000
2000
መንደር ውስጥ ሄድን
16:52
I knew which woman I would like to take.
371
997000
2000
የምፈልገውን አዛውንቶች የቶቹ እንደሆኑ አውቅ ነበር።
16:54
The community got together and said, "Take these two women."
372
999000
3000
ማኅበረሰቡ ግን ሌላዎችን አያቶችን መርጠው ነበር፥ "እነዚህ" አሉኝ ።
16:57
I said, "No, I want to take this woman."
373
1002000
2000
"አይ እነዚህን ነው ምፈልገው" አልኳቸው።
16:59
They said, "Why? She doesn't know the language. You don't know her."
374
1004000
2000
"ለምን" አሉኝ "ቋንቋ አትችልም ይቺ ፣ አታውቃትም"
17:01
I said, "I like the body language. I like the way she speaks."
375
1006000
3000
እኔም እንዲህ አልኩኝ ፥ "አኳሗኗን ወድጄዋለው ። አወራርዋን ወድጄዋለው ።"
17:04
"Difficult husband; not possible."
376
1009000
2000
"አይሆንም። ባለቤቷ አስቸጋሪ ነው።"
17:06
Called the husband, the husband came,
377
1011000
2000
ባለቤቷን አስጠራሁት ። መጣ ።
17:08
swaggering, politician, mobile in his hand. "Not possible."
378
1013000
3000
ፖለቲካ ውስጥ የታወቀ ሰውዬ ነበር "አይሆንም" አለ።
17:11
"Why not?" "The woman, look how beautiful she is."
379
1016000
3000
"ለምን?" አልኩት ። "እንዴአት እንደምታምር እይ እስቲ"
17:14
I said, "Yeah, she is very beautiful."
380
1019000
2000
"አዎን" አልኩት፣ "በጣም ታምራለች ።"
17:16
"What happens if she runs off with an Indian man?"
381
1021000
2000
" ከ አንዱ ህንድ ጋር ብትጠፋስ?"
17:18
That was his biggest fear.
382
1023000
2000
ይሄንን ነበር ከሁሉ የሚፋራው።
17:20
I said, "She'll be happy. She'll ring you up on the mobile."
383
1025000
3000
እንዲህ አልኩት፥ "ደስ ነው ሚላት፤ ሞባይልህ ላይ ትደውልልሃለች።"
17:23
She went like a grandmother
384
1028000
3000
አያት የነበረችዋ ሴትዮ
17:26
and came back like a tiger.
385
1031000
2000
ነብር ሆና ተመለሰች።
17:28
She walked out of the plane
386
1033000
2000
ከ አውሮፕላን ውስጥ ወታ
17:30
and spoke to the whole press as if she was a veteran.
387
1035000
3000
ጋዘጠኛ ፊት ሁሉ ንግግር አደረገች ልክ ልምድ እንዳለው ሰው ።
17:33
She handled the national press,
388
1038000
3000
ለ ሀገራዊው ጋዘጠኛ በስነስረዓት መለሰች ና
17:36
and she was a star.
389
1041000
2000
ታዋቂ ኮኮብ ሆነች።
17:38
And when I went back six months later, I said, "Where's your husband?"
390
1043000
3000
ከ 6 ወር በኋላ ሄጄ ሳገኛት ፥ "ባለበቤትሽ የት አለ?" ብዬ ስጠይቃት ፣
17:41
"Oh, somewhere. It doesn't matter."
391
1046000
2000
"እኔንጃ አንዱ ጋር ፣ ግድ የለም።"
17:43
(Laughter)
392
1048000
2000
(ሣቅታ)
17:45
Success story.
393
1050000
2000
ይሄ ነው የተሳካ ሂወት ማለት ።
17:47
(Laughter)
394
1052000
2000
(ሣቅታ)
17:49
(Applause)
395
1054000
3000
(ጭብጨባ)
17:52
I'll just wind up by saying
396
1057000
6000
እንዲህ ብዬ ልጨርስ ፥
17:58
that I think you don't have to look for solutions outside.
397
1063000
4000
መፍትሄ ውጭ አይደለም የሚገኘው ።
18:02
Look for solutions within.
398
1067000
2000
ከውስጥ ፈልጉት ።
18:04
And listen to people. They have the solutions in front of you.
399
1069000
3000
ሰውን አዳምጡ ። መፍትሄውን ይሰጧቿል ።
18:07
They're all over the world.
400
1072000
2000
ዓለም ውስጥ ሁሉ አሉ ።
18:09
Don't even worry.
401
1074000
2000
አትጨነቁ ።
18:11
Don't listen to the World Bank, listen to the people on the ground.
402
1076000
3000
ውርልድ ባንክን (World Bank) አታዳምጡ ፤ ካጠገባቹ ያሉትን ሰዎች አዳምጡ ።
18:14
They have all the solutions in the world.
403
1079000
3000
የዓለም መፍትሄ በእጃቸው ውስጥ ነው ።
18:17
I'll end with a quotation by Mahatma Gandhi.
404
1082000
3000
ማህትማ ጋንዲን ጠቅሼ ልጨርስ ፥
18:20
"First they ignore you,
405
1085000
2000
"በመጀመሪያ ይገልሏቿል ፤
18:22
then they laugh at you,
406
1087000
2000
ከዛም ይስቁባቿል፤
18:24
then they fight you,
407
1089000
2000
ከዛም ይዋጏቿል ፤
18:26
and then you win."
408
1091000
2000
በመጨረሻም ታሸንፋላቹ ።"
18:28
Thank you.
409
1093000
2000
አመሰግናለሁ ።
18:30
(Applause)
410
1095000
31000
(ጭብጨባ)
Translated by Mariam Sambe
Reviewed by Mariam Sambe

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bunker Roy - Educator
Sanjit “Bunker” Roy is the founder of Barefoot College, which helps rural communities becomes self-sufficient.

Why you should listen

Development projects the world over run into one crucial point: For a project to live on, it needs to be organic, owned and sustained by those it serves. In 1972,  Sanjit “Bunker” Roy founded the Barefoot College, in the village of Tilonia in Rajasthan, India, with just this mission: to provide basic services and solutions in rural communities with the objective of making them self-sufficient. These “barefoot solutions” can be broadly categorized into solar energy, water, education, health care, rural handicrafts, people’s action, communication, women’s empowerment and wasteland development. The Barefoot College education program, for instance, teaches literacy and also skills, encouraging learning-by-doing. (Literacy is only part of it.)  Bunker’s organization has also successfully trained grandmothers from Africa and the Himalayan region to be solar engineers so they can bring electricity to their remote villages.

As he says, Barefoot College is "a place of learning and unlearning: where the teacher is the learner and the learner is the teacher."

More profile about the speaker
Bunker Roy | Speaker | TED.com