ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

جاريث ميرز: تصوير الديموقراطية في غانا

Filmed:
432,980 views

جاريث ميرز، مخرج سويسري من أصل غاني، جاء إلى غانا عام 2008م لتصوير الإنتخابات العامة. ما شاهده هناك علمه دروس جديدة عن الديمقراطية -- وعن نفسه.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornمولود in Switzerlandسويسرا
0
0
4000
لقد ولدت في سويسرا
00:19
and raisedرفع in Ghanaغانا, Westغرب Africaأفريقيا.
1
4000
3000
ونشأت في غانا، في غرب أفريقيا.
00:22
Ghanaغانا feltشعور safeآمنة to me as a childطفل.
2
7000
2000
كطفل شعرت بأن غانا مكان آمن بالنسبة لي.
00:24
I was freeحر, I was happyالسعيدة.
3
9000
4000
كنت حر، وسعيد.
00:28
The earlyمبكرا 70s
4
13000
2000
بدايات حقبة السبعينات
00:30
markedملحوظ a time of musicalموسيقي and artisticفني excellenceتفوق in Ghanaغانا.
5
15000
3000
شهدت فترة إزدهار الموسيقى والفن في غانا.
00:33
But then by the endالنهاية of the decadeعقد,
6
18000
2000
لكن بنهاية العقد،
00:35
the countryبلد had fallenساقط back into politicalسياسي instabilityعدم الاستقرار
7
20000
3000
شهدت البلد عدم استقرار سياسي
00:38
and mismanagementسوء التدبير.
8
23000
3000
وفساد إداري.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
في عام 1979م،
00:44
I witnessedشهد my first militaryالجيش coupانقلاب.
10
29000
4000
شهدتُ بنفسي أول إنقلاب عسكري.
00:48
We the childrenالأطفال had gatheredجمعت at a friend'sاصحاب houseمنزل.
11
33000
3000
تجمعنا نحن الأطفال في منزل أحد الأصدقاء.
00:51
It was a dimlyخافت litأشعل shackكوخ.
12
36000
2000
إنه كوخ به ضوء خافت.
00:53
There was a beatenضرب up blackأسود and whiteأبيض televisionالتلفاز
13
38000
2000
كان هناك تلفزيون من النوع الأبيض والأسود
00:55
flickeringوامض in the backgroundخلفية,
14
40000
3000
يتأرحج في خلفية الكوخ،
00:58
and a formerسابق headرئيس of stateحالة and generalجنرال لواء
15
43000
2000
الرئيس والجنرال السابق
01:00
was beingيجرى blindfoldedمعصوب العينين
16
45000
2000
معصوب العنين
01:02
and tiedربط to the poleعمود.
17
47000
2000
ومربوط على العمود.
01:04
The firingحرق squadفرقة aimedتهدف, firedمطرود --
18
49000
3000
أطلق الرصاص، بهدف تنفيذ عملية الأعدام رميا بالرصاص --
01:07
the generalجنرال لواء was deadميت.
19
52000
2000
ومات الجنرال.
01:09
Now this was beingيجرى broadcastبث liveحي.
20
54000
3000
لقد كانت هذه العملية تبث مباشرة.
01:12
And shortlyقريبا after, we left the countryبلد,
21
57000
3000
وبعدها بفترة قصيرة، غادرنا البلاد،
01:15
and we returnedعاد to Switzerlandسويسرا.
22
60000
2000
وعدنا إلى سويسرا.
01:17
Now Europeأوروبا cameأتى as a shockصدمة to me,
23
62000
3000
والآن جاءت أوروبا لتمثل صدمة بالنسبة لي،
01:20
and I think I startedبدأت feelingشعور the need
24
65000
3000
وأعتقد أنني بدأت أشعر بالحاجة
01:23
to shedتسلط my skinبشرة in orderطلب to fitلائق بدنيا in.
25
68000
3000
لتغيير بشرتي لتكون مناسبة.
01:26
I wanted to blendمزيج in like a chameleonحرباء.
26
71000
2000
رغبت أن أتلون مثل الحرباء.
01:28
I think it was a tacticتكتيك of survivalنجاة.
27
73000
3000
أعتقد أنه كان تكتيك للبقاء.
01:31
And it workedعمل, or so I believedيعتقد.
28
76000
3000
وأنه جاء بنتيجة، أو على ما أعتقد ذلك.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
كان ذلك في عام 2008
01:39
wonderingيتساءل where I was in my life.
30
84000
3000
حيث تساءلت أين كنت في حياتي.
01:42
And I feltشعور I was beingيجرى typecastالتلبيس as an actorالممثل.
31
87000
3000
وشعرت بأنني كنت كائن يؤدي دورا كالممثل.
01:45
I was always playingتلعب the exoticغريب Africanالأفريقي.
32
90000
3000
كنت دائما ألعب دور الأفريقي الغريب.
01:48
I was playingتلعب the violentعنيف Africanالأفريقي,
33
93000
2000
كنت ألعب دور الأفريقي العنيف،
01:50
the Africanالأفريقي terroristإرهابي.
34
95000
2000
الأفريقي الإرهابي.
01:52
And I was thinkingتفكير,
35
97000
2000
وكنت أفكر،
01:54
how manyكثير terroristsالإرهابيين could I possiblyربما playلعب
36
99000
2000
كم يمكنني أن أقوم بدور الإرهابيين
01:56
before turningدوران into one myselfنفسي?
37
101000
3000
قبل أن أتحول بنفسي إلى واحد منهم؟
01:59
And I had becomeيصبح ashamedخجلان of the other,
38
104000
3000
وها قد أصبحت استحي من الأخرى،
02:02
the Africanالأفريقي in me.
39
107000
3000
أصولي الأفريقي.
02:05
And fortunatelyلحسن الحظ I decidedقرر in 2008
40
110000
3000
ولحسن الحظ ففي عام 2008م قررتُ
02:08
to returnإرجاع to Ghanaغانا,
41
113000
2000
العودة إلى غانا،
02:10
after 28 yearsسنوات of absenceغياب.
42
115000
3000
بعد غياب دام 28 عاما.
02:13
I wanted to documentوثيقة on filmفيلم
43
118000
2000
كنت أرغب في تصوير فيلم وثائقي
02:15
the 2008 presidentialرئاسي electionsانتخابات.
44
120000
3000
عن الإنتخابات الرئاسية في عام 2008م.
02:18
And there, I startedبدأت by searchingالبحث
45
123000
3000
وعندما وصلت إلى هناك، بدأت بالبحث
02:21
for the footprintsاثار الاقدام in my childhoodمرحلة الطفولة.
46
126000
2000
عن بقايا الآثار لفترة طفولتي.
02:23
And before I even knewعرف it,
47
128000
2000
وقبل أن أعرف ذلك،
02:25
I was suddenlyفجأة on a stageالمسرح
48
130000
2000
وجدت نفسي فجأة على منصة
02:27
surroundedمحاط by thousandsالآلاف of cheeringهتاف people
49
132000
2000
محاطة بالآلآف من الناس يهتفون
02:29
duringأثناء a politicalسياسي rallyتجمع.
50
134000
2000
أثناء تجمع سياسي.
02:31
And I realizedأدرك that, when I'd left the countryبلد,
51
136000
3000
وأدركت أنه، عندما غادرت البلاد،
02:34
freeحر and fairمعرض electionsانتخابات in a democraticديمقراطي environmentبيئة
52
139000
3000
الحرية والإنتخابات النزيهة في مناخ ديمقراطي
02:37
were a dreamحلم.
53
142000
2000
كانت حلما.
02:39
And now that I'd returnedعاد, that dreamحلم had becomeيصبح realityواقع,
54
144000
3000
وها الآن ربما أعود، ليتحقق ذلك الحلم على أرض الواقع،
02:42
thoughاعتقد a fragileهش realityواقع.
55
147000
2000
برغم ضعف الواقع
02:44
And I was thinkingتفكير,
56
149000
2000
وأنا أفكر،
02:46
was Ghanaغانا searchingالبحث for its identityهوية
57
151000
2000
هل تبحث غانا عن هويتها
02:48
like I was looking for my identityهوية?
58
153000
2000
مثل ما أنا أبحث عن هويتي؟
02:50
Was what was happeningحدث in Ghanaغانا a metaphorتشابه مستعار
59
155000
2000
هل ما يحدث في غانا هو مجازاً
02:52
for what was happeningحدث in me?
60
157000
3000
لما يحدث لي؟
02:56
And it was as if throughعبر the standardsالمعايير of my Westernالغربي life,
61
161000
6000
و كأنها بمعايير حياتي في الغرب،
03:02
I hadn'tلم يكن livedيسكن up to my fullممتلئ potentialمحتمل.
62
167000
3000
التي لم أعيشها بكل إمكانياتي وطاقتي.
03:05
I mean, norولا had Ghanaغانا,
63
170000
2000
كذلك لم تفعل غانا،
03:07
even thoughاعتقد we had been tryingمحاولة very hardالصعب.
64
172000
2000
برغم محاولاتنا الجادة.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
في عام 1957،
03:11
Ghanaغانا was the first sub-Saharanجنوب الصحراء الكبرى countryبلد
66
176000
2000
كانت غانا أول دولة أفريقية جنوب الصحراء الكبرى
03:13
to gainربح its independenceاستقلال.
67
178000
2000
تحصل على إستقلالها.
03:15
In the lateمتأخر 50s,
68
180000
2000
في أواخر الخمسينات،
03:17
Ghanaغانا and Singaporeسنغافورة had the sameنفسه GDPالناتج المحلي الإجمالي.
69
182000
3000
تساوى إجمالي الناتج المحلي لغانا وسنغافورة.
03:20
I mean, todayاليوم, Singaporeسنغافورة is a First Worldالعالمية countryبلد
70
185000
3000
الآن، سنغافورة هي دولة من الطراز العالمي الأول،
03:23
and Ghanaغانا is not.
71
188000
3000
بينما غانا ليست بنفس المستوى.
03:26
But maybe it was time to proveإثبات to myselfنفسي,
72
191000
3000
لكن ربما حان الوقت لأثبت لنفسي،
03:29
yes, it's importantمهم to understandتفهم the pastالماضي,
73
194000
2000
نعم، أنه من الأهمية فهم الماضي،
03:31
it is importantمهم to look at it in a differentمختلف lightضوء,
74
196000
4000
ومن المهم النظر إليه من منظور مختلف،
03:35
but maybe we should look at the strengthsنقاط القوة in our ownخاصة cultureحضاره
75
200000
4000
ربما يجب علينا النظر إلى مظاهر القوة في ثقافنتا
03:39
and buildبناء on those foundationsأسس in the presentحاضر.
76
204000
4000
والبناء على هذه الأسس في الوقت الحاضر.
03:43
So here I was, Decemberديسمبر 7thعشر, 2008.
77
208000
5000
وها أنا في يوم ، 7 ديسمبر 2008.
03:48
The pollingتصويت stationsمحطات openedافتتح to the votersالناخبين at 7:00 AM,
78
213000
5000
فتحت مراكز الإقتراع للناخبين في الساعة 7 صباحا،
03:53
but votersالناخبين, eagerحريص to take theirهم ownخاصة politicalسياسي fateمصير into theirهم handsأيادي,
79
218000
4000
لكن الناخبين، حريصون لتسوية مصيرهم السياسي بأيديهم،
03:57
were startingابتداء to lineخط up at 4:00 AM in the morningصباح.
80
222000
3000
حيث بداوا يقفون في صفوف منذ الساعة الرابعة صباحا.
04:00
And they had traveledسافر from nearقريب, they had traveledسافر from farبعيدا,
81
225000
3000
لقد جاءوا من جميع المناطق القريبة والبعيدة،
04:03
because they wanted to make theirهم voicesأصوات heardسمعت.
82
228000
2000
لرغبتهم في توصيل أصواتهم.
04:05
And I askedطلبت one of the votersالناخبين, I said, "Whomمن are you going to voteتصويت for?"
83
230000
3000
سألت أحد الناخبين، قائلا: "لمن ستدلي بصوتك؟"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
فأجاب قائلا: "آسف، لا يمكنني أن أقول لك ذلك."
04:11
He said that his voteتصويت was in his heartقلب.
85
236000
3000
وقال بأن يحتفظ بصوته لنفسه.
04:14
And I understoodفهم, this was theirهم electionانتخاب,
86
239000
3000
وأدركت تماما، بأنها إنتخاباتهم،
04:17
and they weren'tلم تكن going to let anyoneأي واحد
87
242000
2000
وأنهم لن ليسمحوا لأي شخص
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
بأخذها بعيدا عنهم.
04:21
Now the first roundمستدير - كروي of the votingتصويت didn't bringاحضر forthعليها a clearواضح winnerالفائز --
89
246000
3000
جولة التصويت الأولى لم تسفر عن فوز مرشح بصورة واضحة --
04:24
so nobodyلا أحد had achievedحقق the absoluteمطلق majorityأغلبية --
90
249000
4000
لذا لم يحقق الأغلبية المطلقة --
04:28
so votingتصويت wentذهب into a secondثانيا roundمستدير - كروي threeثلاثة weeksأسابيع laterفي وقت لاحق.
91
253000
3000
تم إجراء جولة ثانية من التصويت بعد ثلاثة أسابيع.
04:31
The candidatesالمرشحين were back on the roadطريق; they were campaigningالحملة الانتخابية.
92
256000
3000
عاد المرشحون مرة أخرى للشوارع; لإجراء الحملات الإنتخابية.
04:34
The rhetoricبلاغة of the candidatesالمرشحين, of courseدورة, changedتغير.
93
259000
2000
وبالتأكيد فقد تغير خطاب المرشحين.
04:36
The heatالحرارة was on.
94
261000
2000
إحتدمت المنافسة.
04:38
And then the clicheكليشية cameأتى to hauntتطارد us.
95
263000
5000
وبدأت الأفكار المبتذلة تلاحقنا.
04:43
There were claimsمطالبات of intimidationتخويف
96
268000
2000
كانت هناك إدعاءات ترهيبية
04:45
at the pollingتصويت stationsمحطات,
97
270000
2000
بمراكز الإقتراع،
04:47
of ballotتصويت boxesمربعات beingيجرى stolenمسروق.
98
272000
4000
لسرقة صناديق الإقتراع.
04:51
Inflatedمنفوخ resultsالنتائج startedبدأت comingآت in
99
276000
3000
بدأت يأتي تضخم النتائج
04:54
and the mobتجمهر was startingابتداء to get out of controlمراقبة.
100
279000
3000
وبدأت الجماهير في الخروج عن السيطرة.
04:57
We witnessedشهد the eruptionانفجار of violenceعنف in the streetsالشوارع.
101
282000
4000
لقد شهدنا إندلاع أعمال العنف في الشوارع.
05:01
People were beingيجرى beatenضرب brutallyوحشي.
102
286000
3000
تم ضرب الناس بوحشية.
05:04
The armyجيش startedبدأت firingحرق theirهم gunsالبنادق. People were scramblingتخليط.
103
289000
3000
وحينما بدأت القوات المسلحة بإطلاق الرصاص، تدافع الناس في جميع الإتجاهات.
05:07
It was completeاكتمال chaosفوضى.
104
292000
2000
وعمت الفوضى.
05:09
And my heartقلب sankغرقت,
105
294000
2000
ولقد أصبت بخيبة أمل،
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
لأنني أعتقدت، بأننا أمام نفس المشهد السابق مرة أخرى.
05:13
Here is anotherآخر proofدليل
107
298000
2000
وهذا هو دليل آخر
05:15
that the Africanالأفريقي is not capableقادر على of governingالحكم himselfنفسه.
108
300000
3000
بأن الأفارقة ليسوا قادرين على حكم أنفسهم بنفسهم.
05:18
And not only that, I am documentingتوثيق it --
109
303000
3000
وليس ذلك فحسب، بل لقد قمت بتوثيقها --
05:21
documentingتوثيق my ownخاصة culturalثقافي shortcomingsنقائص.
110
306000
4000
توثيق أوجه القصور الثقافي.
05:25
So when the echoصدى صوت of the gunshotsطلق ناري
111
310000
3000
لذلك عندما بدأ يتواني
05:28
had lingeredتريث,
112
313000
2000
صدى الطلقات النارية،
05:30
it was soonهكذا drownedغرق by the chantingيرددون of the mobتجمهر,
113
315000
2000
بدأ بعدها يظهر هتاف الشعب،
05:32
and I didn't believe what I was hearingسمع.
114
317000
2000
لم أصدق ما كنت أسمعه.
05:34
They were chantingيرددون, "We want peaceسلام.
115
319000
2000
إنهم يرددون، " نريد السلام.
05:36
We want peaceسلام."
116
321000
3000
نريد السلام."
05:39
And I realizedأدرك it had to come from the people.
117
324000
3000
أدركت بأنه يجب أن يأتي من الشعب.
05:42
After all, they decideقرر,
118
327000
2000
وبعد كل شيء، لقد قرروا،
05:44
and they did.
119
329000
2000
وفعلوا.
05:46
So the soundsاصوات that were before distortedالمحرفة and loudبصوت عال,
120
331000
4000
والأصوات التي كانت من قبل مرتفعة ومشوهة،
05:50
were suddenlyفجأة a melodyلحن.
121
335000
3000
فجأة صارت لحنا.
05:53
The soundsاصوات of the voicesأصوات were harmoniousمتناغم.
122
338000
3000
الأصوات كانت ألفاظا صوتية منسجمة.
05:56
So it could happenيحدث.
123
341000
3000
لذا يمكن أن تحدث.
05:59
A democracyديمقراطية could be upheldأيدت peacefullyسلميا.
124
344000
3000
يمكن أن تؤيد الديمقراطية بصورة سلمية.
06:02
It could be, by the will of the massesالجماهير
125
347000
3000
يمكن أن يكون ذلك، عبر الجماهير
06:05
who were now urgentlyبشكل عاجل pressingملح
126
350000
2000
التي تلح الآن وبصورة عاجلة
06:07
with all theirهم heartقلب and all theirهم will
127
352000
2000
من قلبها وإرادتها
06:09
for peaceسلام.
128
354000
2000
من أجل إحلال السلام.
06:11
Now here'sمن هنا an interestingمثير للإعجاب comparisonمقارنة.
129
356000
3000
والآن هنا مقارنة مثيرة للإهتمام.
06:14
We in the Westغرب,
130
359000
2000
نحن في الغرب،
06:16
we preachوعظ the valuesالقيم,
131
361000
2000
نحن نبشر بالقيم،
06:18
the goldenذهبي lightضوء of democracyديمقراطية,
132
363000
3000
نور الديمقراطية الذهبي،
06:21
that we are the shiningساطع exampleمثال of how it's doneفعله.
133
366000
3000
الذي نعتبر نحن مثالا لأشعته وكيف تم ذلك.
06:24
But when it comesيأتي down to it,
134
369000
3000
لكن عندما تأتي إليها،
06:27
Ghanaغانا foundوجدت itselfبحد ذاتها in the sameنفسه placeمكان
135
372000
4000
تجد غانا نفسها في نفس المكان
06:31
in whichالتي the U.S. electionانتخاب stalledالمتوقفة
136
376000
2000
الذي توفقت فيه إنتخابات الرئاسة بالولايات المتحدة
06:33
in the 2000 presidentialرئاسي electionsانتخابات --
137
378000
2000
في عام 2000م--
06:35
Bushدفع versusمقابل Goreنطح.
138
380000
3000
بوش مقابل آل غور.
06:38
But insteadفي حين أن of the unwillingnessعدم رغبة of the candidatesالمرشحين
139
383000
3000
لكن بدلا عن عدم رغبة المرشحين
06:41
to allowالسماح the systemالنظام to proceedتقدم and the people to decideقرر,
140
386000
3000
السماح بالمضي قدما وترك الشعب يقرر،
06:44
Ghanaغانا honoredتكريم democracyديمقراطية
141
389000
3000
افتخرت غانا بالديمقراطية
06:47
and its people.
142
392000
2000
وشعبها.
06:49
It didn't leaveغادر it up to the Supremeأعلى Courtمحكمة to decideقرر;
143
394000
3000
إنها لم تتركها للمحكحة العليا لتقرر;
06:52
the people did.
144
397000
3000
الشعب هو الذي فعل ذلك.
06:55
Now the secondثانيا roundمستدير - كروي of votingتصويت
145
400000
3000
والآن الجولة الثانية من االتصويت
06:58
did not bringاحضر forthعليها a clearواضح winnerالفائز eitherإما.
146
403000
2000
لم تسفر عن فوز مرشح أيضا.
07:00
I mean, it was so incrediblyلا يصدق closeأغلق.
147
405000
2000
أعني، إن النتائج كانت متقاربة جدا.
07:02
The electoralانتخابي commissionerمفوض declaredمعلن,
148
407000
3000
أعلنت مفوضية الإنتخابات،
07:05
with the consentموافقة of the partiesحفلات,
149
410000
2000
بموافقة الأحزاب،
07:07
to runيركض an unprecedentedغير مسبوق
150
412000
2000
إجراء لم يسبق له مثيل
07:09
secondثانيا re-runإعادة تشغيل.
151
414000
2000
وهو إعادة الجولة الثانية.
07:11
So the people wentذهب back to the pollsاستطلاعات الرأي
152
416000
4000
وعاد الشعب مرة أخرة لصناديق الإقتراع
07:15
to determineتحديد theirهم ownخاصة presidentرئيس,
153
420000
2000
لتحديد رئيسهم،
07:17
not the legalقانوني systemالنظام.
154
422000
2000
وليس النظام القانوني.
07:19
And guessخمن what, it workedعمل.
155
424000
4000
وبالفعل، لقد نجح في ذلك.
07:23
The defeatedهزم candidateمرشح
156
428000
2000
المرشح المهزوم
07:25
gaveأعطى up powerقوة
157
430000
2000
تنازل عن السلطة
07:27
and madeمصنوع way for Ghanaغانا to moveنقل into a newالجديد democraticديمقراطي cycleدورة.
158
432000
3000
فاسحا المجال لغانا بالتحرك نحو دائرة ديمقراطية جديدة.
07:30
I mean, at the absoluteمطلق time
159
435000
2000
أعني، في الوقت الحاسم
07:32
for the absoluteمطلق need of democracyديمقراطية,
160
437000
2000
من أجل الحاجة المطلقة للديمقراطية،
07:34
they did not abuseإساءة theirهم powerقوة.
161
439000
3000
لم يقوموا باساءة إستخدام سلطتهم.
07:39
The beliefإيمان in trueصحيح democracyديمقراطية and in the people runsأشواط deepعميق,
162
444000
4000
الاعتقاد في الديمقراطية الحقيقية وفي الشعب بصورة عميقة،
07:43
provingإثبات that the Africanالأفريقي is capableقادر على of governingالحكم himselfنفسه.
163
448000
4000
يدل على أن الأفارقة لديهم القدرة على حكم بأنفسهم.
07:48
Now the uphillصعدا battleمعركة for Ghanaغانا and for Africaأفريقيا
164
453000
3000
المعركة الشرسة لغانا ولأفريقيا
07:51
is not over,
165
456000
2000
لم تنتهي بعد،
07:53
but I have proofدليل that the other sideجانب of democracyديمقراطية existsموجود,
166
458000
4000
لكن لدي إثبات بوجود الجانب الآخر من الديمقراطية،
07:57
and that we mustيجب not take it for grantedمنحت.
167
462000
3000
ويجب علينا ألا نعتبره أمر مفروغ منه.
08:00
Now I have learnedتعلم
168
465000
2000
لقد تعلمت
08:02
that my placeمكان is not just in the Westغرب or in Africaأفريقيا,
169
467000
4000
بأن مكاني ليس هو في الغرب أو في أفريقيا،
08:06
and I'm still searchingالبحث
170
471000
2000
ولازلت أبحث
08:08
for my identityهوية,
171
473000
2000
عن هويتي،
08:10
but I saw Ghanaغانا
172
475000
3000
لكني رأيتُ غانا
08:13
createخلق democracyديمقراطية better.
173
478000
2000
إنشات ديمقراطية بصورة أفضل.
08:15
Ghanaغانا taughtيعلم me
174
480000
2000
علمتني غانا
08:17
to look at people differentlyبشكل مختلف
175
482000
2000
أن أنظر للناس بطريقة مختلفة
08:19
and to look at myselfنفسي differentlyبشكل مختلف.
176
484000
3000
والنظر إلى نفسي بصورة مختلفة أيضا.
08:22
And yes,
177
487000
2000
نعم،
08:24
we Africansالأفارقة can.
178
489000
2000
يمكننا نحن الأفارقة فعل ذلك.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
شكرا لكم.
08:28
(Applauseتصفيق)
180
493000
3000
(تصفيق)
Translated by TARIG AWAD AHMED
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com