ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

ليزا كريستين: صور فوتوغرافية تشهد على العبودية الحديثة

Filmed:
2,875,833 views

قامت المصورة الفوتوغرافية ليزا كريستين خلال السنتين الماضيتين بالسفر حول العالم لتوثيق الحقائق القاسية التي لا تطاق عن العبودية المعاصرة. تشارك ليزا بصور جميلة لا تُنسى لـعمال مناجم في الكونجو، وطبقات الطوب في النيبال لتلقي الضوء على المصاعب التي يعانيها 27 مليون شخص مستعبد حول العالم. ( تم التصوير في TEDexMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetأقدام down an illegalغير شرعي mineالخاص بي shaftالفتحة in Ghanaغانا.
0
723
6400
أنا على انخفاض 150 قدما في مهواة منجم غير قانوني في غانا.
00:23
The airهواء is thickسميك with heatالحرارة and dustغبار,
1
7123
4121
الهواء كثيف بالحرارة والغبار،
00:27
and it's hardالصعب to breatheنفس.
2
11244
3409
و التنفس صعب.
00:30
I can feel the brushفرشاة of sweatyتفوح منه رائحة العرق bodiesجثث passingعابر me
3
14653
3262
أستطيع أن أشعر بالأجساد التي تفوح منها رائحة العرق تمر بجانبي
00:33
in the darknessظلام, but I can't see much elseآخر.
4
17915
4246
في الظلمة، لا أستطيع رؤية أكثر من ذلك.
00:38
I hearسمع voicesأصوات talkingالحديث, but mostlyخاصة the shaftالفتحة
5
22161
3970
أسمع أصواتا تتحدث، لكن أغلبها في المصعد
00:42
is this cacophonyتنافر النغمات of menرجالي coughingالسعال,
6
26131
3988
أصوات متنافرة لرجال يسعلون,
00:46
and stoneحجر beingيجرى brokenمكسور with primitiveبدائي toolsأدوات.
7
30119
3911
وأصوات أحجار يتم تكسيرها بأدوات بدائية.
00:49
Like the othersالآخرين, I wearالبس، ارتداء a flickeringوامض, cheapرخيص flashlightمصباح يدوي
8
34030
4055
كالبقية، كنت أضع مصباحا وامضا رخيصا
00:53
tiedربط to my headرئيس with this elasticالمرن, tatteredممزق bandفرقة,
9
38085
4796
مربوطا على رأسي بهذا الرباط المطاطي الرث،
00:58
and I can barelyبالكاد make out the slickأملس treeشجرة limbsأطرافه
10
42881
3340
وبالكاد يمكنني رؤية فروع الشجرة الملساء
01:02
holdingتحتجز up the wallsالجدران of the three-footثلاثة أقدام squareميدان holeالفجوة
11
46221
3029
ممسكة بجدران حفرة مساحتها ثلاثة أقدام مربعة
01:05
droppingإسقاط hundredsالمئات of feetأقدام into the earthأرض.
12
49250
4626
نزولا بمئات الأقدام إلى باطن الأرض.
01:09
When my handيد slipsزلات, I suddenlyفجأة rememberتذكر a minerعامل منجم
13
53876
3080
عندما تنزلق يدي، أتذكر فجأة عامل منجم
01:12
I had metالتقى daysأيام before who had lostضائع his gripقبضة
14
56956
4281
كنت قد قابلته قبل أيام من مجيئي والذي انفلتت يده
01:17
and fellسقط countlessلا يحصى feetأقدام down that shaftالفتحة.
15
61237
4621
وسقط مسافة أقدام لا تُعد من المصعد.
01:21
As I standيفهم talkingالحديث to you todayاليوم,
16
65858
2531
بينما أقف أتحدث إليكم اليوم،
01:24
these menرجالي are still deepعميق in that holeالفجوة,
17
68389
3504
لا يزال أولئك الرجال في عمق تلك الحفرة،
01:27
riskingالمخاطرة theirهم livesالأرواح withoutبدون paymentدفع or compensationتعويضات,
18
71893
3515
يخاطرون بحياتهم من دون دفع أو تعويض،
01:31
and oftenغالبا dyingوفاة.
19
75408
3140
و غالباً ما يموتون.
01:34
I got to climbتسلق out of that holeالفجوة, and I got to go home,
20
78548
5188
تمكنت من الخروج من تلك الحفرة، و تمكنت من العودة للمنزل،
01:39
but they likelyالمحتمل أن never will, because they're trappedالمحاصرين in slaveryعبودية.
21
83736
6182
لكنهم على الأرجح لن يتمكنوا من ذلك، لأنهم واقعون تحت وطء العبودية.
01:45
For the last 28 yearsسنوات, I've been documentingتوثيق
22
89918
2907
على مدى الثمانية والعشرين سنة الماضية، قمت بتوثيق
01:48
indigenousالسكان الأصليين culturesالثقافات in more than 70 countriesبلدان
23
92825
2561
ثقافات الشعوب الأصلية في أكثر من 70 بلدا
01:51
on sixستة continentsالقارات, and in 2009 I had the great honorشرف
24
95386
3795
في ست قارات، وفي عام 2009 نلت شرفاً عظيماً
01:55
of beingيجرى the soleباطن القدم exhibitorعارض at the Vancouverفانكوفر Peaceسلام Summitقمة.
25
99181
4412
كوني العارضة الوحيدة في قمة فانكوفر للسلام.
01:59
Amongstوسط all the astonishingمذهل people I metالتقى there,
26
103593
3572
من بين كل الأشخاص المذهلين الذين قابلتهم هناك،
02:03
I metالتقى a supporterمؤيد، مشجع، داعم of Freeحر the Slavesعبيد, an NGOالمنظمات غير الحكومية
27
107165
3170
التقيت بأحد أنصار "حرروا العبيد"، وهي منظمة غير حكومية
02:06
dedicatedمخصصة to eradicatingالقضاء عليها modernحديث day slaveryعبودية.
28
110335
5327
مكرسة لاستئصال عبودية العصر الحديث.
02:11
We startedبدأت talkingالحديث about slaveryعبودية, and really,
29
115662
2889
بدأنا في الحديث عن العبودية، و بالفعل
02:14
I startedبدأت learningتعلم about slaveryعبودية,
30
118551
2864
بدأت أتعلم عن العبودية،
02:17
for I had certainlyمن المؤكد knownمعروف it existedموجودة in the worldالعالمية,
31
121415
3209
مع أني كنت أعرف دون شك أنها توجد في العالم،
02:20
but not to suchهذه a degreeالدرجة العلمية.
32
124624
3011
لكن ليس لهذه الدرجة.
02:23
After we finishedتم الانتهاء من talkingالحديث, I feltشعور so horribleرهيب
33
127635
3743
بعد أن أنهينا حديثنا، كان شعوري فظيعاً
02:27
and honestlyبكل صراحه ashamedخجلان at my ownخاصة lackقلة of knowledgeالمعرفه
34
131378
3376
وبكل صدق شعرت بالخجل لقلة معرفتي
02:30
of this atrocityفظاعة in my ownخاصة lifetimeأوقات الحياة, and I thought,
35
134754
3510
بهذا العمل الوحشي في حياتي، وتسائلت
02:34
if I don't know, how manyكثير other people don't know?
36
138264
4868
إن لم أكن أعرف، كم عدد الآخرين الذين لا يعرفون؟
02:39
It startedبدأت burningاحتراق a holeالفجوة in my stomachمعدة, so withinفي غضون weeksأسابيع,
37
143132
3815
بدأ يؤذيني هذا الأمر، لذا وخلال أسابيع
02:42
I flewطار down to Losانجليس Angelesلوس to meetيجتمع with the directorمدير
38
146947
2976
سافرت إلى لوس أنجلوس لألتقي بمدير
02:45
of Freeحر the Slavesعبيد and offerعرض them my help.
39
149923
3271
منظمة "حرروا العبيد" وأعرض عليهم مساعدتي.
02:49
Thusوهكذا beganبدأت my journeyرحلة into modernحديث day slaveryعبودية.
40
153194
4570
وهكذا بدأت رحلتي إلى عبودية العصر الحديث.
02:53
Oddlyبشكل غريب, I had been to manyكثير of these placesأماكن before.
41
157764
3142
الغريب أني قد زرت عددا من تلك الأماكن من قبل.
02:56
Some I even consideredاعتبر like my secondثانيا home.
42
160906
3481
حتى أني كنت أعتبر بعضها كبلدي الثاني.
03:00
But this time, I would see the skeletonsهياكل عظمية hiddenمخفي in the closetخزانة.
43
164387
7435
لكني هذه المرة، اكتشفت الحقائق المخفية.
03:07
A conservativeتحفظا estimateتقدير tellsيروي us there are more than
44
171822
2305
يخبرنا تقدير متحفظ أن هناك أكثر من
03:10
27 millionمليون people enslavedمستعبد in the worldالعالمية todayاليوم.
45
174127
4155
27 مليون شخص مستعبدين في العالم اليوم.
03:14
That's doubleمزدوج the amountكمية of people takenتؤخذ from Africaأفريقيا
46
178282
3480
وهذا ضعف عدد الأشخاص الذين تم أخذهم من أفريقيا
03:17
duringأثناء the entireكامل trans-Atlanticعبر المحيط الأطلسي slaveشريحة tradeتجارة.
47
181762
4125
خلال فترة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بأكملها.
03:21
A hundredمائة and fiftyخمسون yearsسنوات agoمنذ, an agriculturalزراعي slaveشريحة
48
185887
3144
منذ 150 عاما، كان الرقيق العامل في المزارع
03:24
costكلفة about threeثلاثة timesمرات the annualسنوي salaryراتب
49
189031
3494
يكلف ثلاث أضعاف الراتب السنوي
03:28
of an Americanأمريكي workerعامل.
50
192525
2746
لعامل أمريكي.
03:31
That equatesتعادل to about $50,000 in today'sاليوم moneyمال.
51
195271
3993
هذا يساوي تقريباً خمسين ألف دولار بالعملة المستخدمة اليوم.
03:35
Yetبعد todayاليوم, entireكامل familiesأسر can be enslavedمستعبد for generationsأجيال
52
199264
4392
و اليوم، يمكن لعوائل بأكملها أن تكون مستعبدة لعدة أجيال
03:39
over a debtدين as smallصغير as $18.
53
203656
4868
بسبب دين صغير قيمته 18 دولار.
03:44
Astonishinglyمدهش, slaveryعبودية generatesيولد profitsالأرباح
54
208524
3032
على نحوٍ مدهش، تولد العبودية أرباح
03:47
of more than $13 billionمليار worldwideفي جميع أنحاء العالم eachكل yearعام.
55
211556
5746
تُقدر بأكثر من 13 مليار دولار حول العالم كل عام.
03:53
Manyكثير have been trickedخداع by falseخاطئة promisesوعود
56
217302
2852
خُدع الكثيرون بالوعود الزائفة
03:56
of a good educationالتعليم, a better jobوظيفة, only to find
57
220154
4546
بالحصول على تعليم جيد، ووظيفة أفضل، فقط ليجدوا
04:00
that they're forcedقسري to work withoutبدون payدفع
58
224700
3508
أنهم مجبرون على العمل من دون أجر
04:04
underتحت the threatالتهديد of violenceعنف, and they cannotلا تستطيع walkسير away.
59
228208
5668
تحت تهديد العنف، ولا يمكنهم الفرار.
04:09
Today'sاليوم slaveryعبودية is about commerceتجارة,
60
233876
3282
العبودية الحديثة تتعلق بالتجارة،
04:13
so the goodsبضائع that enslavedمستعبد people produceإنتاج have valueالقيمة,
61
237158
4030
فالسلع التي ينتجها الأشخاص المستعبدون لها قيمة،
04:17
but the people producingإنتاج them are disposableللاستعمال لمرة واحدة.
62
241188
4998
أما الأشخاص الذين يُنتجونها فيمكن التخلص منهم.
04:22
Slaveryعبودية existsموجود everywhereفي كل مكان, nearlyتقريبا, in the worldالعالمية,
63
246186
4390
توجد العبودية تقريباً في كل مكان في العالم
04:26
and yetبعد it is illegalغير شرعي everywhereفي كل مكان in the worldالعالمية.
64
250576
6967
وهي كذلك غير شرعية في كل مكان في العالم.
04:33
In Indiaالهند and Nepalنيبال, I was introducedأدخلت to the brickقالب طوب kilnsأفران.
65
257543
4790
في الهند و النيبال دخلت إلى قمائن الطوب.
04:38
This strangeغريب and awesomeرائع sightمشهد was like
66
262333
2791
هذا المنظر الغريب والمذهل يشبه
04:41
walkingالمشي into ancientعتيق Egyptمصر or Dante'sدانتي Infernoجحيم.
67
265124
3890
أن تمشي في مصر القديمة أو جحيم دانتي.
04:44
Envelopedمغلف in temperaturesدرجات الحرارة of 130 degreesدرجات,
68
269014
4151
مطوقين بدرجة حرارة تبلغ 130 درجة مئوية،
04:49
menرجالي, womenنساء, childrenالأطفال, entireكامل familiesأسر in factحقيقة,
69
273165
4095
الرجال والنساء والأطفال، العوائل بكاملها في الواقع،
04:53
were cloakedيرتدي معطفا طويلا in a heavyثقيل blanketبطانية of dustغبار,
70
277260
3151
كانوا ملتفين بغطاء كثيف من الغبار،
04:56
while mechanicallyميكانيكيا stackingالتراص bricksالطوب on theirهم headرئيس,
71
280411
2620
بينما تتراص قطع الطوب على رؤوسهم بطريقة ميكانيكية،
04:58
up to 18 at a time, and carryingحمل them
72
283031
3121
تصل لثمانية عشرة طوبة في المرة الواحدة، يحملونها
05:02
from the scorchingحارق kilnsأفران to trucksالشاحنات hundredsالمئات of yardsياردة away.
73
286152
4950
من الأفران الحارقة للشاحنات التي تبعد مئات من الياردات.
05:07
DeadenedDeadened by monotonyرتابة and exhaustionإنهاك,
74
291102
3527
و هم هامدون من الرتابة والتعب،
05:10
they work silentlyبصمت, doing this taskمهمة over and over
75
294629
5585
يعملون بصمت، يؤدون مهامهم مراراً و تكراراً
05:16
for 16 or 17 hoursساعات a day.
76
300214
3353
لمدة 16 أو 17 ساعة يومياً.
05:19
There were no breaksفواصل for foodطعام, no waterماء breaksفواصل,
77
303567
3719
لم يكن هناك فترات راحة للأكل، ولا لشرب الماء،
05:23
and the severeشديدة dehydrationتجفيف madeمصنوع urinatingالتبول
78
307286
2552
و الجفاف الشديد جعل من التبول
05:25
prettyجميلة much inconsequentialغير منطقي.
79
309838
2872
أمرا غير منطقي جداً.
05:28
So pervasiveمنتشرة was the heatالحرارة and the dustغبار
80
312710
2432
كانت الحرارة والغبار منتشرة
05:31
that my cameraالة تصوير becameأصبح too hotالحار to even touchلمس. اتصال. صلة
81
315142
3751
لدرجة أن آلة الكاميرا الخاصة بي أصبحت حارة جداً و يتعذر علي مسكها
05:34
and ceasedتوقف workingعامل.
82
318893
2452
فتوقفت عن العمل.
05:37
Everyكل 20 minutesالدقائق, I'd have to runيركض back to our cruiserطراد
83
321345
2772
كان علي أن أعود إلى سيارتنا كل عشرين دقيقة
05:40
to cleanنظيف out my gearهيأ and runيركض it underتحت an airهواء conditionerمنعم الشعر
84
324117
3349
لتنظيف معداتي و تشغيلها تحت مكيف الهواء
05:43
to reviveاعادة احياء it, and as I satجلسنا there,
85
327466
3055
كي تستعيد قوتها، وبينما كنت جالسةً هناك
05:46
I thought, my cameraالة تصوير is gettingالحصول على farبعيدا better treatmentعلاج او معاملة
86
330521
4610
كنت أفكر بأن آلة التصوير خاصتي تلقى معاملة أفضل بكثير
05:51
than these people.
87
335131
2326
من أولئك الناس.
05:53
Back in the kilnsأفران, I wanted to cryيبكي,
88
337457
2872
عندما عدت للأفران، كنت أريد أن أبكي،
05:56
but the abolitionistملغاة nextالتالى to me quicklyبسرعة grabbedاقتطف me
89
340329
3178
لكن المؤيد لإبطال الاستعباد الواقف بجانبي جذبني بسرعة
05:59
and he said, "Lisaليزا, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
وقال لي : " ليزا، لا تفعلي ذلك، فقط لا تفعلي ذلك هنا. "
06:03
And he very clearlyبوضوح explainedشرح to me that emotionalعاطفي displaysيعرض
91
347811
3893
وشرح لي بوضوح أن إظهار المشاعر
06:07
are very dangerousخطير in a placeمكان like this,
92
351704
2534
يُعد أمراً خطيراً في مكان كهذا،
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
ليس خطراً علي فقط، بل عليهم أيضاً.
06:13
I couldn'tلم أستطع offerعرض them any directمباشرة help.
94
358092
3650
لم أستطع أن أعرض عليهم أي مساعدة مباشرة.
06:17
I couldn'tلم أستطع give them moneyمال, nothing.
95
361742
2793
لم أستطع أن أعطيهم مالا، أو أي شيء.
06:20
I wasn'tلم يكن a citizenمواطن of that countryبلد.
96
364535
1797
لم أكن مواطنة في تلك البلاد.
06:22
I could get them in a worseأسوأ situationموقف
97
366332
3088
يُمكن أن أُعرّضم لوضع أسوأ
06:25
than they were alreadyسابقا in.
98
369420
2780
من الوضع الذي يعيشونه الآن.
06:28
I'd have to relyاعتمد on Freeحر the Slavesعبيد to work
99
372200
2256
كان علي أن أعتمد على منظمة " حرروا العبيد " لأعمل
06:30
withinفي غضون the systemالنظام for theirهم liberationتحرير,
100
374456
2842
في إطار منظومة من أجل تحريرهم،
06:33
and I trustedموثوق به that they would.
101
377298
3469
وكنت على ثقة أنهم سيتمكنون من ذلك.
06:36
As for me, I'd have to wait untilحتى I got home
102
380767
3437
بالنسبة لي، كان علي أن أنتظر حتى أعود للمنزل
06:40
to really feel my heartbreakحسرة.
103
384204
3962
حتى أشعر حقاً بالحسرة في قلبي.
06:44
In the Himalayasجبال الهيمالايا, I foundوجدت childrenالأطفال carryingحمل stoneحجر
104
388166
2873
في جبال الهيمالايا، وجدت أطفالاً يحملون الحجارة
06:46
for milesاميال down mountainousجبلي terrainتضاريس
105
391039
2750
لعدة أميال أسفل المناطق الجبلية
06:49
to trucksالشاحنات waitingانتظار at roadsالطرق belowأدناه.
106
393789
2898
للشاحنات التي تنتظرهم في الطرق بالأسفل.
06:52
The bigكبير sheetsأوراق of slateلائحة were heavierأثقل
107
396687
2518
الألواح الصخرية الكبيرة كانت أثقل
06:55
than the childrenالأطفال carryingحمل them,
108
399205
2666
من الأطفال الذين يحملونها،
06:57
and the kidsأطفال hoistedرفع them from theirهم headsرؤساء
109
401871
2029
و يرفعها الأطفال من رؤوسهم
06:59
usingاستخدام these handmadeصنع يدوي harnessesيسخر of sticksالعصي and ropeحبل
110
403900
4444
باستخدام تلك الحمّالات المصنوعة يدوياً من العصي و الحبال
07:04
and tornتمزقها clothقماش.
111
408344
1847
و القماش الممزق.
07:06
It's difficultصعب to witnessالشاهد something so overwhelmingعظيم جدا في الكمية.
112
410191
3675
من الصعب أن تشهد شيئاً ساحقاً جداً.
07:09
How can we affectتؤثر something so insidiousأخبث,
113
413866
2647
كيف يمكن أن نؤثر في شيء خفي جداً،
07:12
yetبعد so pervasiveمنتشرة?
114
416513
3212
ومع ذلك متفشٍ جداً؟
07:15
Some don't even know they're enslavedمستعبد,
115
419725
2712
بعضهم لا يدري أنهم مُستعبدون،
07:18
people workingعامل 16, 17 hoursساعات a day withoutبدون any payدفع,
116
422437
5006
يعمل الناس لمدة 16 أو 17 ساعة يومياً دون أن يُدفع لهم شيء،
07:23
because this has been the caseقضية all theirهم livesالأرواح.
117
427443
3213
لأن هذا كان حالهم طوال حياتهم.
07:26
They have nothing to compareقارن it to.
118
430656
4282
لا يوجد لديهم ما يُقارنونه به.
07:30
When these villagersالقرويين claimedادعى theirهم freedomحرية,
119
434938
3374
عندما طالب أولئك القرويين بحريتهم،
07:34
the slaveholdersمالكي العبيد burnedأحرق down all of theirهم housesمنازل.
120
438312
5415
قام من يستعبدونهم بإحراق كل منازلهم.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
أعني أن أولئك الناس لا يملكون شيئاً،
07:41
and they were so petrifiedتحجرت, they wanted to give up,
122
445689
3649
وكانوا جامدين جداً، و أرادوا أن يستسلموا،
07:45
but the womanالنساء in the centerمركز ralliedاحتشد for them to persevereثابر,
123
449338
4047
لكن المرأة التي تقف في المنتصف، حثتهم على الاستمرار والمثابرة،
07:49
and abolitionistsإلغاء عقوبة الإعدام on the groundأرض
124
453385
1496
و المنادون بإلغاء العبودية المتواجدون
07:50
helpedساعد them get a quarryمقلع leaseعقد الإيجار of theirهم ownخاصة,
125
454881
2659
ساعدوهم في الحصول على عقد إيجار لمحجرة خاصة بهم،
07:53
so that now they do the sameنفسه back-breakingالذي يقصم work,
126
457540
3113
وهكذا يمكنهم الآن أن يقوموا بنفس العمل المنهك،
07:56
but they do it for themselvesأنفسهم, and they get paidدفع for it,
127
460653
4507
لكنهم يقومون به من أجل أنفسهم، ويتقاضون رواتب عليه،
08:01
and they do it in freedomحرية.
128
465160
3423
ويقومون به في جو من الحرية.
08:04
Sexجنس traffickingالاتجار is what we oftenغالبا think of
129
468583
2068
الاتجار بالجنس هو ما نفكر فيه غالباً
08:06
when we hearسمع the wordكلمة slaveryعبودية,
130
470651
1901
عندما نسمع كلمة عبودية،
08:08
and because of this worldwideفي جميع أنحاء العالم awarenessوعي,
131
472552
1959
وبسبب هذا الوعي في جميع أنحاء العالم،
08:10
I was warnedحذر that it would be difficultصعب for me to work safelyبسلام
132
474511
3136
فقد تم تحذيري أنه سيكون من الصعب علي أن أعمل بأمان
08:13
withinفي غضون this particularبصفة خاصة industryصناعة.
133
477647
2822
ضمن هذه الصناعة بالتحديد.
08:16
In Kathmanduكاتماندو, I was escortedاصطحب by womenنساء who had
134
480469
2842
في كاتماندو، رافقنني نساء
08:19
previouslyسابقا been sexجنس slavesعبيد themselvesأنفسهم.
135
483311
3536
كُنّ في السابق من رقيق الجنس.
08:22
They usheredبشرت me down a narrowضيق setجلس of stairsدرج
136
486847
2358
قدنني إلى مجموعة ضيقة من السلالم
08:25
that led to this dirtyقذر, dimlyخافت fluorescentفلوري litأشعل basementقبو.
137
489205
5613
التي تؤدي إلى هذا القبو القذر المُضاء بشكل خافت بالمصابيح الفلورية.
08:30
This wasn'tلم يكن a brothelبيت دعارة, perلكل seحد ذاتها.
138
494818
1832
هذا لم يكن بيت دعارة في حد ذاته.
08:32
It was more like a restaurantمطعم.
139
496650
2311
كان يشبه المطعم أكثر.
08:34
Cabinالطائرة restaurantsالمطاعم, as they're knownمعروف in the tradeتجارة,
140
498961
2260
مطاعم المقصورة، كما تُعرف في هذه التجارة،
08:37
are venuesأماكن for forcedقسري prostitutionبغاء.
141
501221
2622
هي أماكن للبغاء القسري.
08:39
Eachكل has smallصغير, privateنشر roomsغرف, where the slavesعبيد,
142
503843
3032
كل مطعم يوجد فيه غرف خاصة صغيرة، حيث النساء
08:42
womenنساء, alongعلى طول with youngشاب girlsالفتيات and boysأولاد,
143
506875
2631
المستعبدات، إلى جانب الفتيات والفتيان
08:45
some as youngشاب as sevenسبعة yearsسنوات oldقديم,
144
509506
2779
بعضهم لا يتجاوز سنه السابعة،
08:48
are forcedقسري to entertainترفيه the clientsعملاء,
145
512285
1990
مُجبرون على تسلية الزبائن،
08:50
encouragingتشجيع them to buyيشترى more foodطعام and alcoholكحول.
146
514275
3780
لحثهم على شراء طعام و شراب أكثر.
08:53
Eachكل cubicleزاوية is darkداكن and dingyحقير,
147
518055
3039
كل الحجر مظلمة و حقيرة،
08:56
identifiedمحدد with a paintedدهن numberرقم on the wallحائط,
148
521094
3939
ومُعرّفة برقم مصبوغ على الجدار،
09:00
and partitionedتقسيم by plywoodخشب رقائقي and a curtainستارة.
149
525033
4105
و مقسمة بواسطة الخشب الرقائقي و الستائر.
09:05
The workersعمال here oftenغالبا endureتحمل tragicمأساوي sexualجنسي abuseإساءة
150
529138
3551
وفي الغالب، يعاني العاملون هنا من الاعتداء الجنسي المأساوي
09:08
at the handsأيادي of theirهم customersالزبائن.
151
532689
2582
على أيدي عملائهم.
09:11
Standingواقفا in the nearقريب darknessظلام, I rememberتذكر feelingشعور
152
535271
3066
عندما أقف في الظلام القريب، أتذكر الشعور
09:14
this quickبسرعة, hotالحار fearخوف, and in that instantلحظة,
153
538337
4086
بهذا الخوف السريع و اللاذع، وفي تلك اللحظة،
09:18
I could only imagineتخيل what it mustيجب be like
154
542423
2345
لا يمكنني إلا أن أتخيل ماذا يشبه
09:20
to be trappedالمحاصرين in that hellالجحيم.
155
544768
2663
أن تكون محاصراً في ذلك الجحيم.
09:23
I had only one way out: the stairsدرج from where I'd come in.
156
547431
4602
لم يكن يوجد لي إلا طريق واحد للخروج وهو السلالم التي أتيت منها.
09:27
There were no back doorsالأبواب.
157
552033
1856
لم يكن هناك أبواب خلفية.
09:29
There were no windowsشبابيك largeكبير enoughكافية to climbتسلق throughعبر.
158
553889
2543
ولم يكن هناك نوافذ كبيرة بما يكفي للقفز منها.
09:32
These people have no escapeهرب at all,
159
556432
4260
لا يوجد مهرب لأولئك الأشخاص على الإطلاق،
09:36
and as we take in suchهذه a difficultصعب subjectموضوع,
160
560692
3060
و بما أننا تناولنا موضوعا صعبا كهذا،
09:39
it's importantمهم to noteملحوظة that slaveryعبودية, includingبما فيها sexجنس traffickingالاتجار,
161
563752
4611
من المهم أن أنبه إلى أن العبودية، بالإضافة إلى تجارة الرقيق الجنسي،
09:44
occursيحدث in our ownخاصة backyardالفناء الخلفي as well.
162
568363
2929
تحدث في ساحتنا الخلفية كذلك.
09:47
Tensعشرات of hundredsالمئات of people are enslavedمستعبد in agricultureالزراعة,
163
571292
4624
عشرات المئات من الناس مُستعبَدون في الزراعة،
09:51
in restaurantsالمطاعم, in domesticالمنزلي servitudeعبودية,
164
575916
2672
وفي المطاعم وفي الأعمال المنزلية
09:54
and the listقائمة can go on.
165
578588
2632
و القائمة تطول.
09:57
Recentlyمؤخرا, the Newالجديد Yorkيورك Timesمرات reportedذكرت that
166
581220
2639
أصدرت صحيفة نيويورك تايمز مؤخراً تقريرا يفيد بأنه
09:59
betweenما بين 100,000 and 300,000 Americanأمريكي childrenالأطفال
167
583859
5806
بين 100.000 و 300.000 طفل أمريكي
10:05
are soldتم البيع into sexجنس slaveryعبودية everyكل yearعام.
168
589665
3961
يتم بيعهم لعبودية الجنس كل عام.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
كل ذلك يجري حولنا. نحن فقط لا نراه.
10:16
The textileالغزل والنسيج industryصناعة is anotherآخر one we oftenغالبا think of
170
600169
3382
صناعة الغزل و النسيج صناعة أخرى نفكر بها غالباً
10:19
when we hearسمع about slaveشريحة laborالعمل.
171
603551
2886
عندما نسمع عن عمل الرقيق.
10:22
I visitedزار villagesالقرى in Indiaالهند where entireكامل familiesأسر were enslavedمستعبد
172
606437
4323
زرت قرى في الهند حيث توجد عوائل مُستعبدة بكاملها
10:26
in the silkحرير tradeتجارة.
173
610760
2645
في تجارة الحرير.
10:29
This is a familyأسرة portraitصورة.
174
613405
2292
هذه صورة عائلة.
10:31
The dyedمصبوغ blackأسود handsأيادي are the fatherالآب, while the blueأزرق
175
615697
3888
اليدان المصبوغتان بالأسود هي الأب، بينما الأيدي المصبوغة بالأزرق
10:35
and redأحمر handsأيادي are his sonsأبناء.
176
619585
2789
و الأحمر هي الأبناء.
10:38
They mixمزج dyeصبغ in these bigكبير barrelsبرميل,
177
622374
2724
يقومون بخلط الصبغة في هذه البراميل الكبيرة،
10:40
and they submergeغمر the silkحرير into the liquidسائل up to theirهم elbowsالمرفقين,
178
625098
3965
ويُغرقون الحرير في السائل حتى يصل إلى مرافقهم،
10:44
but the dyeصبغ is toxicسام.
179
629063
4962
و لكن الصبغة سامة.
10:49
My interpreterمترجم told me theirهم storiesقصص.
180
634025
3305
أخبرني المترجم المرافق لي عن قصصهم.
10:53
"We have no freedomحرية," they said.
181
637330
3602
وقد قالوا: "لسنا أحرارا".
10:56
"We hopeأمل still, thoughاعتقد, that we could leaveغادر this houseمنزل
182
640932
3104
"لكن مازلنا نأمل مغادرة هذا المنزل
10:59
somedayفي يوم ما and go someplaceفي مكان ما elseآخر
183
644036
1654
يوماً ما والذهاب إلى مكان آخر
11:01
where we actuallyفعلا get paidدفع for our dyeingصباغة."
184
645690
6664
حيث نتقاضى فيه أجراً على عملنا في الصباغة."
11:08
It's estimatedمقدر that more than 4,000 childrenالأطفال
185
652354
4939
يُقدّر أنه يوجد أكثر من 4.000 طفل
11:13
are enslavedمستعبد on Lakeبحيرة Voltaفولتا,
186
657293
2157
مًستعبَد في بحيرة فولتا،
11:15
the largestأكبر man-madeمن صنع الإنسان lakeبحيرة in the worldالعالمية.
187
659450
4086
أكبر بحيرة في العالم صنعها الإنسان.
11:19
When we first arrivedوصل, I wentذهب to have a quickبسرعة look.
188
663536
2974
ذهبت لأُلقي نظرة سريعة أول ما وصلنا.
11:22
I saw what seemedبدت to be a familyأسرة fishingصيد السمك on a boatقارب,
189
666510
3368
رأيت ما يبدو أنها عائلة تصيد السمك على متن قارب،
11:25
two olderاكبر سنا brothersالإخوة, some youngerاصغر سنا kidsأطفال, makesيصنع senseإحساس right?
190
669878
4165
أخوين كبيرين وبعض الأطفال الصغار، يبدو منطقياً أليس كذلك؟
11:29
Wrongخطأ. They were all enslavedمستعبد.
191
674043
4048
خطأ. كانوا جميعهم مستعبدين.
11:33
Childrenالأطفال are takenتؤخذ from theirهم familiesأسر
192
678091
2829
تم سلب الأطفال من أهاليهم
11:36
and traffickedالاتجار and vanishedاختفت,
193
680920
2507
و تم الإتجار بهم و اختفوا،
11:39
and they're forcedقسري to work endlessالتي لا نهاية لها hoursساعات on these boatsقوارب
194
683427
2912
وقد أُجبروا على العمل لساعات طويلة جداً على متن هذه القوراب
11:42
on the lakeبحيرة, even thoughاعتقد they do not know how to swimسباحة.
195
686339
4547
في البحيرة، على الرغم أنهم لا يجيدون السباحة.
11:46
This youngشاب childطفل is eightثمانية yearsسنوات oldقديم.
196
690886
2335
هذا الطفل يبلغ عمره ثماني سنوات.
11:49
He was tremblingارتجاف when our boatقارب approachedاقترب,
197
693221
2656
كان يرتجف عندما اقترب قاربنا،
11:51
frightenedخائف it would runيركض over his tinyصغيرة جدا canoeقارب.
198
695877
2655
كان خائفاً أن يدهس قاربه الصغير.
11:54
He was petrifiedتحجرت he would be knockedطرقت in the waterماء.
199
698532
3339
و تسمّر في مكانه خشية أن يُقذف في الماء.
11:57
The skeletalخاص بالهيكل العظمي treeشجرة limbsأطرافه submergedالمغمورة in Lakeبحيرة Voltaفولتا
200
701871
3285
فروع الأشجار الغاطسة في بحيرة فولتا
12:01
oftenغالبا catchقبض على the fishingصيد السمك netsشبكات, and wearyالمرهق,
201
705156
3965
غالباً ما تُمسك بشباك الصيد، والأطفال
12:05
frightenedخائف childrenالأطفال are thrownمرمي into the waterماء
202
709121
3733
المنهكون والخائفون يُرمى بهم في الماء
12:08
to untetheruntether the linesخطوط.
203
712854
2151
لفك الخيوط.
12:10
Manyكثير of them drownغرق.
204
715005
2847
و العديد منهم يغرقون.
12:13
For as long as he can recallاعد الاتصال, he's been forcedقسري to work
205
717852
3340
طالما أنه يُمكن أن يعيش، فقد كان يُجبر على العمل
12:17
on the lakeبحيرة.
206
721192
2173
في البحيرة.
12:19
Terrifiedمذعور of his masterرئيسي - سيد, he will not runيركض away,
207
723365
3464
لن يهرب خوفاً من سيده.
12:22
and sinceمنذ he's been treatedيعالج with crueltyقسوة all his life,
208
726829
3488
و لأنه كان يُعامل بقسوة طيلة حياته،
12:26
he passesيمر، يمرر، اجتاز بنجاح that down to the youngerاصغر سنا slavesعبيد
209
730317
2432
فقد أراد ذلك لعبيده الصغار
12:28
that he managesيدير.
210
732749
3005
الذين يرأسهم.
12:31
I metالتقى these boysأولاد at fiveخمسة in the morningصباح,
211
735754
2104
قابلت أولئك الصغار في الخامسة صباحاً،
12:33
when they were haulingينقلون in the last of theirهم netsشبكات,
212
737858
2461
عندما كانوا يسحبون شباكهم،
12:36
but they had been workingعامل sinceمنذ 1 a.m.
213
740319
2861
لكنهم كانوا يعملون منذ الواحدة صباحاً
12:39
in the coldالبرد, windyعاصف night.
214
743180
3575
في الليل البارد والعاصف.
12:42
And it's importantمهم to noteملحوظة that these netsشبكات weighوزن
215
746755
3266
ومن المهم أن أنبه إلى أن وزن هذه الشباك
12:45
more than a thousandألف poundsجنيه أو رطل للوزن when they're fullممتلئ of fishسمك.
216
750021
4416
يبلغ أكثر من ألف رطل عندما تكون مليئة بالسمك.
12:50
I want to introduceتقديم you to Kofiكوفي.
217
754437
4503
أريد أن أعرّفكم بكوفي
12:54
Kofiكوفي was rescuedانقاذ from a fishingصيد السمك villageقرية.
218
758940
3246
تم إنقاذ كوفي من قرية صيد سمك.
12:58
I metالتقى him at a shelterمأوى where Freeحر the Slavesعبيد
219
762186
2592
التقيت به في ملجأ حيث تقوم فيه منظمة "حرروا العبيد"
13:00
rehabilitatesتأهيل victimsضحايا of slaveryعبودية.
220
764778
3929
بتأهيل ضحايا الرِّق.
13:04
Here he's seenرأيت takingمع الأخذ a bathحمام at the well,
221
768707
2081
شُوهد هنا وهو يستحم عند البئر،
13:06
pouringسكب bigكبير bucketsدلاء of waterماء over his headرئيس,
222
770788
2903
يسكب مقدارا كبير من الماء على رأسه،
13:09
and the wonderfulرائع newsأخبار is,
223
773691
1921
و الخبر الرائع هو،
13:11
as you and I are sittingجلسة here talkingالحديث todayاليوم,
224
775612
1998
بينما نتحدث سوياً اليوم،
13:13
Kofiكوفي has been reunitedلم شمل with his familyأسرة,
225
777610
3235
تم لم شمل كوفي بعائلته،
13:16
and what's even better, his familyأسرة has been givenمعطى toolsأدوات
226
780845
3152
و الأفضل من هذا، تم تزويد عائلته بأدوات
13:19
to make a livingالمعيشة and to keep theirهم childrenالأطفال safeآمنة.
227
783997
5727
لتكسب عيشها منها و لتُبقي الأطفال آمنين.
13:25
Kofiكوفي is the embodimentتجسيد of possibilityإمكانية.
228
789724
4453
كوفي تجسيد للإمكانية.
13:30
Who will he becomeيصبح because someoneشخصا ما tookأخذ a standيفهم
229
794177
4571
كيف صار لأن أحداً اتخذ موقفاً
13:34
and madeمصنوع a differenceفرق in his life?
230
798748
3592
وصنع فرقاً في حياته؟
13:38
Drivingالقيادة down a roadطريق in Ghanaغانا
231
802340
2228
بينما كنا نقود على طريق في غانا
13:40
with partnersشركاء of Freeحر the Slavesعبيد,
232
804568
2088
مع شركاء من منظمة "حرروا العبيد "،
13:42
a fellowزميل abolitionistملغاة on a mopedالدراجة suddenlyفجأة spedاسرعت up
233
806656
3042
أسرع فجأة زميل داعم بدراجته
13:45
to our cruiserطراد and tappedاستغلالها on the windowنافذة او شباك.
234
809698
2947
إلى مركبتنا وطرق النافذة.
13:48
He told us to followإتبع him down a dirtالتراب roadطريق into the jungleأدغال.
235
812645
4780
طلب منا أن نتبعه إلى طريق ترابي يؤدي للغابة.
13:53
At the endالنهاية of the roadطريق, he urgedوحث us out of the carسيارة,
236
817425
2789
عند نهاية الطريق، ألح علينا أن نخرج من السيارة،
13:56
and told the driverسائق to quicklyبسرعة leaveغادر.
237
820214
2679
و طلب من السائق أن يغادر بسرعة.
13:58
Then he pointedيشير الى towardباتجاه this barelyبالكاد visibleمرئي footpathممر,
238
822893
3345
ثم أشار إلى هذا الممر الذي يرُى بالكاد.
14:02
and said, "This is the pathمسار, this is the pathمسار. Go."
239
826238
3897
وقال: "هذا هو الطريق، هذا هو الطريق. اذهبوا."
14:06
As we startedبدأت down the pathمسار, we pushedدفع asideجانبا the vinesالكروم
240
830135
3669
وعندما نزلنا إلى الطريق، قمنا بوضع النبات المعترش جانباً
14:09
blockingحجب the way, and after about an hourساعة of walkingالمشي in,
241
833804
3800
الذي يسد الطريق، و بعد حوالي ساعة من المشي،
14:13
foundوجدت that the trailممر المشاة had becomeيصبح floodedغمرت by recentالأخيرة rainsالأمطار,
242
837604
5526
وجدت أن الطريق أصبح مغموراً بمياه الأمطار التي هطلت مؤخراً،
14:19
so I hoistedرفع the photoصورة فوتوغرافية gearهيأ aboveفي الاعلى my headرئيس
243
843130
1816
لذلك قمت برفع آلة التصوير فوق رأسي
14:20
as we descendedنزل into these watersمياه up to my chestصدر.
244
844946
4586
حيث نزلنا إلى تلك المياه حتى وصلَت إلى صدري.
14:25
After anotherآخر two hoursساعات of hikingالتنزه, the windingلف trailممر المشاة
245
849532
3785
وبعد ساعتين من المشي لمسافات طويلة، انتهى بنا الطريق
14:29
abruptlyبشكل مفاجئ endedانتهى at a clearingالمقاصة, and before us
246
853317
4296
العاصف فجأة إلى أرض خالية من الشجر، وكان أمامنا
14:33
was a massكتلة of holesثقوب
247
857613
2016
عدد كبير من الحُفر
14:35
that could fitلائق بدنيا into the sizeبحجم of a footballكرة القدم fieldحقل,
248
859629
3820
التي يمكن أن تكون بحجم ملعب كرة قدم،
14:39
and all of them were fullممتلئ of enslavedمستعبد people laboringالكادحة.
249
863449
5594
و جميعها كانت مليئة بعبيد يعملون.
14:44
Manyكثير womenنساء had childrenالأطفال strappedيعاني من نقص شديد to theirهم backsظهورهم
250
869043
3145
العديد من النساء يحملون أطفالاً مشدودين على ظهروهم بحزام
14:48
while they were panningبالغسل for goldذهب,
251
872188
2040
بينما كُنّ يُنقّبن عن الذهب،
14:50
wadingبالخوض in waterماء poisonedمسمم by mercuryوالزئبق.
252
874228
4303
يخوضون في ماء مسموم بالزئبق.
14:54
Mercuryوالزئبق is used in the extractionاستخلاص processمعالج.
253
878531
4878
يُستخدم الزئبق في عملية الإستخراج.
14:59
These minersعمال المناجم are enslavedمستعبد in a mineالخاص بي shaftالفتحة
254
883409
3156
عمال المناجم هؤلاء مستعبدون في مهواة منجم
15:02
in anotherآخر partجزء of Ghanaغانا.
255
886565
3074
في جزء آخر من غانا.
15:05
When they cameأتى out of the shaftالفتحة, they were soakingتمرغ wetمبلل
256
889639
2821
عندما خرجوا من المنجم، كانوا غارقين بالبلل
15:08
from theirهم ownخاصة sweatعرق.
257
892460
2278
من عرَقهم.
15:10
I rememberتذكر looking into theirهم tiredمتعبه, bloodshotمحتقن بالدم eyesعيون,
258
894738
4003
أتذكر عندما كنت أنظر إلى أعينهم المتعبة والمحتقنة بالدم،
15:14
for manyكثير of them had been undergroundتحت الارض for 72 hoursساعات.
259
898741
5741
لأن الكثير منهم كانوا يعملون تحت الأرض لمدة 72 ساعة.
15:20
The shaftsمهاوي are up to 300 feetأقدام deepعميق, and they carryيحمل out
260
904482
3975
يصل عمق المناجم إلى 300 قدم، وهم يحملون خارجاً
15:24
heavyثقيل bagsأكياس of stoneحجر that laterفي وقت لاحق will be transportedنقل
261
908457
3569
أكياس ثقيلة من الحجر التي سيتم نقلها لاحقاً
15:27
to anotherآخر areaمنطقة, where the stoneحجر will be poundedقصفت
262
912026
2601
إلى منطقة أخرى، حيث سيتم سحق الحجر
15:30
so that they can extractاستخراج the goldذهب.
263
914627
3945
كي يتمكنوا من استخراج الذهب.
15:34
At first glanceلمحة, the poundingسحق siteموقع seemsيبدو fullممتلئ
264
918572
4105
يبدو موقع السحق من النظرة الأولى أنه مليء
15:38
of powerfulقوي menرجالي, but when we look closerأقرب,
265
922677
4893
بالرجال الأقوياء، لكن عندما نمعن النظر،
15:43
we see some lessأقل fortunateمحظوظ workingعامل on the fringesهامش,
266
927570
4867
نرى أُناسا أسوأ حظاً يعملون على الأطراف
15:48
and childrenالأطفال too.
267
932437
2143
و نرى أطفالا أيضاً.
15:50
All of them are victimضحية to injuryإصابه, illnessمرض and violenceعنف.
268
934580
7142
كلهم عرضة للإصابة و المرض و العنف.
15:57
In factحقيقة, it's very likelyالمحتمل أن that this muscularعضلي personشخص
269
941722
3980
في الواقع، من المحتمل جداً أن هذا الرجل قوي البنية
16:01
will endالنهاية up like this one here, rackedحقق with tuberculosisمرض السل
270
945702
4535
سينتهي به المطاف كهذا الرجل، مُعذّب بالسل
16:06
and mercuryوالزئبق poisoningتسمم in just a fewقليل yearsسنوات.
271
950237
4971
و التسمم بالزئبق خلال سنوات قليلة.
16:11
This is ManuruManuru. When his fatherالآب diedمات,
272
955208
4277
هذا مانورو. عندما توفي والده،
16:15
his uncleاخو الام traffickedالاتجار him to work with him in the minesالألغام.
273
959485
3082
تاجر به عمه ليعمل معه في المناجم.
16:18
When his uncleاخو الام diedمات, ManuruManuru inheritedوارث his uncle'sالعم debtدين,
274
962567
4596
عندما توفي عمه، ورث مانورو دَين عمه،
16:23
whichالتي furtherبالإضافة إلى ذلك forcedقسري him into beingيجرى enslavedمستعبد in the minesالألغام.
275
967163
4942
الذي اضطره ليكون عبداً في المناجم.
16:28
When I metالتقى him, he had been workingعامل in the minesالألغام
276
972105
2833
عندما قابلته، كان يعمل في المناجم
16:30
for 14 yearsسنوات, and the legرجل injuryإصابه that you see here
277
974938
4793
لمدة 14 عاماً، وإصابة الساق التي ترونها هنا
16:35
is actuallyفعلا from a miningتعدين accidentحادث,
278
979731
2013
هي في الحقيقة ناتجة عن حادث مناجم،
16:37
one so severeشديدة doctorsالأطباء say his legرجل should be amputatedأبتر.
279
981744
5117
وهي إصابة شديدة جداً حيث قال الأطباء أن ساقة يجب أن تُبتر.
16:42
On topأعلى of that, ManuruManuru has tuberculosisمرض السل,
280
986877
3950
و الأكثر من هذا، مانورو مصاب بالسل،
16:46
yetبعد he's still forcedقسري to work day in and day out
281
990827
3044
ومع ذلك لا يزال يُجبر على العمل يوم بعد يوم
16:49
in that mineالخاص بي shaftالفتحة.
282
993871
2244
في مهواة ذلك المنجم.
16:52
Even still, he has a dreamحلم that he will becomeيصبح freeحر
283
996115
5163
مع هذا، لديه حلم بأن يكون حراً
16:57
and becomeيصبح educatedمتعلم with the help of localمحلي activistsنشطاء
284
1001278
3113
و متعلماً بمساعدة ناشطين محليين
17:00
like Freeحر the Slavesعبيد,
285
1004391
2428
مثل منظمة "حرروا العبيد"،
17:02
and it's this sortفرز of determinationعزم,
286
1006819
2352
وهذا النوع من الإصرار،
17:05
in the faceوجه of unimaginableغير معقول oddsخلاف,
287
1009171
3878
في وجه هذه العجائب التي لا يمكن تصورها،
17:08
that fillsيملأ me with completeاكتمال aweرعب.
288
1013049
7360
يجعلني في حالة ذهولٍ تام.
17:16
I want to shineيلمع a lightضوء on slaveryعبودية.
289
1020409
3300
أريد أن أسلط ضوءاً على العبودية.
17:19
When I was workingعامل in the fieldحقل,
290
1023709
2255
عندما كنت أعمل في الميدان،
17:21
I broughtجلبت lots of candlesالشموع with me,
291
1025964
2681
أحضرت معي الكثير من الشموع،
17:24
and with the help of my interpreterمترجم,
292
1028645
2722
و بمساعدة من المترجم الخاص بي،
17:27
I impartedمنقول to the people I was photographingتصوير
293
1031367
2316
نقلت إلى الناس أني كنت ألتقط صوراً
17:29
that I wanted to illuminateأنار theirهم storiesقصص
294
1033683
3111
لأني أردت أن أُطلع الغير على قصصهم
17:32
and theirهم plightمأزق,
295
1036794
2067
و مصيبتهم،
17:34
so when it was safeآمنة for them, and safeآمنة for me,
296
1038861
3505
فعندما كان الوضع آمناً بالنسبة لهم و آمناً بالنسبة لي،
17:38
I madeمصنوع these imagesصور.
297
1042366
3341
استطعت أن أصنع تلك الصور.
17:41
They knewعرف theirهم imageصورة would be seenرأيت
298
1045707
2233
كانوا يعرفون أن صورهم سوف تُرى
17:43
by you out in the worldالعالمية.
299
1047940
1829
من قبلكم في العالم الخارجي.
17:45
I wanted them to know that we will be bearingتحمل witnessالشاهد
300
1049769
3744
أردتهم أن يعرفوا أننا سنشهد لهم
17:49
to them, and that we will do whateverايا كان we can
301
1053513
3929
و أننا سنفعل ما يمكننا فعله
17:53
to help make a differenceفرق in theirهم livesالأرواح.
302
1057442
4690
لنساعد في صنع فارق في حياتهم.
17:58
I trulyحقا believe, if we can see one anotherآخر
303
1062132
3480
أؤمن حقاً أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض
18:01
as fellowزميل humanبشري beingsالكائنات, then it becomesيصبح very difficultصعب
304
1065612
4484
كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب
18:05
to tolerateتحمل atrocitiesالاعمال الوحشية like slaveryعبودية.
305
1070096
5204
التسامح مع فظائع مثل العبودية.
18:11
These imagesصور are not of issuesمسائل. They are of people,
306
1075300
3684
هذه الصور ليست لقضايا، بل لأُناس،
18:14
realحقيقة people, like you and me, all deservingمستحق
307
1078984
3265
أُناس حقيقيون، مثلي و مثلكم، جميعهم يستحقون
18:18
of the sameنفسه rightsحقوق, dignityكرامة and respectاحترام
308
1082249
3480
أن يحظوا بنفس الحقوق والكرامة والاحترام
18:21
in theirهم livesالأرواح.
309
1085729
2229
في حياتهم.
18:23
There is not a day that goesيذهب by that I don't think
310
1087958
3235
لا يمر يوم دون أن أفكر
18:27
of these manyكثير beautifulجميلة, mistreatedسوء المعاملة people
311
1091193
5279
بهؤلاء الناس الجميلين المهانين
18:32
I've had the tremendousهائل honorشرف of meetingلقاء.
312
1096472
4569
الذين حظيت بشرف كبير لالتقائي بهم.
18:36
I hopeأمل that these imagesصور awakenأيقظ a forceفرض
313
1101041
3530
آمل أن توقظ هذه الصور قوة
18:40
in those who viewرأي them, people like you,
314
1104571
3046
في أولئك الذين يشاهدونها، أٌناس مثلكم،
18:43
and I hopeأمل that forceفرض will igniteإشعال a fireنار,
315
1107617
4276
و آمل أن تُشعل هذه القوة ناراً،
18:47
and that fireنار will shineيلمع a lightضوء on slaveryعبودية,
316
1111893
4923
و تلك النار سوف تسلط الضوء على العبودية،
18:52
for withoutبدون that lightضوء, the beastوحش of bondageعبودية
317
1116816
4009
لأنه من دون ذلك الضوء، سيستمر وحش العبودية
18:56
can continueاستمر to liveحي in the shadowsالظلال.
318
1120825
3184
في العيش في الظل.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
شكراً جزيلاً لكم.
19:02
(Applauseتصفيق)
320
1126986
13253
( تصفيق )
Translated by Nora Mohammad
Reviewed by Khalid Marbou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com