ABOUT THE SPEAKER
Chris Abani - Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007).

Why you should listen

Chris Abani's first novel, published when he was 16, was Masters of the Board, a political thriller about a foiled Nigerian coup. The story was convincing enough that the Nigerian government threw him in jail for inciting a coincidentally timed real-life coup. Imprisoned and tortured twice more, he channeled the experience into searing poetry.

Abani's best-selling 2004 novel GraceLand is a searing and funny tale of a young Nigerian boy, an Elvis impersonator who moves through the wide, wild world of Lagos, slipping between pop and traditional cultures, art and crime. It's a perennial book-club pick, a story that brings the postcolonial African experience to vivid life.

Now based in Los Angeles, Abani published The Virgin of Flames in 2007. He is also a publisher, running the poetry imprint Black Goat Press.

More profile about the speaker
Chris Abani | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Chris Abani: Telling stories from Africa

كريس أباني: حكايات من أفريقيا

Filmed:
718,823 views

في هذا الحديث الشخصي جدا, يقول الكاتب النيجيري "كريس أباني" أن معرفتنا كيف نكون نا نحن عليه تأتي من القصص. إنه يبحث عن قلب أفريقيا خلال قصائدها و حكاويها متضمنا أعماله هو.
- Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I just heardسمعت the bestالأفضل jokeنكتة about Bondكفالة EmeruwaEmeruwa.
0
0
3000
لقد سمعت حالا نكتة رائعة عن "بوند إيميروا".
00:28
I was havingوجود lunchغداء with him just a fewقليل minutesالدقائق agoمنذ,
1
3000
3000
كنت أتناول الغذاء معه منذ قليل
00:31
and a Nigerianالنيجيري journalistصحافي comesيأتي -- and this will only make senseإحساس
2
6000
2000
ثم أتى صحفي نيجيري-- وهذا سيكون مفهوما فقط
00:33
if you've ever watchedشاهدت a Jamesجوامع Bondكفالة movieفيلم --
3
8000
3000
لمن شاهد أحد أفلام "جيمس بوند"
00:36
and a Nigerianالنيجيري journalistصحافي comesيأتي up to him and goesيذهب,
4
11000
2000
ثم اتى الصحفي النيجيري إليه قائلا:
00:38
"Ahaآها, we meetيجتمع again, Mrالسيد. Bondكفالة!"
5
13000
3000
"اهااا, نلتقي مجددا,سيد "بوند" !! "
00:41
(Laughterضحك)
6
16000
2000
(ضحك)
00:43
It was great.
7
18000
1000
ياه, كانت رائعة.
00:44
So, I've got a little sheetورقة of paperورقة here,
8
19000
4000
حسنا, لدي تلك القطعة الصغيرة من الورق هنا,
00:48
mostlyخاصة because I'm Nigerianالنيجيري and if you leaveغادر me aloneوحده,
9
23000
2000
في الأغلب لأنني نيجيري, و لو تركتموني أتحدث
00:50
I'll talk for like two hoursساعات.
10
25000
2000
سوف أستمر في الحديث لساعتين.
00:52
I just want to say good afternoonبعد الظهر, good eveningمساء.
11
27000
6000
ولكن فقط أريد ان اقول مساء الخير.
00:58
It's been an incredibleلا يصدق fewقليل daysأيام.
12
33000
2000
الأيام السابقة كانت رائعاً.
01:00
It's downhillانحدار from now on. I wanted to thank Emekaايميكا and Chrisكريس.
13
35000
3000
و من الان فصاعدا ستبدأ في التنازل. أريد أن أشكر "إيميكا" و "كريس".
01:03
But alsoأيضا, mostعظم importantlyالأهم, all the invisibleغير مرئى people behindخلف TEDTED
14
38000
4000
و لكن الأهم ايضا كل هؤلاء العاملين في الخلفية
01:07
that you just see flittingالرفرفة around the wholeكامل placeمكان
15
42000
3000
الذين ترونهم يتنقلون في سرية حول المكان
01:10
that have madeمصنوع sortفرز of this spaceالفراغ for suchهذه a diverseمتنوع and robustقوي conversationمحادثة.
16
45000
6000
ليعطونا تلك المساحة للحديث القوي و المتنوع.
01:16
It's really amazingرائعة حقا.
17
51000
3000
شئ رائع حقا.
01:19
I've been in the audienceجمهور.
18
54000
2000
ولقد كنت جالسا وسط المستمعين.
01:21
I'm a writerكاتب, and I've been watchingمشاهدة people with the slideالانزلاق showsعروض
19
56000
4000
أنا كاتب, وكنت أراقب المتحدثين و هم يستخدمون شرائح عرض
01:25
and scientistsالعلماء and bankersالمصرفيين, and I've been feelingشعور a bitقليلا
20
60000
4000
و علماء و مصرفيين و لقد جعلني هذا أشعر
01:29
like a gangstaالعصابات rapperمغني راب at a barشريط mitzvahميتزفه.
21
64000
3000
كأنني مغني راب من أحد العصابات يجلس في "إحتفال البلوغ" اليهودي.
01:32
(Laughterضحك)
22
67000
2000
(ضحك)
01:34
Like, what have I got to say about all this?
23
69000
4000
فماذا أستطيع أن اقول مع كل هذا؟
01:38
And I was watchingمشاهدة Janeجين [Goodallغودال] yesterdayفي الامس,
24
73000
2000
و عندما كنت أشاهد حديث "جاين جودال" البارحة,
01:40
and I thought it was really great, and I was watchingمشاهدة
25
75000
2000
و أعتقد انها كانت رائعة, و كنت أجلس متابعا
01:42
those incredibleلا يصدق slidesالشرائح of the chimpanzeesالشمبانزي, and I thought,
26
77000
4000
صور حيوانات الشمبانزي الرائعة التي عرضتها , و فكرت
01:46
"Wowرائع. What if a chimpanzeeشيمبانزي قرد could talk, you know? What would it say?"
27
81000
5000
"ياه ماذا لو إستطاع الشمبانزي أن يتكلم, ماذا كان سيقول؟"
01:51
My first thought was, "Well, you know, there's Georgeجورج Bushدفع."
28
86000
2000
و أول ما خطر لي كان " حسنا و ماذا عن جورج بوش؟"
01:53
But then I thought, "Why be rudeقلة الادب to chimpanzeesالشمبانزي?"
29
88000
6000
ثم فكرت, "و لكن لماذا نسُب الشمبانزي؟"
01:59
I guessخمن there goesيذهب my greenأخضر cardبطاقة.
30
94000
2000
ها قد إنتهى الكارت الأخضر خاصتي!
02:01
(Laughterضحك)
31
96000
2000
(ضحك)
02:03
There's been a lot of talk about narrativeسرد in Africaأفريقيا.
32
98000
3000
كان هناك الكثير من النقاش حول التراث القصصي لأفريقيا.
02:06
And what's becomeيصبح increasinglyعلى نحو متزايد clearواضح to me is that
33
101000
4000
و الذي يزداد وضوحا بالنسبة لي أننا
02:10
we're talkingالحديث about newsأخبار storiesقصص about Africaأفريقيا;
34
105000
3000
نتحدث عن قصص الأخبار "عن" أفريقيا ؛
02:13
we're not really talkingالحديث about Africanالأفريقي narrativesالروايات.
35
108000
2000
لسنا نتحث عن القصص الأفريقية الأصل.
02:15
And it's importantمهم to make a distinctionتميز, because if the newsأخبار is anything to go by,
36
110000
4000
و لابد هنا من التفرقة بين التعريفين, لأننا لو إعتمدنا على الأخبار
02:19
40 percentنسبه مئويه of Americansالأمريكيون can't -- eitherإما can't affordتحمل healthالصحة insuranceتأمين
37
114000
6000
عندما تقول 40% من الأمريكان إما لا يتحملون تكلفة التأمين الصحي
02:25
or have the mostعظم inadequateغير كاف healthالصحة insuranceتأمين,
38
120000
3000
أو لديهم تأمين صحي ولكن غير مؤثر,
02:28
and have a presidentرئيس who, despiteعلى الرغم من the protestوقفة احتجاجية
39
123000
3000
و أن لديهم رئيس , برغم كل المعارضات
02:31
of millionsملايين of his citizensالمواطنين -- even his ownخاصة Congressمؤتمر --
40
126000
3000
لملايين من مواطنيه--حتى من الكونجرس--
02:34
continuesتواصل to prosecuteمحاكمة a senselessلا معنى له warحرب.
41
129000
3000
يستمر في شن حرب بدون معنى.
02:37
So if newsأخبار is anything to go by,
42
132000
2000
إذن لو إعتمدنا على الأخبار
02:39
the U.S. is right there with Zimbabweزيمبابوي, right?
43
134000
3000
لوضعنا الولايات المتحدة في نفس الفئة السياسية مع زيمبابوي, أليس كذلك؟
02:42
Whichالتي it isn't really, is it?
44
137000
4000
وهو ليس ما عليه الواقع بالطبع, أليس كذلك؟
02:46
And talkingالحديث about warحرب, my girlfriendصديقة has this great t-shirtتي شيرت
45
141000
2000
و بمناسبة الحديث عن الحرب--صديقتي لديه قميص رائع
02:48
that saysيقول, "Bombingقصف for peaceسلام is like fuckingسخيف for virginityبتولية."
46
143000
5000
مكتوب عليه, "قصف القنابل من أجل السلام هو مثل المضاجعة للوصول إلى العذرية."
02:53
It's amazingرائعة حقا, isn't it?
47
148000
3000
رائع, أليس كذلك؟
02:56
The truthحقيقة is, everything we know about Americaأمريكا,
48
151000
9000
الحقيقة هي, أن الأمريكان و كل ما نعرفه عن الأمريكان,
03:05
everything Americansالأمريكيون come to know about beingيجرى Americanأمريكي,
49
160000
2000
كل ما يعرفه الأمريكان نفسهم عن كونهم أمريكان,
03:07
isn't from the newsأخبار.
50
162000
2000
لا يأتي من الأخبار.
03:09
I liveحي there.
51
164000
2000
لقد عشت هناك.
03:11
We don't go home at the endالنهاية of the day and think,
52
166000
2000
فنحن لا نعود إلى البيت في نهاية اليوم مفكرين
03:13
"Well, I really know who I am now
53
168000
1000
" حسنا الآن انا أعرف هويتي الحقيقية
03:14
because the Wallحائط Streetشارع Journalمجلة saysيقول that the Stockمخزون Exchangeتبادل
54
169000
4000
من صحيفة وال ستريت التي تقول أن تبادل الأسهم "
03:18
closedمغلق at this manyكثير pointsنقاط."
55
173000
2000
قد أغلق في تلك الأماكن العديدة."
03:20
What we know about how to be who we are comesيأتي from storiesقصص.
56
175000
3000
ما نعرفه عن كيف أصبحنا ما نحن عليه يأتي من القصص.
03:23
It comesيأتي from the novelsروايات, the moviesأفلام, the fashionموضه magazinesالمجلات.
57
178000
3000
يأتي من الروايات, الأفلام, مجلات الموضة
03:26
It comesيأتي from popularجمع cultureحضاره.
58
181000
2000
يأتي من الثقافة العامة.
03:28
In other wordsكلمات, it's the agentsعملاء of our imaginationخيال
59
183000
2000
بكلمات أخرى, إنها عوامل من خيالنا
03:30
who really shapeشكل who we are. And this is importantمهم to rememberتذكر,
60
185000
4000
هي التي تشكل ما نحن عليه. وهو شئ من المهم تَذكُره
03:34
because in Africaأفريقيا
61
189000
3000
لأننا في أفريقيا
03:37
the complicatedمعقد questionsالأسئلة we want to askيطلب about
62
192000
4000
كل الأسئلة المعقدة التي نريد أن نسألها
03:41
what all of this meansيعني has been askedطلبت
63
196000
2000
عن معنى كل تلك الأشياء--قد سُألت بالفعل--
03:43
from the rockصخرة paintingsلوحات of the Sanسان people,
64
198000
4000
من رسومات قوم ال"سان" على الحوائط الحجرية ,
03:47
throughعبر the SundiataSundiata epicsالملاحم of Maliمالي, to modernحديث contemporaryمعاصر literatureالأدب.
65
202000
4000
إلى ملحمات "سندياتا" في مالي, إلى الأدب الحديث المعاصر.
03:51
If you want to know about Africaأفريقيا, readاقرأ our literatureالأدب --
66
206000
3000
فإذا أرتدم ان تعرفوا عن أفريقيا, إقرأوا الأدب الأفريقي
03:54
and not just "Things Fallخريف Apartبعيدا، بمعزل، على حد," because that would be like sayingقول,
67
209000
4000
و ليس فقط رواية "كل شئ يتداعى" لأن ذلك كأنك تقول
03:58
"I've readاقرأ 'Gone'ذهب with the Wind'ينفخ' and so I know everything about Americaأمريكا."
68
213000
4000
"لقد قرأت (ذهب مع الريح) إذن فإني أعرف كل شئ عن أمريكا"
04:02
That's very importantمهم.
69
217000
2000
هذا شئ مهم جدا.
04:04
There's a poemقصيدة by Jackجاك Gilbertجيلبرت calledمسمي "The Forgottenنسي Dialectلهجة of the Heartقلب."
70
219000
4000
هناك قصيدة كتبها "جاك جيلبيرت" تدعى "لغة القلب المنسية"
04:08
He saysيقول, "When the Sumerianالسومرية tabletsأجهزة لوحية were first translatedمترجم,
71
223000
5000
يقول :"عندما ترجمت الألواح السومرية لأول مرة,
04:13
they were thought to be businessاعمال recordsتسجيل.
72
228000
3000
قالوا أنها قد تكون تسجيلات تجارية
04:16
But what if they were poemsقصائد and psalmsالمزامير?
73
231000
2000
ولكن ماذا لو كانت قصائد و ترانيم؟
04:18
My love is like twelveاثني عشر Ethiopianحبشي goatsماعز
74
233000
4000
تقول إن حبي لك مثل إثنى عشرة عنزة إثيوبية
04:22
standingمكانة still in the morningصباح lightضوء.
75
237000
4000
تقف بثبات في نور الصباح.
04:26
Shiploadsحمولات السفن of thujaشجرة الحياة are what my bodyالجسم wants to say to your bodyالجسم.
76
241000
5000
يبعث جسدي إلى جسدك سفن محملة بأشجار الحياة.
04:31
Giraffesالزرافات are this desireرغبة in the darkداكن."
77
246000
4000
و الزراف هو تلك الرغبة الكامنة في الظلمات"
04:35
This is importantمهم.
78
250000
1000
هذا حقا مهم.
04:36
It's importantمهم because misreadingخطأ في القراءة is really the chanceفرصة
79
251000
3000
إنه مهم لأن القراءة الخاطئة تعطي فرصة
04:39
for complicationتعقيد and opportunityفرصة.
80
254000
2000
للتعقيد
04:41
The first Igboالإيبو Bibleالكتاب المقدس was translatedمترجم from Englishالإنجليزية
81
256000
4000
أول إنجيل بلغة الإجبو كان مترجما من الإنجليزية
04:45
in about the 1800s by Bishopأسقف Crowtherكراوثر,
82
260000
2000
في حوالي القرن الثامن عشر, و ترجمه الأسقف "كراوثر"
04:47
who was a Yorubaاليوروبا.
83
262000
1000
و قد كان من جماعة عرقية تدعى "يوروبا".
04:48
And it's importantمهم to know Igboالإيبو is a tonalنغمي languageلغة,
84
263000
3000
و يجب أن تعرفوا أن لغة الإجبو لغة تعتمد على النبرة,
04:51
and so they'llأنها سوف say the wordكلمة "igweإيغوي" and "igweإيغوي":
85
266000
4000
فمثلا يقولون "إجواي" و "إجواي"
04:55
sameنفسه spellingالإملائية, one meansيعني "skyسماء" or "heavenالجنة,"
86
270000
4000
نفس الهجاء , واحدة تعني "سماء"
04:59
and one meansيعني "bicycleدراجة" or "ironحديد."
87
274000
3000
و الأخرى تعني "دراجة" أو "حديد"
05:02
So "God is in heavenالجنة surroundedمحاط by His angelsالملائكة"
88
277000
4000
إذن "الرب في السماء محاط بملائكته"
05:06
was translatedمترجم as --
89
281000
2000
ترجمت إلى---
05:08
[Igboالإيبو].
90
283000
4000
[لغة إجبو]
05:12
And for some reasonالسبب, in Cameroonالكاميرون, when they triedحاول
91
287000
2000
ولسبب ما, في الكاميرون, عندما حاولوا
05:14
to translateترجمه the Bibleالكتاب المقدس into Cameroonianالكاميروني patoisلهجة عامية,
92
289000
2000
ترجمة الإنجيل إلى اللغة العامية الكاميرونية,
05:16
they choseاختار the Igboالإيبو versionالإصدار.
93
291000
2000
إختاروا النسخة الإجبوية.
05:18
And I'm not going to give you the patoisلهجة عامية translationترجمة;
94
293000
2000
ولن أقولها باللهجة العامية (الكاميرونية)
05:20
I'm going to make it standardاساسي Englishالإنجليزية.
95
295000
1000
سأقولها بلإنجليزية العادية
05:21
Basicallyفي الأساس, it endsنهايات up as "God is on a bicycleدراجة with his angelsالملائكة."
96
296000
7000
توصلوا لى ترجمته هكذا: " الرب على دراجة محاطا بملائكته."
05:28
This is good, because languageلغة complicatesيعقد things.
97
303000
5000
وهذا شئ جيد لأن اللغة تعقد الأشياء.
05:33
You know, we oftenغالبا think that languageلغة mirrorsالمرايا
98
308000
2000
أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس
05:35
the worldالعالمية in whichالتي we liveحي, and I find that's not trueصحيح.
99
310000
4000
العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.
05:39
The languageلغة actuallyفعلا makesيصنع the worldالعالمية in whichالتي we liveحي.
100
314000
5000
اللغة في الحقيقة "تصنع" العالم الذي نعيش فيه.
05:44
Languageلغة is not -- I mean, things don't have
101
319000
2000
اللغة ليست--أعني الأشياء لا تعطي
05:46
any mutableمتقلب valueالقيمة by themselvesأنفسهم; we ascribeنسب ل them a valueالقيمة.
102
321000
3000
لأنفسها أي قيمة متغيرة, نحن ننسب إليها القيمة.
05:49
And languageلغة can't be understoodفهم in its abstractionالتجريد.
103
324000
3000
و اللغة لا يمكن فهمها في صورتها التجريدية.
05:52
It can only be understoodفهم in the contextسياق الكلام of storyقصة,
104
327000
2000
يمكن فقط فهمها في سياق القصة
05:54
and everything, all of this is storyقصة.
105
329000
4000
وكل شئ حولنا, كل هذا ما هو إلا قصة.
05:58
And it's importantمهم to rememberتذكر that,
106
333000
2000
ومن المهم أن نتذكر هذا
06:00
because if we don't, then we becomeيصبح ahistoricalغير تاريخية.
107
335000
4000
لإننا إن لم نفعل, سنصبح بدون تاريخ.
06:04
We'veقمنا had a lot of -- a paradeموكب of amazingرائعة حقا ideasأفكار here.
108
339000
3000
إن لدينا العديد بل موكب من الأفكار الرائعة هنا,
06:07
But these are not newالجديد to Africaأفريقيا.
109
342000
2000
و لكنها ليست بجديدة على أفريقيا.
06:09
Nigeriaنيجيريا got its independenceاستقلال in 1960.
110
344000
3000
حصلت نيجيريا على إستقلالها في عام 1960.
06:12
The first time the possibilityإمكانية for independenceاستقلال was discussedناقش
111
347000
4000
أول مرة طرحت فكرة الاستقلال للمناقشة
06:16
was in 1922, followingالتالية the Abaأبا women'sللنساء marketسوق riotsأعمال الشغب.
112
351000
4000
كانت في عام 1922, بعد ثورة نساء "أبا" ضد الضرائب.
06:20
In 1967, in the middleوسط of the Biafran-Nigerianبيافران النيجيرية Civilمدني Warحرب,
113
355000
4000
في 1967, وسط الحرب الأهلية بين نيجيريا و مقاطعة بيافرا,
06:24
Drالدكتور. Njoku-ObiNjoku-أوبي inventedاخترع the Choleraكوليرا vaccineلقاح.
114
359000
4000
طور "د.نجوكو أوبي" لقاح الكوليرا.
06:28
So, you know, the thing is to rememberتذكر that
115
363000
2000
إذن فمن المهم أن نتذكر,
06:30
because otherwiseغير ذلك, 10 yearsسنوات from now,
116
365000
2000
لأن إذا لم نفعل, 10 سنوات من الآن,
06:32
we'llحسنا be back here tryingمحاولة to tell this storyقصة again.
117
367000
4000
سنعود إلى هنا مرة أخرى لنعيد ذكر تلك القصة.
06:36
So, what it saysيقول to me then is that it's not really --
118
371000
5000
إذن الذي أستخرجه من هذا, أن المشكلة ليست
06:41
the problemمشكلة isn't really the storiesقصص that are beingيجرى told
119
376000
2000
ليست في القصص التي نحكيها
06:43
or whichالتي storiesقصص are beingيجرى told,
120
378000
2000
أو "أي" قصص نحكيها؛
06:45
the problemمشكلة really is the termsشروط of humanityإنسانية
121
380000
3000
المشكلة تكمن في الجوانب الإنسانية
06:48
that we're willingراغب to bringاحضر to complicateتعقد everyكل storyقصة,
122
383000
3000
التي نحن على إستعداد لإدخالها لتعقيد كل قصة,
06:51
and that's really what it's all about.
123
386000
3000
وهذا هو المغزى من كل هذا.
06:54
Let me tell you a Nigerianالنيجيري jokeنكتة.
124
389000
2000
دعوني أخبركم نكتة نيجيرية.
06:56
Well, it's just a jokeنكتة, anywayعلى أي حال.
125
391000
2000
حسنا إنها نكتة على أي حال.
06:58
So there's Tomتوم, Dickقضيب and Harryهاري and they're workingعامل constructionاعمال بناء.
126
393000
4000
هناك ثلاثة رجال "توم", "ديك" و "هاري" وهم يعملون في البناء.
07:02
And Tomتوم opensيفتح up his lunchغداء boxصندوق and there's riceأرز in it,
127
397000
3000
يفتح "توم" صندوق غذائه و يجد فيه أرز,
07:05
and he goesيذهب on this rantتبجح about, "Twentyعشرون yearsسنوات,
128
400000
2000
فيتشدق قائلا , "عشرون عاما
07:07
my wifeزوجة has been packingالتعبئة riceأرز for lunchغداء.
129
402000
2000
و زوجتي تضع لي أرزا للغذاء.
07:09
If she does it again tomorrowغدا, I'm going to throwيرمي myselfنفسي
130
404000
2000
ولو كررت ذلك غدا, سألقي بنفسي
07:11
off this buildingبناء and killقتل myselfنفسي."
131
406000
2000
من فوق هذا المبنى لأموت."
07:13
And Dickقضيب and Harryهاري repeatكرر this.
132
408000
2000
و يكرر "ديك" و "هاري" نفس الكلام.
07:15
The nextالتالى day, Tomتوم opensيفتح his lunchboxصندوق الغداء, there's riceأرز,
133
410000
2000
في اليوم التالي يفتح "توم" صندوق الغذاء و يجد أرز,
07:17
so he throwsيلقي himselfنفسه off and killsيقتل himselfنفسه,
134
412000
2000
فيلقي بنفسه و يموت,
07:19
and Tomتوم, Dickقضيب and Harryهاري followإتبع.
135
414000
2000
و يتبعه "ديك" و "هاري".
07:21
And now the inquestتحقيق -- you know, Tom'sتوم wifeزوجة
136
416000
2000
و في التحقيق, زوجة توم
07:23
and Dick'sلديك wifeزوجة are distraughtمضطرب.
137
418000
1000
و زوجة ديك كانتا شديدتا الحزن.
07:24
They wishedتمنى they'dانها تريد not packedمعباه riceأرز.
138
419000
2000
و تمنوا لو لم تضعا أرزا للغداء.
07:26
But Harry'sهاري wifeزوجة is confusedمشوش, because she said, "You know,
139
421000
3000
و لكن زوجة "هاري" كانت محتارة و قالت, " لقد كان
07:29
Harryهاري had been packingالتعبئة his ownخاصة lunchغداء for 20 yearsسنوات."
140
424000
3000
هاري يعبأ طعامه بنفسه كل يوم لمدة 20 عاما."
07:32
(Laughterضحك)
141
427000
4000
(ضحك)
07:36
This seeminglyعلى ما يبدو innocentالبريء jokeنكتة, when I heardسمعت it as a childطفل in Nigeriaنيجيريا,
142
431000
5000
هذه النكتة البريئة ظاهريا, عندما سمعتها و أنا طفل في نيجيريا,
07:41
was told about Igboالإيبو, Yorubaاليوروبا and Hausaالهوسا,
143
436000
2000
قيلت عن واحد من الإجبو ، و اخر من اليوروبا و الثالث من الهاوسا
07:43
with the Hausaالهوسا beingيجرى Harryهاري.
144
438000
2000
و هاري هو الهاوساوي.
07:45
So what seemsيبدو like an eccentricغريب الأطوار if tragicمأساوي jokeنكتة about Harryهاري
145
440000
4000
إذا فهذه النكتة التي تبدو غريبة و مأسوية بالنسبة ل"هاري"
07:49
becomesيصبح a way to spreadانتشار ethnicعرقي hatredكراهية.
146
444000
4000
أصبحت وسيلة لنشر الكراهية و التفرقة العرقية.
07:53
My fatherالآب was educatedمتعلم in Corkفلين, in the Universityجامعة of Corkفلين, in the '50s.
147
448000
4000
تعلم والدي في كورك, في جامعة كورك في الخمسينيات
07:57
In factحقيقة, everyكل time I readاقرأ in Irelandأيرلندا,
148
452000
2000
في الواقع كلما قرأت هذا في ايرلاندا
07:59
people get me all mistakenمخطئ and they say,
149
454000
2000
يخطأ الناس هناك و يقولون,
08:01
"Oh, this is Chrisكريس O'BarneyO'Barney from Corkفلين."
150
456000
2000
"أها هذا هو "كريس أوبارني" من كورك"
08:03
But he was alsoأيضا in Oxfordأكسفورد in the '50s,
151
458000
4000
ولكنه كان أيضا في أكسفورد في الخمسينات
08:07
and yetبعد growingمتزايد up as a childطفل in Nigeriaنيجيريا,
152
462000
2000
و مع ذلك و انا طفل في نيجيريا
08:09
my fatherالآب used to say to me, "You mustيجب never eatتأكل or drinkيشرب
153
464000
3000
كان أبي يقول لي, "يجب الا تأكل أو تشرب أبدا
08:12
in a Yorubaاليوروبا person'sالشخص houseمنزل because they will poisonسم you."
154
467000
5000
في بيت شخص "يوروبي" لأنه سيدسوا لك سم."
08:17
It makesيصنع senseإحساس now when I think about it,
155
472000
2000
و عندما أفكر في هذا الآن يصبح مفهوما أكثر
08:19
because if you'dكنت knownمعروف my fatherالآب,
156
474000
1000
لأنكم إذا عرفتم والدي
08:20
you would'veسوف لقد wanted to poisonسم him too.
157
475000
3000
لأنكم إذا عرفتم أبي لأردتم أن تضعوا له السم أيضا!
08:23
(Laughterضحك)
158
478000
5000
(ضحك)
08:28
So I was bornمولود in 1966, at the beginningالبداية
159
483000
4000
لقد ولدت عام 1966 ,في بدايات
08:32
of the Biafran-Nigerianبيافران النيجيرية Civilمدني Warحرب, and the warحرب endedانتهى after threeثلاثة yearsسنوات.
160
487000
6000
الحرب الأهلية و أنتهت الحرب بعدها بثلاث سنوات.
08:38
And I was growingمتزايد up in schoolمدرسة and the federalفدرالي governmentحكومة
161
493000
3000
و لقد كبرت في مدرسة حيث لم ترغب الحكومة الفيديرالية
08:41
didn't want us taughtيعلم about the historyالتاريخ of the warحرب,
162
496000
3000
أن نتعلم عن تاريخ الحرب,
08:44
because they thought it probablyالمحتمل would make us
163
499000
3000
لأنهم ظنوا في الأغلب أنها ستجعلنا
08:47
generateتوفير a newالجديد generationتوليد of rebelsالثوار.
164
502000
2000
نخرج جيلا جديدا من الثوار.
08:49
So I had a very inventiveمبدع teacherمدرس, a Pakistaniباكستاني Muslimمسلم,
165
504000
3000
و لكن كان لدي مدرس مبدع, كان باكستاني مسلم,
08:52
who wanted to teachعلم us about this.
166
507000
2000
أراد أن يعلمنا عن الحرب.
08:54
So what he did was to teachعلم us Jewishيهودي Holocaustمحرقة historyالتاريخ,
167
509000
4000
فماذا فعل, أخبرنا عن تاريخ محرقة اليهود,
08:58
and so huddledالمتجمعين around booksالكتب with photographsالصور of people in Auschwitzأوشفيتز,
168
513000
5000
فأخذ في تجميع كتب مليئة بصور للناس في "أوشفيتز",
09:03
I learnedتعلم the melancholicكئيب historyالتاريخ of my people
169
518000
3000
إذا فقد تعلمت التاريخ الكئيب لشعبي
09:06
throughعبر the melancholicكئيب historyالتاريخ of anotherآخر people.
170
521000
2000
من خلال التاريخ الكئيب لشعب آخر.
09:08
I mean, pictureصورة this -- really pictureصورة this.
171
523000
2000
أعني, تصوروا--حقا تخيلوا
09:10
A Pakistaniباكستاني Muslimمسلم teachingتعليم Jewishيهودي Holocaustمحرقة historyالتاريخ
172
525000
5000
معلم مسلم باكستاني يدرس تاريخ المحرقة اليهودية
09:15
to youngشاب Igboالإيبو childrenالأطفال.
173
530000
1000
لأطفال صغار من الأيجبو.
09:16
Storyقصة is powerfulقوي.
174
531000
2000
القصة شئ قوي ذو نفوذ.
09:18
Storyقصة is fluidمائع and it belongsينتمي to nobodyلا أحد.
175
533000
2000
القصة سلسة و لا تنتمي إلى أحد.
09:20
And it should come as no surpriseمفاجأة
176
535000
2000
و لا يجب أن يفاجئكم إذن
09:22
that my first novelرواية at 16 was about Neo-Nazisالنازيين الجدد
177
537000
3000
أن أول رواية لي في سن ال16 كانت عن نازيين جدد
09:25
takingمع الأخذ over Nigeriaنيجيريا to instituteمعهد the Fourthرابع Reichالرايخ.
178
540000
3000
يستولون على نيجيريا و يؤسسوا الرايخ الرابع.
09:28
It makesيصنع perfectفي احسن الاحوال senseإحساس.
179
543000
1000
شئ مفهوم جدا.
09:29
And they were to blowعاصفة up strategicإستراتيجي targetsأهداف
180
544000
4000
و في القصة قذفوا و دمروا أهداف إستراتيجية
09:33
and take over the countryبلد, and they were foiledأحبطت
181
548000
2000
وإحتلوا البلاد, ثم أحبط مخططاتهم
09:35
by a Nigerianالنيجيري Jamesجوامع Bondكفالة calledمسمي Coyoteالقيوط ذئب Williamsوليامز,
182
550000
4000
شبيه نيجيري ل"جايمس بوند" يدعى "كويوتي ويليامز",
09:39
and a Jewishيهودي Naziالنازي hunterصياد.
183
554000
3000
و يهودي, يهودي يصيد النازيين
09:42
And it happenedحدث over fourأربعة continentsالقارات.
184
557000
1000
و جرت أحداثها عبر أربعة قارات.
09:43
And when the bookكتاب cameأتى out, I was heraldedبشر as Africa'sفي أفريقيا answerإجابة
185
558000
3000
و عندما نشر الكتاب, عظموني كالرد الأفريقي
09:46
to Frederickفريدريك Forsythفورسيث, whichالتي is a dubiousمشكوك فيه honorشرف at bestالأفضل.
186
561000
4000
على "فريديرك فورسايث", و هو في أحسن الأحوال شرف مشكوك فيه.
09:50
But alsoأيضا, the bookكتاب was launchedأطلقت in time for me to be accusedالمتهم
187
565000
3000
و لكن أيضا جاء وقت نشر الكتاب في الوقت الذي إتهموني فيه
09:53
of constructingبناء the blueprintمخطط for a foiledأحبطت coupانقلاب attemptمحاولة.
188
568000
4000
بوضع مخطط لمحاولة إنقلاب محبطة.
09:57
So at 18, I was bondedالمستعبدين off to prisonالسجن in Nigeriaنيجيريا.
189
572000
5000
إذن في سن ال18, تم إقتيادي إلى السجن في نيجيريا.
10:02
I grewنمت up very privilegedحظا, and it's importantمهم
190
577000
1000
و لقد تربيت ميسور الحال جدا, ومن المهم
10:03
to talk about privilegeامتياز, because we don't talk about it here.
191
578000
3000
أن نتحدث عن هذه الإمتيازات, لأننا لا نلتفت إليها هنا
10:06
A lot of us are very privilegedحظا.
192
581000
2000
معظمنا ميسوري الحال بشكل كبير
10:08
I grewنمت up -- servantsخدم, carsالسيارات, televisionsالتلفزيون, all that stuffأمور.
193
583000
4000
و لقد كبرت محاطا بالخدم و العربات و التلفزيونات و كل هذا
10:12
My storyقصة of Nigeriaنيجيريا growingمتزايد up was very differentمختلف from the storyقصة
194
587000
3000
و قصتي عن نيجيريا و أنا أكبر, مختلفة تماما عن القصة
10:15
I encounteredواجهت in prisonالسجن, and I had no languageلغة for it.
195
590000
4000
التي لاقيتها في السجن, و لم تكن لدي اللغة لأوصفها.
10:19
I was completelyتماما terrifiedمذعور, completelyتماما brokenمكسور,
196
594000
4000
لقد كنت مرعوبا تماما, مكسورا
10:23
and keptأبقى tryingمحاولة to find a newالجديد languageلغة,
197
598000
4000
و ظلت أحاول لأجد لغة جديدة,
10:27
a newالجديد way to make senseإحساس of all of this.
198
602000
3000
طريقة جديدة لأجد معنى لكل ما يحدث لي.
10:30
Sixستة monthsالشهور after that, with no explanationتفسير,
199
605000
3000
بعد ذلك بستة أشهر, و بدون تفسير
10:33
they let me go.
200
608000
1000
أطلقوا سراحي.
10:34
Now for those of you who have seenرأيت me at the buffetبوفيه tablesالجداول know
201
609000
2000
و لمن منكم الذين رأوني على مائدة البوفيه يعرفون
10:36
that it was because it was costingتكلف them too much to feedتغذية me.
202
611000
3000
إن السبب في الأغلب كان أن إطعامي كان يكلفهم الكثير.
10:39
(Laughterضحك)
203
614000
9000
(ضحك)
10:48
But I mean, I grewنمت up with this incredibleلا يصدق privilegeامتياز,
204
623000
2000
و لكن انا أعني, لقد كبرت مع كل تلك الإمتيازات الرائعة,
10:50
and not just me -- millionsملايين of Nigeriansالنيجيريين
205
625000
2000
و لست انا فقط بل ملايين النيجيريين
10:52
grewنمت up with booksالكتب and librariesالمكتبات.
206
627000
2000
كبروا وسط الكتب و المكتبات.
10:54
In factحقيقة, we were talkingالحديث last night about how all
207
629000
4000
في الواقع لقد كنا نتحدث بالأمس عن كيف ان كل
10:58
of the steamyمشبع بالبخار novelsروايات of Haroldهارولد Robbinsروبنز
208
633000
2000
الروايات المثيرة ل"هارولد روبينز"
11:00
had doneفعله more for sexجنس educationالتعليم of hornyأقرن teenageسن المراهقة boysأولاد in Africaأفريقيا
209
635000
4000
قد فعلت في مجال تعليم الجنس للأولاد المراهقين في أفريقيا
11:04
than any sexجنس educationالتعليم programsبرامج ever had.
210
639000
4000
أكثر مما فعل أي برنامج تثقيفي متخصص للجنس.
11:08
All of those are goneذهب.
211
643000
2000
وكل هذا قد إختفى .
11:10
We are squanderingتبذير the mostعظم valuableذو قيمة resourceمورد
212
645000
2000
نحن نبدد أكثر الموارد قيمة
11:12
we have on this continentقارة: the valuableذو قيمة resourceمورد
213
647000
2000
على هذه القارة, وهو مورد
11:14
of the imaginationخيال.
214
649000
2000
الخيال القيم.
11:16
In the filmفيلم, "Sometimesبعض الأحيان in Aprilأبريل" by Raoulراؤول Peckأقلق,
215
651000
3000
في فيلم "أحيانا في إبريل" ل"راؤول بيك"
11:19
Idrisإدريس Elbaإلبا is poisedتستعد in a sceneمشهد with his macheteمنجل raisedرفع,
216
654000
4000
يقف "إدريس إلبا" في المشهد رافعا خنجره,
11:23
and he's beingيجرى forcedقسري by a crowdيحشد to chopيقطع up his bestالأفضل friendصديق --
217
658000
4000
وتضغط عليه الحشود ليقتل أعز أصدقائه--
11:27
fellowزميل Rwandanرواندا Armyجيش officerضابط, albeitولو a Tutsiالتوتسي --
218
662000
3000
وهو ضابط جيش رواندي, و إن كان من ال"توتسي"
11:30
playedلعب by Fraserفريزر Jamesجوامع.
219
665000
2000
يلعب دوره "فرايزر جايمس".
11:32
And Fraser'sفريزر on his kneesالركبتين, armsأسلحة tiedربط behindخلف his back,
220
667000
4000
و فرايزر جالس على ركبتيه, زراعيه موثقتين خلف ظهره.
11:36
and he's cryingبكاء.
221
671000
2000
وهو يبكي.
11:38
He's snivelingالبكاء.
222
673000
1000
ينتحب.
11:39
It's a pitifulيرثى لها sightمشهد.
223
674000
1000
إنه منظر مؤثر.
11:40
And as we watch it, we are ashamedخجلان.
224
675000
5000
و نحن نشاهده, شعرنا بالخزي.
11:45
And we want to say to Idrisإدريس, "Chopيقطع him up.
225
680000
3000
أردنا أن نقول لإدريس ,"إقتله.
11:48
Shutاغلق him up."
226
683000
2000
"إخرسه."
11:50
And as Idrisإدريس movesالتحركات, Fraserفريزر screamsصرخات, "Stop!
227
685000
4000
و كما يتحرك إدريس, يصرخ فرايزر, "توقف!
11:54
Please stop!"
228
689000
2000
"أرجوك توقف!"
11:56
Idrisإدريس pausesتوقف, then he movesالتحركات again,
229
691000
3000
يتوقف إدريس, ثم يتحرك مرة أخرى,
11:59
and Fraserفريزر saysيقول, "Please!
230
694000
3000
و يقول فرايزر, "أرجوك!
12:02
Please stop!"
231
697000
2000
"أرجوك توقف!"
12:04
And it's not the look of horrorرعب and terrorذعر on Fraser'sفريزر faceوجه that stopsتوقف Idrisإدريس or us;
232
699000
6000
و ليست نظرة الرعب و الخوف على وجه فرايزر هي التي أوقفت إدريس أو أوقفتنا؛
12:10
it's the look in Fraser'sفريزر eyesعيون.
233
705000
2000
إنها النظرة في عين فرايزر.
12:12
It's one that saysيقول, "Don't do this.
234
707000
4000
التي تقول, "لا تفعل هذا.
12:16
And I'm not sayingقول this to saveحفظ myselfنفسي,
235
711000
2000
و أنا لا أقول هذا لأنقذ نفسي,
12:18
althoughبرغم من this would be niceلطيف. I'm doing it to saveحفظ you,
236
713000
4000
--بالرغم من ان ذلك سيكون لطيفا-- و لكني أقول هذا لأنقذك أنت,
12:22
because if you do this, you will be lostضائع."
237
717000
4000
لأنك إذا فعلت هذا, ستفقد نفسك."
12:26
To be so afraidخائف that you're standingمكانة in the faceوجه
238
721000
3000
أن تكون خائفا لأنك تواجه
12:29
of a deathالموت you can't escapeهرب and that you're soilingتدنبس yourselfنفسك
239
724000
2000
الموت الذي لا يمكنك الهروب منه, عادي أن تلطخ نفسك
12:31
and cryingبكاء, but to say in that momentلحظة,
240
726000
2000
و أن تبكي و لكن أن تقول في تلك اللحظة
12:33
as Fraserفريزر saysيقول to Idrisإدريس, "Tell my girlfriendصديقة I love her."
241
728000
4000
كما قال فرايزر لإدريس, "أخبر صديقتي أنني أحبها."
12:37
In that momentلحظة, Fraserفريزر saysيقول,
242
732000
4000
في تلك اللحظة يقول فرايزر,
12:41
"I am lostضائع alreadyسابقا, but not you ... not you."
243
736000
5000
لقد ضعت بالفعل, ولكن أنت لا..لا تضيع نفسك"
12:46
This is a redemptionفداء we can all aspireأطمح to.
244
741000
3000
هذا نوع من التوبة نتوق إليه جميعا.
12:49
Africanالأفريقي narrativesالروايات in the Westغرب, they proliferateتكاثر.
245
744000
4000
الروايات الأفريقية في الغرب في تزايد مستمر.
12:53
I really don't careرعاية anymoreأي أكثر من ذلك.
246
748000
1000
و لكني ما عدت أهتم بها.
12:54
I'm more interestedيستفد in the storiesقصص we tell about ourselvesأنفسنا --
247
749000
4000
أنا أهتم أكثر بالقصص التي نحكيها عن أنفسنا --
12:58
how as a writerكاتب, I find that Africanالأفريقي writersالكتاب
248
753000
5000
كيف ككاتب, أجد أن الكُتاب الأفريقيين
13:03
have always been the curatorsالقيمين of our humanityإنسانية on this continentقارة.
249
758000
3000
كانوا دوما القائمين أو الأوصياء على إنسانيتنا في هذه القارة.
13:06
The questionسؤال is, how do I balanceتوازن narrativesالروايات that are wonderfulرائع
250
761000
6000
السؤال هو, كيف أوازن بين الروايات الرائعة
13:12
with narrativesالروايات of woundsالجروح and self-loathingكراهية الذات?
251
767000
4000
و الروايات المليئة بالجروح و إحتقار الذات؟
13:16
And this is the difficultyصعوبة that I faceوجه.
252
771000
3000
و هذه هي العقبة التي تواجهني.
13:19
I am tryingمحاولة to moveنقل beyondوراء politicalسياسي rhetoricبلاغة
253
774000
2000
أحاول أن أتخطى الخطابة السياسية
13:21
to a placeمكان of ethicalأخلاقي questioningاستجواب.
254
776000
2000
إلى مكان حيث المسائلة الأخلاقية.
13:23
I am askingيسأل us to balanceتوازن the ideaفكرة
255
778000
3000
أطالب بأن نوازن بين فكرة
13:26
of our completeاكتمال vulnerabilityعالي التأثر with the completeاكتمال notionخيالى
256
781000
4000
ضعفنا الكامل والمفهوم الكامل
13:30
of transformationتحويل of what is possibleممكن.
257
785000
2000
للتحول و الإمكانيات.
13:32
As a youngشاب middle-classالطبقة المتوسطة Nigerianالنيجيري activistناشط,
258
787000
2000
كناشط نيجيري صغير من عائلة متوسطة
13:34
I launchedأطلقت myselfنفسي alongعلى طول with a wholeكامل generationتوليد of us
259
789000
3000
إندفعت مع جيل كامل
13:37
into the campaignحملة to stop the governmentحكومة.
260
792000
3000
في حملة لإيقاف الحكومة
13:40
And I askedطلبت millionsملايين of people,
261
795000
2000
و طالبت الملايين من الناس,
13:42
withoutبدون questioningاستجواب my right to do so,
262
797000
2000
بدون أن يكون لي الحق في ذلك,
13:44
to go up againstضد the governmentحكومة.
263
799000
2000
بأن يقفوا أمام الحكومة.
13:46
And I watchedشاهدت them beingيجرى lockedمقفل up in prisonالسجن and tearدمعه gassedبالغاز.
264
801000
2000
و وقفت أشاهد وهو يحبسون في السجن و يقذون بالغاز المسيل للدموع.
13:48
I justifiedمسوغ it, and I said, "This is the costكلفة of revolutionثورة.
265
803000
3000
و أبرر ذلك قائلا, "هذا هو ثمن الثورة.
13:51
Have I not myselfنفسي been imprisonedمسجون?
266
806000
2000
"ألم أُسجن نفسي من قبل؟"
13:53
Have I not myselfنفسي been beatenضرب?"
267
808000
2000
"ألم أضرب أنا من قبل؟"
13:55
It wasn'tلم يكن untilحتى laterفي وقت لاحق, when I was imprisonedمسجون again,
268
810000
3000
و لم يكن إلا لاحقا, عندما سُجنت مرة أخري
13:58
that I understoodفهم the realحقيقة meaningالمعنى of tortureتعذيب,
269
813000
2000
عندما أدركت المعنى الحقيقي للعذاب,
14:00
and how easyسهل your humanityإنسانية can be takenتؤخذ from you,
270
815000
3000
و كيف يمكن أن تسلب منك إنسانيتك بسهولة,
14:03
for the time I was engagedمخطوب \ مخطوبة in warحرب,
271
818000
3000
لأن هذه المرة تدخلت في حرب,
14:06
righteousصالح, righteousصالح warحرب.
272
821000
3000
حرب مبررة جدا.
14:09
Excuseعذر me.
273
824000
3000
أعذروني.
14:12
Sometimesبعض الأحيان I can standيفهم before the worldالعالمية --
274
827000
2000
أحيانا أستطيع أن اقف أمام العالم --
14:14
and when I say this, transformationتحويل
275
829000
2000
و في هذه الحالة التغيير
14:16
is a difficultصعب and slowبطيء processمعالج --
276
831000
2000
هو عملية صعبة و بطيئة.--
14:18
sometimesبعض الأحيان I can standيفهم before the worldالعالمية and say,
277
833000
3000
أحيانا أستطيع أن اقف أمام العالم و اقول,
14:21
"My nameاسم is Chrisكريس Abaniأباني.
278
836000
2000
" أسمي كريس أباني."
14:23
I have been humanبشري sixستة daysأيام, but only sometimesبعض الأحيان."
279
838000
3000
" لقد كنت إنسانا ستة مرات. و لكن لبعض الوقت فقط."
14:26
But this is a good thing.
280
841000
2000
و لكن هذا شئ جيد.
14:28
It's never going to be easyسهل.
281
843000
2000
ليس من المتوقع أن يكون الأمر سهلا.
14:30
There are no answersالأجوبة.
282
845000
2000
ليست الإجابت متوفرة.
14:32
As I was tellingتقول Rachelراشيل from Googleجوجل Earthأرض,
283
847000
2000
كما كنت أقول ل"رايتشل" من "جوجل إرث"
14:34
that I had challengedتحدى my studentsالطلاب in Americaأمريكا --
284
849000
2000
أني تحديت طلابي في أمريكا--
14:36
I said, "You don't know anything about Africaأفريقيا, you're all idiotsالبلهاء."
285
851000
3000
قائلا, "أنتم لا تعلمون أي شئ عن أفريقيا, كلكم أغبياء."
14:39
And so they said, "Tell me about Africaأفريقيا, Professorدكتور جامعى Abaniأباني."
286
854000
3000
فكان ردهم, " إخبرنا عن أفريقيا, بروفيسور أباني."
14:42
So I wentذهب to Googleجوجل Earthأرض and learnedتعلم about Africaأفريقيا.
287
857000
3000
فذهبت إلى موقع "جوجل إرث" و تعلمت عن افريقيا.
14:45
And the truthحقيقة be told, this is it, isn't it?
288
860000
3000
و لنقول الحقيقة, هذا هو الأمر الواقع, أليس كذلك؟
14:48
There are no essentialأساسى Africansالأفارقة,
289
863000
1000
لا يوجد هناك أفريقيين أصليين,
14:49
and mostعظم of us are as completelyتماما ignorantجاهل as everyoneكل واحد elseآخر
290
864000
2000
و معظمنا جاهلين تماما كالآخرين
14:51
about the continentقارة we come from,
291
866000
2000
فيما يتعلق بالقارة التي أتينا منها,
14:53
and yetبعد we want to make profoundعميق statementsصياغات about it.
292
868000
3000
و مع ذلك نريد أن نتطلق تصريحات عميقة على لسانها.
14:56
And I think if we can just admitيعترف that we're all tryingمحاولة
293
871000
2000
و اعتقد إذا إستطعنا فقط أن نعترف أننا جميعا نحاول
14:58
to approximateتقريبي the truthحقيقة of our ownخاصة communitiesمجتمعات,
294
873000
3000
أن نقرِب الحقيقة لمجتمعاتنا,
15:01
it will make for a much more nuancedالدقة في درجات االإختلاف
295
876000
2000
لينتج عنها مناقشات أكثر دقة
15:03
and a much more interestingمثير للإعجاب conversationمحادثة.
296
878000
3000
و أكثر إمتاعا بمراحل.
15:06
I want to believe that we can be agnosticمحايد دينيا about this,
297
881000
4000
أريد أن اصدق أنه في إمكاننا أن نكون جميعا ملحدين في هذا الشأن,
15:10
that we can riseترتفع aboveفي الاعلى all of this.
298
885000
2000
لنرقى فوق كل ذلك التعصب.
15:12
When I was 10, I readاقرأ Jamesجوامع Baldwin'sفي بالدوين "Anotherآخر Countryبلد,"
299
887000
4000
عندما كنت في العاشرة ,قرأت كتاب "دولة أخرى" ل"جايمس بالدوين"
15:16
and that bookكتاب brokeحطم me.
300
891000
2000
و هذا الكتاب أثر في للغاية.
15:18
Not because I was encounteringمواجهة homosexualمثلي الجنس sexجنس and love
301
893000
3000
ليس لأنها كانت المرة الأولى التي أصادف فيها
15:21
for the first time, but because the way Jamesجوامع wroteكتب about it
302
896000
3000
الحب و الجنس بين الشواذ و لكن بسبب الطريقة التي وصف بها جايمس الموضوع
15:24
madeمصنوع it impossibleغير ممكن for me to attachيربط othernessغيرية to it.
303
899000
3000
جعلت من الممكن بالنسبة لي أن أربطها بالغيرية.
15:27
"Here," Jimmyجيمي said.
304
902000
2000
"ها هو" قال جيمي.
15:29
"Here is love, all of it."
305
904000
2000
"ها هو الحب , كل ما فيه"
15:31
The factحقيقة that it happensيحدث in "Anotherآخر Countryبلد"
306
906000
2000
و واقع أنها تحدث في "دولة أخرى"
15:33
takes you quiteالى حد كبير by surpriseمفاجأة.
307
908000
3000
تصيبك بالمفاجأة.
15:36
My friendصديق Ronaldرونالد Gottesmanغوتسمان saysيقول there are threeثلاثة kindsأنواع of people in the worldالعالمية:
308
911000
2000
صديقي "رونالد جوتسمان" يقول هناك ثلاثة أنواع من الأشخاص في العالم:
15:38
those who can countعد, and those who can't.
309
913000
3000
من يستطيع العد, ومن لا يستطيع.
15:41
(Laughterضحك)
310
916000
4000
(ضحك)
15:45
He alsoأيضا saysيقول that the causeسبب of all our troubleمشكلة
311
920000
3000
و يقول أيضا أن السبب الأساسي لكل مشاكلنا
15:48
is the beliefإيمان in an essentialأساسى, pureنقي identityهوية:
312
923000
3000
هو الإيمان بهوية أساسية خالصة:
15:51
religiousمتدين, ethnicعرقي, historicalتاريخي, ideologicalعقائدي.
313
926000
5000
دينية أو عرقية أو تاريخية أو إيديولوجية.
15:56
I want to leaveغادر you with a poemقصيدة by Yusefيوسف KomunyakaaKomunyakaa
314
931000
3000
أريد أن اودعكم بقصيدة ل "يوسف كومونياكا"
15:59
that speaksيتحدث to transformationتحويل.
315
934000
3000
تتحدث عن التحول و التغيير.
16:02
It's calledمسمي "Odeقصيدة غنائية to the Drumطبل," and I'll try and readاقرأ it
316
937000
3000
تدعى "قصيدة للطبل", و سأحاول قرائتها
16:05
the way Yusefيوسف would be proudفخور to hearسمع it readاقرأ.
317
940000
3000
بالطريقة التي تجعل يوسف فخورا بها.
16:11
"Gazelleغزال, I killedقتل you for your skin'sالجلد exquisiteرائع touchلمس. اتصال. صلة,
318
946000
6000
"يا غزال, قتلتُكِ لملمس جلدك الرائع,
16:17
for how easyسهل it is to be nailedمسمر to a boardمجلس
319
952000
3000
لمدى سهولة تثبيته على لوحٍ
16:20
weatheredممال rawالخام as whiteأبيض butcherجزار paperورقة.
320
955000
4000
عُرِض للهواء حتى أصبح في بياض ورق الجزار.
16:24
Last night I heardسمعت my daughterابنة prayingالصلاة for the meatلحم here at my feetأقدام.
321
959000
5000
بالأمس سمعت إبنتي تدعو طلبا للحم هنا تحت قدميَ.
16:29
You know it wasn'tلم يكن angerغضب that madeمصنوع me stop my heartقلب tillحتى the hammerشاكوش fellسقط.
322
964000
4000
أتعلمين؟ لم يكن الغضب هو الذي جعلني أُسكت قلبي حتى وقعت عليك المطرقة.
16:33
Weeksأسابيع agoمنذ, you brokeحطم me as a womanالنساء
323
968000
3000
منذ أسابيع, كسرتِني كإمرأةٍ
16:36
onceذات مرة shatteredحطم me into a songأغنية beneathتحت her weightوزن,
324
971000
4000
حطَمَتني ذات مرة إلى أغنية تحت وزن جسدها,
16:40
before you slouchedمتراخي into that grassyمعشوشب hushصه.
325
975000
3000
قبل أن تتهادي وسط همسات الأعشاب.
16:43
And now I'm tighteningتشديد lashesجلدة, shapedعلى شكل in hideإخفاء as if around a ribcageالقفص الصدرى,
326
978000
5000
و الان أنا أشد الأسواط, أشكل الجلد كأنه حول قفصٍ صدري
16:48
shapedعلى شكل like fiveخمسة bowstringsالأوتار.
327
983000
2000
في شكل خمسة أوتار.
16:50
Ghostsأشباح cannotلا تستطيع slipانزلاق back insideفي داخل the body'sالجسم drumطبل.
328
985000
3000
فالأشباح لا تستطيع أن تعود في جسد طبلة.
16:53
You've been seasonedالمخضرمين by windينفخ, duskالغسق and sunlightضوء الشمس.
329
988000
4000
لقد طعَمتكِ الرياح, الغسق و ضوء الشمس.
16:57
Pressureالضغط can make everything wholeكامل again.
330
992000
4000
الضغط يجعل كل شئ صحيحا مرة أخرى,
17:01
Brassنحاس nailsالأظافر tackedعلق into the ebonyخشب الأبنوس woodخشب,
331
996000
2000
لتعلق مسامير النحاس في خشب الأبنوس
17:03
your faceوجه has been carvedمنحوتة fiveخمسة timesمرات.
332
998000
3000
حُفر وجهك خمسة مرات.
17:06
I have to driveقيادة troubleمشكلة in the hillsالتلال.
333
1001000
2000
يجب أن أقود ثورة في التلال.
17:08
Troubleمشكلة in the valleyالوادي,
334
1003000
2000
ثورة في الوادي
17:10
and troubleمشكلة by the riverنهر too.
335
1005000
2000
و ثورة على ضفاف النهر أيضا.
17:12
There is no palmكف wineنبيذ, fishسمك, saltملح, or calabashكالاباش.
336
1007000
4000
فإنه لا يوجد نبيذ, سمك, ملح أو قرع الكالاباش.
17:16
KadoomKadoom. KadoomKadoom. KadoomKadoom.
337
1011000
4000
"كادوم, كادوم, كادوم.
17:20
Ka-doooomكا doooom.
338
1015000
2000
كادوووم.
17:22
Now I have beatenضرب a songأغنية back into you.
339
1017000
4000
و الآن وقد قرعت فيكي أغنية
17:26
Riseترتفع and walkسير away like a pantherالنمر."
340
1021000
4000
إنهضي و أمضي كالنمر."
17:30
Thank you.
341
1025000
2000
شكراً.
17:32
(Applauseتصفيق)
342
1027000
13000
(تصفيق)
Translated by Salma Anwar
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Abani - Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007).

Why you should listen

Chris Abani's first novel, published when he was 16, was Masters of the Board, a political thriller about a foiled Nigerian coup. The story was convincing enough that the Nigerian government threw him in jail for inciting a coincidentally timed real-life coup. Imprisoned and tortured twice more, he channeled the experience into searing poetry.

Abani's best-selling 2004 novel GraceLand is a searing and funny tale of a young Nigerian boy, an Elvis impersonator who moves through the wide, wild world of Lagos, slipping between pop and traditional cultures, art and crime. It's a perennial book-club pick, a story that brings the postcolonial African experience to vivid life.

Now based in Los Angeles, Abani published The Virgin of Flames in 2007. He is also a publisher, running the poetry imprint Black Goat Press.

More profile about the speaker
Chris Abani | Speaker | TED.com