ABOUT THE SPEAKER
Yoruba Richen - Documentary filmmaker
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all.

Why you should listen
With her documentary film The New Black, Yoruba Richen celebrates the successes of the struggle for LGBTQ rights, while seeking to find common ground in all corners of the African-American community on this complex and contentious issue.
 
Raised in Harlem, Richen developed an early fascination with the disconnect between the worlds of poverty and wealth, and an awareness of how voices outside of the mainstream are often marginalized -- or excised completely -- from the democratic discourse.
More profile about the speaker
Yoruba Richen | Speaker | TED.com
TED2014

Yoruba Richen: What the gay rights movement learned from the civil rights movement

ما تعلّمته الحركة الحقوقية المثليّة عن حركة الدفاع عن الحقوق المدنية

Filmed:
778,145 views

يوروبا ريتشن، منتجة الأفلام المنتمية لمجموعتي السّود و المثليّين، منبهرة بالتوتر الذي يسود العلاقات بين حركة حقوق المثليّين و حركة الحقوق المدنية. و تحاول كشف كيفية تأثّر كل حركة بالأخرى، محاججة أنّ فكرة صراع الحركتي ليست سوى خرافة، في تذكير لنا بأنّنا كلّنا نحارب من أجل الحرية و المساواة.
- Documentary filmmaker
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Electionانتخاب night 2008
0
671
2941
ليلة نتائج إنتخابات ٢٠٠٨
00:15
was a night that toreمزق me in halfنصف.
1
3612
3359
كانت ليلة قسمتني إلى نصفين
00:18
It was the night that Barackباراك Obamaأوباما was electedانتخب.
2
6971
4389
كانت هذه الليلة التي أنتخب فيها
باراك اوباما رئيساً
00:23
[One hundredمائة and forty-threeثلاثة و اربعون]
yearsسنوات after the endالنهاية of slaveryعبودية,
3
11360
4373
١٤٣ عاماً بعد إنتهاء عصر العبودية
00:27
and [43] yearsسنوات after the passageالممر
4
15733
2277
و٤٨ عاماً بعد قبول
00:30
of the Votingتصويت Rightsحقوق Actفعل,
5
18010
1740
قانون حقوق التصويت.
00:31
an African-Americanالافارقه الامريكان was electedانتخب presidentرئيس.
6
19750
4040
تم انتخاب رئيس لأمريكا من اصول إفريقية
00:35
Manyكثير of us never thought that this was possibleممكن
7
23790
3747
كثر منا لم يتوقّعوا أن يحدث هذا
00:39
untilحتى the momentلحظة that it happenedحدث.
8
27537
2772
إلا عندما حدث فعلا
00:42
And in manyكثير waysطرق, it was the climaxذروة
9
30309
3215
وبطرق كثيرة، كانت هذه النقطة الفاصلة
00:45
of the blackأسود civilمدني rightsحقوق movementحركة
10
33524
1806
في تاريخ حركة الحقوق المدنية للسود
00:47
in the Unitedمتحد Statesتنص على.
11
35330
2058
في الولايات المتحدة الأمريكية.
00:49
I was in Californiaكاليفورنيا that night,
12
37388
1849
ليلتها، كنت في كاليفورنيا
00:51
whichالتي was groundأرض zeroصفر at the time
13
39237
1886
التي كانت انذاك نقطة الصفر
00:53
for anotherآخر movementحركة:
14
41123
1824
لحركةٍ أخرى
00:54
the marriageزواج equalityمساواة movementحركة.
15
42947
2993
حركة مساواة الزواج.
00:57
Gayمثلي الجنس marriageزواج was on the ballotتصويت
16
45940
1806
كان زواج المثليين على ورقة الإقتراع
00:59
in the formشكل of Propositionاقتراح 8,
17
47746
3084
في شكل المقترح ٨
01:02
and as the electionانتخاب returnsعائدات startedبدأت to come in,
18
50830
3705
و مع بدء وصول نتائج الانتخابات
01:06
it becameأصبح clearواضح that the right
19
54535
2116
بدى واضحا أنّ حق
01:08
for sameنفسه sexجنس couplesالأزواج to marryتزوج,
20
56651
2373
الزواج لأبناء الجنس الواحد
01:11
whichالتي had recentlyمؤخرا been grantedمنحت
by the Californiaكاليفورنيا courtsالمحاكم,
21
59024
3052
الذي كان قد ضمن من قبل محاكم كاليفورنيا
01:14
was going to be takenتؤخذ away.
22
62076
2289
سيسلب.
01:16
So on the sameنفسه night
23
64365
2183
ففي نفس الليلة التي
01:18
that Barackباراك Obamaأوباما wonوون his historicتاريخي presidencyرئاسة,
24
66548
4282
فاز باراك اوباما بمنصبه التاريخي
01:22
the lesbianمثليه and gayمثلي الجنس communityتواصل اجتماعي sufferedعانى
25
70830
2492
عانى مجتمع المثليين
01:25
one of our mostعظم painfulمؤلم defeatsالهزائم.
26
73322
3278
واحدة من أكبر خيبات الامل
01:28
And then it got even worseأسوأ.
27
76600
3527
و بدأ الأمر يسوء.
01:32
Prettyجميلة much immediatelyفورا,
28
80127
1994
مباشرةً بعد ذلك
01:34
African-Americansالأمريكيون الأفارقة startedبدأت to be blamedاللوم
29
82121
2446
الامريكيين السود بدأوا يلامو
01:36
for the passageالممر of Propositionاقتراح 8.
30
84567
2332
على قَبول اطروحة ٨
01:38
This was largelyإلى حد كبير dueبسبب to an incorrectغير صحيح pollتصويت that said
31
86899
3597
كان هذا بسبب نتائج استطلاع خاطئ
01:42
that blacksالسود had votedتم التصويت for the measureقياس
32
90496
1759
استطلع بأن أصوات السود للأطروحة
01:44
by something like 70 percentنسبه مئويه.
33
92255
2485
كانت تعد قرابة ٧٠٪
01:46
This turnedتحول out not to be trueصحيح,
34
94740
1715
أكتشف ان هذا كان خطأ،
01:48
but this ideaفكرة of pervasiveمنتشرة blackأسود homophobiaالجنسية المثلية setجلس in,
35
96455
5574
ولكن فكرة اتصال رهاب المثلية بالسود
01:54
and was grabbedاقتطف on by the mediaوسائل الإعلام.
36
102029
3257
كان الاعلام فد بدأ بإجتذاب الناس بها
01:57
I couldn'tلم أستطع tearدمعه myselfنفسي away from the coverageتغطية.
37
105286
2686
لم استطع ان أبعد انظاري عن هذه التغطية.
01:59
I listenedاستمعت to some gayمثلي الجنس commentatorالمعلق say
38
107972
3027
سمعت معلّقا مثليا يقول
02:02
that the African-Americanالافارقه الامريكان communityتواصل اجتماعي
39
110999
2389
أنّ المجتمع الأمريكيين الأفارقة
02:05
was notoriouslyبشكل ملاحظ homophobicالخوف من المثليين,
40
113388
2015
يتسم معظمه بالرهاب المثلي
02:07
and now that civilمدني rightsحقوق had been achievedحقق for us,
41
115403
3274
و الآن بما أن حركة الحقوق المدنية قد حققت
من أجلنا
02:10
we wanted to take away other people'sوالناس rightsحقوق.
42
118677
2133
أصبحنا نريد أن نسلب حقوق أناس آخرين
02:12
There were even reportsتقارير of racistعنصري epithetsنعوت
43
120810
2807
كان هنالك تقارير عن صدور صفات عنصرية
02:15
beingيجرى thrownمرمي at some of the participantsالمشاركين
44
123617
1917
تمّ نعت بعض المشاركين بها
02:17
of the gayمثلي الجنس rightsحقوق ralliesمسيرات
45
125534
1666
في إحدى المسيرات المخصصة لحقوق المثليين
02:19
that tookأخذ placeمكان after the electionانتخاب.
46
127200
2619
التي كانت تحدث بعد الانتخابات.
02:21
And on the other sideجانب,
47
129819
1991
و من الجهة الأخرى،
02:23
some African-Americansالأمريكيون الأفارقة dismissedرفض or ignoredتجاهل
48
131810
3821
بعض الأمريكيين الأفارقة كانوا يتغاضون عن
02:27
homophobiaالجنسية المثلية that was indeedفي الواقع realحقيقة in our communityتواصل اجتماعي.
49
135631
3519
ظاهرة كره المثليين التي كانت شائعة في مجتمعنا.
02:31
And othersالآخرين resentedاستاء this comparisonمقارنة
50
139150
2650
أناس كثر كرهوا المقارنة
02:33
betweenما بين gayمثلي الجنس rightsحقوق and civilمدني rightsحقوق,
51
141800
2330
بين حقوق المثليّين و الحقوق المدنية
02:36
and onceذات مرة again, the sinkingغرق feelingشعور
52
144130
3545
و مرة أخرى عم الإحساس الموجع
02:39
that two minorityأقلية groupsمجموعة
53
147675
2019
أنّ مجموعتين من الأقلية
02:41
of whichالتي I'm bothكلا a partجزء of
54
149694
2450
و التي كنت أنا أنتمي إليها الاثنين
02:44
were competingالمتنافسة with eachكل other
55
152144
2942
تنافسان بعضهما البعض
02:47
insteadفي حين أن of supportingدعم eachكل other
56
155086
2691
بدلاً من التضامن سوياً
02:49
overwhelmedطغت and, franklyبصراحة, pissedسكران me off.
57
157777
4526
أصبح يشعرني بالغضب
02:54
Now, I'm a documentaryوثائقي filmmakerالمخرج,
58
162303
3133
الآن أنا صانعة أفلام وثائقية
02:57
so after going throughعبر my pissedسكران off stageالمسرح
59
165436
3043
بعد أن مرَّت فترة الغضب
03:00
and yellingصراخ at the televisionالتلفاز and radioراديو,
60
168479
3080
والصياح على شاشة التلفاز
03:03
my nextالتالى instinctغريزه was
61
171559
2290
وجهتني غرائزي إلى أن
03:05
to make a movieفيلم.
62
173849
2079
أصنع فيلماً
03:07
And what guidedموجه me in makingصناعة this filmفيلم was,
63
175928
4352
وكات الأفكار التي تصاحبني دوماً
03:12
how was this happeningحدث?
64
180280
1798
كيف يحدث كل هذا؟
03:14
How was it that the gayمثلي الجنس rightsحقوق movementحركة
65
182078
3200
كيف يتم تحريض حركة حقوق المثليّين
03:17
was beingيجرى pittedحرض againstضد the civilمدني rightsحقوق movementحركة?
66
185278
3311
ضد حركة الحقوق المدنية؟
03:20
And this wasn'tلم يكن just an abstractنبذة مختصرة questionسؤال.
67
188589
3245
لم تكن هذه أسئلة عامة.
03:23
I'm a beneficiaryالمستفيد of bothكلا movementsالحركات,
68
191834
2355
أنا من المستفيدين من كلتا الحركتين
03:26
so this was actuallyفعلا personalالشخصية.
69
194189
3084
فأصبحت المسألة شخصية.
03:29
But then something elseآخر happenedحدث
70
197273
1595
ولكن حدث شيء آخر
03:30
after that electionانتخاب in 2008.
71
198868
2961
بعد انتخابات ٢٠٠٨ .
03:33
The marchمارس towardsتجاه gayمثلي الجنس equalityمساواة
72
201829
2388
المضي نحو منع حقوق للمثليّين
03:36
acceleratedمعجل at a paceسرعة
73
204217
2049
بدأ يتسارع في وتيرته
03:38
that surprisedمندهش and shockedصدمت everyoneكل واحد,
74
206266
3022
وكان هذا مصدر صدمة للجميع
03:41
and is still reshapingإعادة تشكيل our lawsقوانين and our policiesسياسات,
75
209288
4622
و لا يزال يعيد هيكلة قوانيننا و أحكامنا
03:45
our institutionsالمؤسسات and our entireكامل countryبلد.
76
213910
3053
و منشئاتنا و وطننا كله.
03:48
And so it startedبدأت to becomeيصبح increasinglyعلى نحو متزايد clearواضح to me
77
216963
3865
لقد بدأت الصورة تتّضح لي
03:52
that this pittingتأليب of the two movementsالحركات
78
220828
2098
أنّ هذا التحريض للحركتين
03:54
againstضد eachكل other actuallyفعلا didn't make senseإحساس,
79
222926
3582
ضد بعضهما البعض لم يكن عقلانياً
03:58
and that they were in factحقيقة
80
226508
1232
و أنهما كانتا في الواقع
03:59
much, much more interconnectedمترابطة,
81
227740
3321
متصلتين أكثر بكثير
04:03
and that, in factحقيقة, some of the way
82
231061
2190
و أنه في الواقع، بطريقة ما
04:05
that the gayمثلي الجنس rightsحقوق movementحركة has been ableقادر
83
233251
2319
أصبح لحركة حقوق المثليّين القدرة على أن
04:07
to make suchهذه incredibleلا يصدق gainsمكاسب so quicklyبسرعة
84
235570
3575
تحصد ثمارا كثيرة سريعاً
04:11
is that it's used some of the sameنفسه tacticsتكتيكات
85
239145
2048
بسبب إتباعها نفس المنهج
04:13
and strategiesاستراتيجيات that were first laidوضعت down
86
241193
3687
و الطريقة التي وضعتها
04:16
by the civilمدني rightsحقوق movementحركة.
87
244880
1860
حركة الحقوق المدنية.
04:18
Let's just look at a fewقليل of these strategiesاستراتيجيات.
88
246740
3753
دعونا ننظر لهذا المنهج عن كثب
04:22
First off, it's really interestingمثير للإعجاب to see,
89
250493
2279
أولاً، من المثير للاهتمام أن ترى
04:24
to actuallyفعلا visuallyبصريا see, how quickبسرعة
90
252772
1968
مدى سرعة
04:26
the gayمثلي الجنس rightsحقوق movementحركة has madeمصنوع its gainsمكاسب,
91
254740
2070
التحقيقات في حركة حقوق المثليّين
04:28
if you look at a fewقليل of the majorرائد eventsأحداث
92
256810
3186
إذا نظرت إلى بعض الأهداف الرئيسية
04:31
on a timelineالجدول الزمني of bothكلا freedomحرية movementsالحركات.
93
259996
3724
التي حدثت في تاريخ حركتي التحرير هاتين .
04:35
Now, there are tonsطن of milestonesمعالم
94
263720
3582
الآن هنالك الكثير من المراحل
04:39
in the civilمدني rightsحقوق movementحركة,
95
267302
1221
في حركة التحرير المدنية
04:40
but the first one we're going to startبداية with
96
268523
1893
ولكن أولها بدأت بمقاطعة الحافلة
04:42
is the 1955 Montgomeryمونتغمري busحافلة boycottمقاطعة.
97
270416
3896
في "مونتجمري" عام ١٩٥٥
04:46
This was a protestوقفة احتجاجية campaignحملة
98
274312
2588
كانت هذه حملة احتجاجية
04:48
againstضد Montgomeryمونتغمري, Alabama'sفي ولاية ألاباما segregationفصل
99
276900
2945
ضد التفرقة العنصرية في مونتجومري آلاباما
04:51
on theirهم publicعامة transitعبور systemالنظام,
100
279845
2007
في منظومة النقل العام الخاصة بالولاية
04:53
and it beganبدأت when a womanالنساء namedاسمه Rosaروزا Parksالحدائق
101
281852
2859
و بدأ هذا من قبل إمرأة إسمها "روزا باركس"
04:56
refusedرفض to give up her seatمقعد to a whiteأبيض personشخص.
102
284711
3128
التي رفضت أن تتخلى عن مقعدها لشخص أبيض
04:59
The campaignحملة lastedاستمر a yearعام,
103
287839
2278
الحملة دامت سنة
05:02
and it galvanizedالمجلفن the civilمدني rightsحقوق movementحركة
104
290117
2099
و قوّت حركة الحقوق المدنية
05:04
like nothing had before it.
105
292216
2967
كما لم يحدث من قبل.
05:07
And I call this strategyإستراتيجية the
106
295183
2852
و أطلق على هذه الإستراتيجية
05:10
"I'm tiredمتعبه of your footقدم on my neckالعنق" strategyإستراتيجية.
107
298035
4927
استراتيجية
"لقد تعبت من قدمك التي فوق عنقي".
05:14
So gaysمثليون جنسيا and lesbiansمثليات have been in societyالمجتمع
108
302962
4341
المثليون جنسياً موجودون في مجتمعنا
05:19
sinceمنذ societiesمجتمعات beganبدأت,
109
307303
2467
منذ قديم الأزل،
05:21
but up untilحتى the mid-منتصف20thعشر centuryمئة عام,
110
309770
2607
و لكن حتى نصف القرن العشرين
05:24
homosexualمثلي الجنس actsأعمال were still illegalغير شرعي in mostعظم statesتنص على.
111
312377
4385
ظلت منافية للقوانين في معظم الولايات.
05:28
So just 14 yearsسنوات after the Montgomeryمونتغمري busحافلة boycottمقاطعة,
112
316762
4110
بعد ١٤ عاماً من مقاطعة باص مونتجومري
05:32
a groupمجموعة of LGBTLGBT folksالناس tookأخذ that sameنفسه strategyإستراتيجية.
113
320872
4404
اتبعت مجموعة من مناهضي حقوق المثلية نفس الإسترايجية
05:37
It's knownمعروف as Stonewallحائط حجارة, in 1969,
114
325276
3219
عرفت ب"ستونوال" في ١٩٦٩
05:40
and it's where a groupمجموعة of LGBTLGBT patronsرعاة
115
328495
3215
وفيها ردعت مجموعة من المثليّين
05:43
foughtحارب back againstضد policeشرطة beatingsالضرب
116
331710
2682
عنف الشرطة
05:46
at a Greenwichغرينتش Villageقرية barشريط that sparkedأثار
117
334392
1956
في حانة "جرين ڤيلاج" و سبّب هذا
05:48
threeثلاثة daysأيام of riotingأعمال شغب.
118
336348
2192
ثلاثة أيام من التظاهر.
05:50
Incidentallyصدفة, blackأسود and latinoلاتيني LGBTLGBT folksالناس
119
338540
2726
و بالصدفة، كان السود واللاتينيون المثليون
05:53
were at the forefrontطليعة of this rebellionتمرد,
120
341266
1931
في الصفوف الأولى في المقاومة
05:55
and it's a really interestingمثير للإعجاب exampleمثال
121
343197
2269
و هذا متال مذهل عن
05:57
of the intersectionتداخل of our strugglesالنضالات againstضد racismعنصرية,
122
345466
3211
ترابط الصراع ضد العنصرية والرهاب
06:00
homophobiaالجنسية المثلية, genderجنس identityهوية and policeشرطة brutalityوحشية.
123
348677
4693
المثليّ و الهوية الجنسية و عنف قوات الأمن.
06:05
After Stonewallحائط حجارة happenedحدث, gayمثلي الجنس liberationتحرير groupsمجموعة
124
353370
3562
بعد حدوث "ستونوال" تكاثرت مجموعات
06:08
sprangينبع up all over the countryبلد,
125
356932
2339
الدفاع عن حقوق المثليين بالبلد.
06:11
and the modernحديث gayمثلي الجنس rightsحقوق
movementحركة as we know it tookأخذ off.
126
359271
4620
و بدأت الحركة لتصل لما نحن عليه اليوم
06:15
So the nextالتالى momentلحظة to look at on the timelineالجدول الزمني
127
363891
3194
اللحظة التالية في طريق التحرير كانت
06:19
is the 1963 Marchمارس on Washingtonواشنطن.
128
367085
3145
في عام ١٩٦٣ في مسيرة واشنتون
06:22
This was a seminalالمنوي eventهدف
in the civilمدني rightsحقوق movementحركة
129
370230
3135
التي كانت مصيرية في حركة الحقوق المدنية
06:25
and it's where African-Americansالأمريكيون الأفارقة calledمسمي for bothكلا
130
373365
2748
و فيها نادى الأمريكان الأفارقة
06:28
civilمدني and economicاقتصادي justiceعدالة.
131
376113
2983
بالعدل المدني و المادي.
06:31
And it's of courseدورة where Martinمارتن Lutherلوثر Kingملك
132
379096
2179
كان هذا بالطبع حيث ألقى "مارتن لوثر كينغ"
06:33
deliveredتم التوصيل his famousمشهور "I have a dreamحلم" speechخطاب,
133
381275
2263
خطابه الشهير "عندي حلم"
06:35
but what's actuallyفعلا lessأقل knownمعروف
134
383538
1995
و ما لا يعرفه الكثيرون
06:37
is that this marchمارس was organizedمنظم
135
385533
2335
هو أنّ هذه المسيرة نظمت
06:39
by a man namedاسمه Bayardبايارد Rustinروستين.
136
387868
3310
من قبل رجل يدعى "بايارد روستين".
06:43
Bayardبايارد was an out gayمثلي الجنس man,
137
391178
2723
بايارد كان رجل معترفاً بمثليّته
06:45
and he's consideredاعتبر one of the mostعظم brilliantمتألق
138
393901
2632
و يعتبر أحد ألمع
06:48
strategistsالاستراتيجيين of the civilمدني rightsحقوق movementحركة.
139
396533
2917
الاستراتيجيين في حركة الحقوق المدنية.
06:51
He laterفي وقت لاحق in his life becameأصبح a fierceعنيف advocateالمؤيد
140
399450
2746
لاحقاً أصبح مناهضاً قوياً
06:54
of LGBTLGBT rightsحقوق as well, and his life
141
402196
2877
لحقوق المثليّين، و سرعان ما
06:57
is testamentوصية to the intersectionتداخل of the strugglesالنضالات.
142
405073
5077
أصبح رمزاً لإجتماع الصراعين.
07:02
The Marchمارس on Washingtonواشنطن
143
410150
1317
مسيرة واشنطون هي
07:03
is one of the highمتوسط pointsنقاط of the movementحركة,
144
411467
2383
إحدى أهم مراحل الحركة،
07:05
and it's where there was a ferventمتقد beliefإيمان
145
413850
3170
و من هنا ظهر الإقتناع العتيد
07:09
that African-Americansالأمريكيون الأفارقة too
146
417020
2195
بأن الأمريكان الأفارقة أيضاً لهم الحق
07:11
could be a partجزء of Americanأمريكي democracyديمقراطية.
147
419215
2805
في الانتفاع بالديمقراطية الأمريكية.
07:14
I call this strategyإستراتيجية the
148
422020
1860
أطلق على هذه الإستراتيجية
07:15
"We are visibleمرئي and manyكثير in numbersأعداد" strategyإستراتيجية.
149
423880
5010
"نحن ظاهرون و كثيرون بأعدادنا".
07:20
Some earlyمبكرا gayمثلي الجنس activistsنشطاء were actuallyفعلا
150
428890
2463
في الواقع، بضع من النشطاء المثلّيين
07:23
directlyمباشرة inspiredربما by the marchمارس,
151
431353
2080
جائهم الإلهام بسبب المسيرة
07:25
and some had takenتؤخذ partجزء.
152
433433
3206
و بعضهم كان قد شارك فيها.
07:28
Gayمثلي الجنس pioneerرائد Jackجاك Nicholsنيكولز said,
153
436639
3021
المثلي الرائد "جاك نيكولز" قال
07:31
"We marchedسار with Martinمارتن Lutherلوثر Kingملك,
154
439660
2027
"سرنا مع مارتن لوثر كينغ،
07:33
sevenسبعة of us from the MattachineMattachine Societyالمجتمع" --
155
441687
2602
سبعةٌ منا من مجتمع "ماتاشين""
07:36
whichالتي was an earlyمبكرا gayمثلي الجنس rightsحقوق organizationمنظمة
156
444289
2451
الذي كان من أوائل مجتمعات حقوق المثليّين
07:38
"and from that momentلحظة on, we had our ownخاصة dreamحلم
157
446740
3551
"و منذ ذلك، أصبح لدينا حلم
07:42
about a gayمثلي الجنس rightsحقوق marchمارس of similarمماثل proportionsنسب."
158
450291
3149
بخصوص مسيرة مشابهة لحقوق المثليّين."
07:45
Severalالعديد من yearsسنوات laterفي وقت لاحق, a seriesسلسلة of marchesمسيرات tookأخذ placeمكان,
159
453440
3690
و بعد بضع سنوات، حدثت سلسلة من المسيرات،
07:49
eachكل one gainingكسب the momentumقوة الدفع
160
457130
2345
و مع كل واحدة منهن زادت
07:51
of the gayمثلي الجنس freedomحرية struggleصراع.
161
459475
1806
مجهودات الصراع لحقوق الحرية.
07:53
The first one was in 1979,
162
461281
2437
أولهن كانت في ١٩٧٩،
07:55
and the secondثانيا one tookأخذ placeمكان in 1987.
163
463718
4549
و الثانية كانت في ١٩٨٧.
08:00
The thirdالثالث one was heldمقبض in 1993.
164
468267
3726
أما الثالثة كانت في ١٩٩٣.
08:03
Almostتقريبيا a millionمليون people showedأظهر up,
165
471993
3265
قرابة المليون شخص شارك،
08:07
and people were so energizedتنشيط and excitedفرح
166
475258
3541
كانوا نشطاء و متحمسين
08:10
by what had takenتؤخذ placeمكان,
167
478799
1100
بسبب ما كان يحدث،
08:11
they wentذهب back to theirهم ownخاصة communitiesمجتمعات
168
479899
2399
و عادوا لمجتمعاتهم
08:14
and startedبدأت theirهم ownخاصة politicalسياسي
169
482298
1633
و بدأو منظماتهم
08:15
and socialاجتماعي organizationsالمنظمات,
170
483931
1690
السياسية و الإجتماعية،
08:17
furtherبالإضافة إلى ذلك increasingفي ازدياد the visibilityرؤية of the movementحركة.
171
485621
3891
ممّا ساهم في كثرة ظهور الحركة.
08:21
The day of that marchمارس, Octoberشهر اكتوبر 11,
172
489512
1917
يوم المسيرة الموافق ١١ أكتوبر
08:23
was then declaredمعلن Nationalالوطني Comingآت Out Day,
173
491429
2661
تم إعلانه يوم الإعتراف بالمثلية الوطني،
08:26
and is still celebratedمشهور all over the worldالعالمية.
174
494090
2894
و لا يزال يحتفل به في جميع أنحاء العالم.
08:28
These marchesمسيرات setجلس the groundworkالأساس
175
496984
2521
هذه المسيرات كانت حجر الأساس
08:31
for the historicتاريخي changesالتغييرات that we see happeningحدث
176
499505
2720
للتغييرات التاريخية التي نراها تحدث
08:34
todayاليوم in the Unitedمتحد Statesتنص على.
177
502225
2848
اليوم في الولايات المتحدة.
08:37
And lastlyأخيرا, the "Lovingمحب" strategyإستراتيجية.
178
505073
3541
و أخيراً، تأتي إستراتيجية " المحبة".
08:40
The nameاسم speaksيتحدث for itselfبحد ذاتها.
179
508614
2176
إن الإسم يتحدث عن نفسه.
08:42
In 1967, the Supremeأعلى Courtمحكمة ruledحكم
180
510790
2813
في عام ١٩٦٧، حكمت المحكمة العليا
08:45
in Lovingمحب v. Virginiaفرجينيا,
181
513603
1889
في حكم "لوڤينغ ڤيرجينيا"
08:47
and invalidatedيبطل all lawsقوانين
182
515492
2120
و أنهت صلاحية كل القوانين
08:49
that prohibitedممنوع interracialبين الأعراق marriageزواج.
183
517612
3233
التي منعت زواج البيض بالسود.
08:52
This is consideredاعتبر one of the Supremeأعلى Court'sفي المحكمة
184
520845
1915
يعد هذا الحكم أحد أهم القرارات التي إتخذتها
08:54
landmarkمعلم معروف civilمدني rightsحقوق casesالحالات.
185
522760
3337
المحكمة العليا في قضايا الحقوق المدنية.
08:58
In 1996, Presidentرئيس Clintonكلينتون signedوقعت
186
526097
2913
في ١٩٩٦، وقّع الرئيس كلينتون
09:01
the Defenseدفاع of Marriageزواج Actفعل, knownمعروف as DOMADOMA,
187
529010
3571
مرسوم الدفاع عن الزواج المعروف ب "دوما"،
09:04
and that madeمصنوع the federalفدرالي governmentحكومة
188
532581
2339
جعل هذا الحكومة الفدرالية
09:06
only have to recognizeتعرف marriagesالزواج
189
534920
2387
تعترف بالزواج
09:09
betweenما بين a man and a womanالنساء.
190
537307
3969
بين رجلٍ و إمرأة فقط.
09:13
In Unitedمتحد Statesتنص على v. Windsorويندسور,
191
541276
2414
في قرار "الولايات المتحدة ويندزور"
09:15
a 79-year-old-سنه lesbianمثليه namedاسمه Edithإديث Windsorويندسور
192
543690
3147
إمرأة مثلية عمرها ٧٩ عاماً تدعى "إيديث ويندسور"
09:18
suedقاضى the federalفدرالي governmentحكومة
193
546837
1963
قاضت الحكومة الفدرالية
09:20
when she was forcedقسري to payدفع estateملكية taxesالضرائب
194
548800
2746
عندما أجبرت على دفع ضرائب ملكية
09:23
on her deceasedمتوفى wife'sالزوجة propertyخاصية,
195
551546
1502
عن ملكية زوجتها المتوفاه.
09:25
something that heterosexualمتباين الجنس
couplesالأزواج don't have to do.
196
553048
3317
شيء لا يفعله الأزواج غير المثليين.
09:28
And as the caseقضية woundجرح its way
197
556365
2309
و بينما كانت القضية تسلك مسلكها
09:30
throughعبر the lowerخفض courtsالمحاكم,
198
558674
1756
في المحاكم السفلية
09:32
the Lovingمحب caseقضية was repeatedlyمرارا وتكرارا citedاستشهد as precedentسابقة.
199
560430
3837
كانت قضية "لوڤينج" تستخدم كمثال أسبق.
09:36
When it got to the Supremeأعلى Courtمحكمة in 2013,
200
564267
2294
عندما وصلت للمحكمة العليا في عام ٢٠١٣،
09:38
the Supremeأعلى Courtمحكمة agreedمتفق عليه,
201
566561
1723
حكمت المحكمة العليا إجماعاً،
09:40
and DOMADOMA was thrownمرمي out.
202
568284
2453
و تم إلغاء "دوما".
09:42
It was incredibleلا يصدق.
203
570737
2394
كان الأمر مذهلاً.
09:45
But the gayمثلي الجنس marriageزواج movementحركة
204
573131
1647
لكن حركة زواج المثليّين
09:46
has been makingصناعة gainsمكاسب for yearsسنوات now.
205
574778
3587
كانت تجني نتائجها في الآونة الأخيرة.
09:50
To dateتاريخ, 17 statesتنص على
206
578365
2565
حتى اليوم، ١٧ ولاية
09:52
have passedمرت lawsقوانين allowingالسماح marriageزواج equalityمساواة.
207
580930
2579
أصدرت قوانين موافقة على زواج المثليية.
09:55
It's becomeيصبح the deدي factoالواقع battleمعركة
208
583509
2678
أصبحت معركة واقعية
09:58
for gayمثلي الجنس equalityمساواة,
209
586187
2523
لحصول المثليّين على المساواة،
10:00
and it seemsيبدو like dailyاليومي,
210
588710
1650
و يبدو أنّه يوميا
10:02
lawsقوانين prohibitingيحظر it are beingيجرى challengedتحدى in the courtsالمحاكم,
211
590360
2880
قوانين التحريم تمر بصعوبات
في المحاكم
10:05
even in placesأماكن like Texasتكساس and Utahيوتا,
212
593240
2587
حتى في أماكن مثل "يوتاه" و "تيكساس"،
10:07
whichالتي no one saw comingآت.
213
595827
3318
التي لم يكن أحد يتوقّع أن يحدث ذلك هناك.
10:11
So a lot has changedتغير
214
599145
1995
إذاً، تغير الكثير
10:13
sinceمنذ that night in 2008
215
601140
2262
منذ تلك الليلة في ٢٠٠٨
10:15
when I feltشعور tornتمزقها in halfنصف.
216
603402
2458
عندما شعرت أنني مقسمة نصفين.
10:17
I did go on to make that filmفيلم.
217
605860
2350
فعلاً خرجت و صنعت ذلك الفيلم.
10:20
It's a documentaryوثائقي filmفيلم,
218
608210
1677
إنه فيلم وثائقي،
10:21
and it's calledمسمي "The Newالجديد Blackأسود,"
219
609887
2063
و يدعى "الأسود الجديد"،
10:23
and it looksتبدو at how the African-Americanالافارقه الامريكان communityتواصل اجتماعي
220
611950
2955
و ينظر إلى صراع المجتمع الأسود
10:26
is grapplingتتصارع with the gayمثلي الجنس rightsحقوق issueالقضية
221
614905
2013
مع أزمة حقوق المثليّين
10:28
in lightضوء of the gayمثلي الجنس marriageزواج movementحركة
222
616918
2446
في ضوء حركة تزووج المثليّين
10:31
and this fightيقاتل over the meaningالمعنى of civilمدني rightsحقوق.
223
619364
3561
و هذا الصراع حول معنى الحقوق المدنية.
10:34
And I wanted to captureأسر
224
622925
1792
و أردت أن ألتقط بعض التغييرات
10:36
some of this incredibleلا يصدق changeيتغيرون that was happeningحدث,
225
624717
3081
الجذرية التي كانت تحدث،
10:39
and as luckحظ or politicsسياسة would have it,
226
627798
3092
و بفضل الحظ و السياسة،
10:42
anotherآخر marriageزواج battleمعركة startedبدأت gearingتستعد up,
227
630890
2996
بدأ صراع آخر في قضية الزواج.
10:45
this time in Marylandماريلاند,
228
633886
1624
هذه المرة في "ماريلاند"
10:47
where African-Americansالأمريكيون الأفارقة make up 30 percentنسبه مئويه
229
635510
2487
حيث السود يشكّلون ٣٠٪
10:49
of the electorateجمهور الناخبين.
230
637997
1202
من الناخبين.
10:51
So this tensionتوتر betweenما بين gayمثلي الجنس rightsحقوق
231
639199
3066
فذاك الصراع بين حقوق المثليّين
10:54
and civilمدني rightsحقوق startedبدأت to bubbleفقاعة up onceذات مرة again,
232
642265
3964
والحقوق المدنية بدأ أن يظهر مرة خرى،
10:58
and I was luckyسعيد الحظ enoughكافية to captureأسر
233
646229
2063
و كنت محظوظة كفاية لتمكّني من إلتقاط
11:00
how some people were makingصناعة the connectionصلة
234
648292
3410
كيف كان الناس يقومون بنوع من الوصل
11:03
betweenما بين the movementsالحركات this time.
235
651702
3078
ما بين الحركتين.
11:06
This is a clipقصاصة of KaressKaress Taylor-Hughesتايلور-هيوز
236
654780
2598
هذا مقطع فيه "كاريس تيلور هيوز"
11:09
and Samanthaسامانثا Mastersسادة, two charactersالشخصيات in the filmفيلم,
237
657378
3254
و "سامانثا ماسترز"، شخصيتان في الفيلم،
11:12
as they hitنجاح the streetsالشوارع of Baltimoreبالتيمور
238
660632
2588
و هما تسلكان شوارع "بالتيمور"
11:15
and try to convinceإقناع potentialمحتمل votersالناخبين.
239
663220
2337
و تحاولان أن تقنعا ناخبين محتملين.
11:17
(Videoفيديو) Samanthaسامانثا Mastersسادة: That's what's up,
man, this is a righteousصالح man over here.
240
665557
4068
(الڤيديو)
سامانثا ماستر(س.م): هذا رجل محترم هنا.
11:21
Okay, are you registeredمسجل to voteتصويت?
241
669625
2285
حسناً، هل أنت من الناخبين؟
11:23
Man: No.
KaressKaress Taylor-Hughesتايلور-هيوز: Okay. How oldقديم are you?
242
671910
1180
الرجل: لا.
كاريس تيلور هيوز(ك.ت.ه): ما هو سنك؟
11:25
Man: 21.
KTHKTH: 21? You gottaفلدي get registeredمسجل to voteتصويت.
243
673090
1811
الرجل: ٢١.
11:26
We got to get you registeredمسجل to voteتصويت.
244
674901
1790
(ك.ت.ه): ٢١؟ يجب أن تسجل إسمك!
11:28
Man: I ain'tليس votingتصويت on no gayمثلي الجنس shitالقرف.
245
676691
2316
الرجل: لن أصوت لأي شيء عن المثليّين.
11:31
SMSM: Okay, why? What's up?
Man: I ain'tليس with that.
246
679007
3034
(س.م): لماذا؟
الرجل: لست مع هذا.
11:34
SMSM: That's not coolبارد.
247
682041
1309
(س.م): هذا ليس أمرا جيد.
11:35
Man: What madeمصنوع you be gayمثلي الجنس?
SMSM: So what madeمصنوع you be straightمباشرة?
248
683350
5012
الرجل: ما الذي جعلك مثليّة؟
11:40
So what madeمصنوع you be straightمباشرة?
249
688362
4813
(س.م): ما الذي جعلك مغايرا؟
11:45
Man 2: You can't answerإجابة that questionسؤال. (Laughterضحك)
250
693175
4147
الرجل ٢: ليس بإستطاعتك أن تجاوب على هذا السؤال. (ضحك)
11:49
KSMخالد شيخ محمد: I used to not have the sameنفسه rightsحقوق as you,
251
697322
1728
(ك.ت.ه): لم يكن لدي مثل حقوقك
11:51
but I know that because a blackأسود man like yourselfنفسك
252
699050
2254
و لكني أعرف ذلك لأن رجلا أسود مثلك
11:53
stoodوقف up for a womanالنساء like me,
253
701304
1419
وقف في صف إمرأةٍ مثلي،
11:54
I know that I've got the sameنفسه opportunitiesالفرص.
254
702723
1809
فإني أعلم أن لدي نفس الفرص.
11:56
So you, as a blackأسود man, have the opportunityفرصة
255
704532
1876
لذا، فبكونك رجلا أسود لديك الفرصة
11:58
to standيفهم up for somebodyشخص ما elseآخر.
256
706408
1312
لأن تقف في صالح شخص آخر.
11:59
Whetherسواء you're gayمثلي الجنس or not,
257
707720
1199
إذا ما كنت مثليّا أم لا،
12:00
these are your brothersالإخوة and sistersالأخوات out here,
258
708919
1481
فإن هؤلاء إخوتك و أخواتك هنا،
12:02
and they need you to representتركيز.
259
710400
1208
ويحتاجون صوتك.
12:03
Man 2: Who is you to tell somebodyشخص ما
260
711608
1772
الرجل٢: من انت لتقولين لشخص ما
12:05
who they can't have sexجنس with,
261
713380
1620
الذين لايستطيعون ممارسة الجنس معه,
12:07
who they can't be with?
262
715000
1325
من يستطيع أن يعيش معه؟
12:08
They ain'tليس got that powerقوة.
263
716325
1899
ليس لديهم هذه السلطة.
12:10
Nobodyلا أحد has that powerقوة to say,
you can't marryتزوج that youngشاب ladyسيدة.
264
718224
2668
لا يملك أحد السلطة أن يقول ليس بإستطاعتك
12:12
Who has that powerقوة? Nobodyلا أحد.
265
720892
1804
الزواج من هذه أو ذاك. لا أحد.
12:14
SMSM: But you know what?
266
722696
1047
(س.م):و لكن تعلم ماذا؟
12:15
Our stateحالة has put the powerقوة in your handsأيادي,
267
723743
2110
ولايتنا قد وضعت
12:17
and so what we need you to do
268
725853
1577
هذا الحق لديك.
و نحن في حاجة لك
12:19
is voteتصويت for, you gonna voteتصويت for 6.
269
727430
2480
أن تصوت، أن تصوت للرقم ٦.
12:21
Man 2: I got you.
270
729910
1585
الرجل ٢: أنا معكم.
12:23
SMSM: Voteتصويت for 6, okay?
Man 2: I got you.
271
731495
1914
(س.م): صوتوا ل٦!
الرجل٢: أنا معكم
12:25
KSMخالد شيخ محمد: All right, do y'allي 'الل need
communityتواصل اجتماعي serviceالخدمات hoursساعات?
272
733409
2154
(ك.ت.ه): هل تحتاجون لساعات خدمة إجتماعية؟
12:27
You do? All right, you can always volunteerتطوع with us
273
735563
1924
تحتاجون؟ يمكنكم أن تتطوعوا معنا
12:29
to get communityتواصل اجتماعي serviceالخدمات hoursساعات.
274
737487
1431
حتى تحصلوا على الساعات.
12:30
Y'allي 'الل want to do that?
275
738918
1326
تريدون أن تفعلوا هذا؟
12:32
We feedتغذية you. We bringاحضر you pizzaبيتزا.
276
740244
2738
سوف نطعمكم، نطعكم البيتزا.
12:34
(Laughterضحك) (Applauseتصفيق)
277
742982
2690
(ضحك) (تصفيق)
12:37
Yorubaاليوروبا Richenيثري: Thank you.
278
745672
3268
يوريوبا: شكراً.
12:40
What's amazingرائعة حقا to me about that clipقصاصة
279
748940
2058
المذهل في هذا المقطع هو
12:42
that we just capturedالقبض as we were filmingتصوير سينمائي
280
750998
3394
او نحن نلتقط، ظهر أن
12:46
is, it really showsعروض how KaressKaress
281
754392
2768
كاريس كانت
12:49
understandsيفهم the historyالتاريخ
of the civilمدني rightsحقوق movementحركة,
282
757160
3168
تفهم تاريخ حركة الحقوق المدنية
12:52
but she's not restrictedمحدد by it.
283
760328
2166
و لكنها لم تكن مقيدة بها.
12:54
She doesn't just limitحد it to blackأسود people.
284
762494
2303
إنها لا تجعلها تقتصر فقط على السود.
12:56
She seesيرى it as a blueprintمخطط
285
764797
2060
فإنها تراها و كأنها مخطوطة
12:58
for expandingتوسيع rightsحقوق to gaysمثليون جنسيا and lesbiansمثليات.
286
766857
3604
لتوسع حقوق المثليّين.
13:02
Maybe because she's youngerاصغر سنا, she's like 25,
287
770461
2929
ربما لأنها أصغر فهي تبلغ ٢٥ عاماً
13:05
she's ableقادر to do this a little bitقليلا more easilyبسهولة,
288
773390
2258
فلديها القدرة على أن تفعل هذا بطريقة أسهل،
13:07
but the factحقيقة is that Marylandماريلاند votersالناخبين
289
775648
3139
و لكن في الواقع الكثير صوت في "ماريلاند"
13:10
did passالبشري that marriageزواج equalityمساواة amendmentتعديل,
290
778787
3126
و بالفعل نجحوا في إصدار التعديل
لمساواة حقوق الزواج
13:13
and in factحقيقة it was the first time
291
781913
2420
و لأول مرة بالفعل تم
13:16
that marriageزواج equalityمساواة was directlyمباشرة votedتم التصويت on
292
784333
2879
التصويت على حق مساواة الزواج
13:19
and passedمرت by the votersالناخبين.
293
787212
2369
من قبل المصوتين نفسهم.
13:21
African-Americansالأمريكيون الأفارقة supportedأيد it at a higherأعلى levelمستوى
294
789581
2964
الأمريكان الأفارقة صوتوا بنسب
13:24
than had ever been recordedمسجل.
295
792545
1186
أعلى من أي وقت مضى.
13:25
It was a completeاكتمال turnaroundالتف حوله from that night
296
793731
2989
كان الأمر بمثابة تيار عكسي
13:28
in 2008 when Propositionاقتراح 8 was passedمرت.
297
796720
4354
منذ تلك الليلة في ٢٠٠٨ حينما قبل اقتراح ٨.
13:33
It was, and feelsيشعر, monumentalهائل.
298
801074
3800
كان و لا يزال شعورا رائعا.
13:36
We in the LGBTLGBT communityتواصل اجتماعي have goneذهب
299
804874
3234
فنحن المثليّون انتقلنا
13:40
from beingيجرى a pathologizedpathologized and reviledيلعن
300
808108
3947
من كوننا مرضى و ملعونين
13:44
and criminalizedتجريم groupمجموعة
301
812055
1804
و مجموعة إجرامية
13:45
to beingيجرى seenرأيت as partجزء of the great humanبشري questبحث
302
813859
4307
إلى أن أصبحنا نُرى كجزء من أعظم
13:50
for dignityكرامة and equalityمساواة.
303
818166
2724
الإنتصارات الإنسانية للكرامة و المساواة.
13:52
We'veقمنا goneذهب from havingوجود to hideإخفاء our sexualityجنسانية
304
820890
3877
أصبحنا لا نخبئ هويتنا الجنسية
13:56
in orderطلب to maintainالحفاظ our jobsوظائف and our familiesأسر
305
824767
2614
حتى نحافظ على أعمالنا و عائلاتنا
13:59
to literallyحرفيا gettingالحصول على a placeمكان at the tableالطاولة
306
827381
2855
و أصبحنا نجلس على نفس الطاولة
14:02
with the presidentرئيس
307
830236
1284
مع الرئيس
14:03
and a shoutيصيح، يصرخ، صيحة out at his secondثانيا inaugurationافتتاح.
308
831520
3126
واعترافه في خطابه الرئاسي الثاني.
14:06
I just want to readاقرأ what he said
309
834646
1561
أريد أن اقرأ عليكم ما قال
14:08
at that inaugurationافتتاح:
310
836207
1962
في ذاك الخطاب:
14:10
"We the people declareأعلن todayاليوم
311
838169
2320
"نحن الشعب نقر اليوم
14:12
that the mostعظم evidentواضح of truthsالحقائق,
312
840489
3036
بأن أكثر الحقائق وضوحاً هو
14:15
that all of us are createdخلقت equalمساو.
313
843525
3054
أنّا خُلقنا كلّنا سواسية.
14:18
It is the starنجمة that guidesخطوط إرشاد us still,
314
846579
2480
فإنها النجمة التي تظل ترشدنا
14:21
just as it guidedموجه our forebearsأسلاف
315
849059
2226
كما أرشدت الذين سبقونا
14:23
throughعبر Senecaسينيكا Fallsالسقوط
316
851285
1514
إلى "سينيكا فولز"
14:24
and Selmaسلمى and Stonewallحائط حجارة."
317
852799
4421
و "سيلما" و "ستونوول".
14:29
Now we know that everything is not perfectفي احسن الاحوال,
318
857220
3837
الآن نحن على علم بأن كل شيء ليس كامل
14:33
especiallyخصوصا when you look at what's happeningحدث
319
861057
1913
بالأخص بالنظر للأمور الراهنة
14:34
with the LGBTLGBT rightsحقوق issueالقضية internationallyدوليا,
320
862970
2983
مع المثليّين في مختلف أنحاء العالم،
14:37
but it saysيقول something about how farبعيدا we'veقمنا come
321
865953
3551
و لكنه دلالة على الشوط الذي قطعناه
14:41
when our presidentرئيس putsيضع the gayمثلي الجنس freedomحرية struggleصراع
322
869504
3404
عندما يضع الرئيس نضال المثليين للحرية
14:44
in the contextسياق الكلام of the other great freedomحرية strugglesالنضالات
323
872908
1985
مع صراعات الحرية العظيمة الأخرى
14:46
of our time: the women'sللنساء rightsحقوق movementحركة
324
874893
2367
التي حدثت في زماننا مثل حركة حرية المرأة
14:49
and the civilمدني rightsحقوق movementحركة.
325
877260
2296
و حركة الحقوق المدنية.
14:51
His statementبيان demonstratesيوضح not only
326
879556
2343
فكلماته تدل ليس فقط على
14:53
the interconnectednessالترابط of those movementsالحركات,
327
881899
2672
تلاحم الحركات
14:56
but how eachكل one borrowedاقترضت، استعارت
328
884571
2248
و لكن عن كيفية استعارة كلّ منها
14:58
and was inspiredربما by the other.
329
886819
3265
و تأثرت بالأخرى.
15:02
So just as Martinمارتن Lutherلوثر Kingملك
330
890084
2748
إذاً فمثلما فعل "مارتن لوثر كينغ"
15:04
learnedتعلم from and borrowedاقترضت، استعارت from Gandhi'sغاندي tacticsتكتيكات
331
892832
3060
حيث تعلم من طرق "غاندي"
15:07
of civilمدني disobedienceعصيان and nonviolenceاللاعنف,
332
895892
2239
في العصيان المدني و السلمية،
15:10
whichالتي becameأصبح a bedrockحجر الأساس of
the civilمدني rightsحقوق movementحركة,
333
898131
3099
الذان أصبحتا أساساً
لحركة الحقوق المدنية،
15:13
the gayمثلي الجنس rightsحقوق movementحركة saw what workedعمل
334
901230
3008
حركة حقوق المثليّين رأت ما نَفِع
15:16
in the civilمدني rightsحقوق movementحركة,
335
904238
1492
في حركة الحقوق المدنية
15:17
and they used some of those sameنفسه strategiesاستراتيجيات
336
905730
2229
وإستخدموا بعض هذه الإستراتيجيات
15:19
and tacticsتكتيكات to make gainsمكاسب
337
907959
1916
و التنظيمات ليجنوا الثمار
15:21
at an even quickerأسرع paceسرعة.
338
909875
3035
بطريقة أسرع.
15:24
Maybe one more other reasonالسبب
339
912910
2087
ربما كان هذا سببا آخر
15:26
for the relativeنسبيا quickبسرعة progressتقدم
340
914997
1795
للسرعة النسبية لما كان يحدث
15:28
of the gayمثلي الجنس rightsحقوق movementحركة.
341
916792
2175
في حركة حقوق المثليّين
15:30
Whereasبينما a lot of us continueاستمر to still liveحي
342
918967
2880
بينما كثير منا نعيش في
15:33
in raciallyعنصرية segregatedالفصل بين الجنسين spacesالمساحات,
343
921847
2669
أماكن تحتوي تفرقة عنصرية
15:36
LGBTLGBT folksالناس, we are everywhereفي كل مكان.
344
924516
2810
نحن المثليّون في كل مكان.
15:39
We are in urbanالحضاري communitiesمجتمعات
345
927326
2263
إننا في المناطق المتحضرة
15:41
and ruralريفي communitiesمجتمعات,
346
929589
1483
وفي المناطق النائية
15:43
communitiesمجتمعات of colorاللون, immigrantالمهاجر communitiesمجتمعات,
347
931072
2461
وفي المجتمعات متعددة العرق
15:45
churchesالكنائس and mosquesالجوامع and synagoguesالكنس.
348
933533
3564
و المجتمعات المهاجرة و الكنائس
والمساجد و المعابد.
15:49
We are your mothersالأمهات and brothersالإخوة
349
937097
3151
نحن أمهاتكم و إخوتكم
15:52
and sistersالأخوات and sonsأبناء.
350
940248
2808
و أخواتكم و أبنائكم.
15:55
And when someoneشخصا ما that you love
351
943056
2626
و حينما يكون شخص تحبونه
15:57
or a familyأسرة memberعضو comesيأتي out,
352
945682
1880
أو فرد من عائلتكم يعترف بمثليته
15:59
it mayقد be easierأسهل to supportالدعم theirهم questبحث for equalityمساواة.
353
947562
4504
يمكن أن يكون تشجيعكم للمساواة أسهل.
16:04
And in factحقيقة, the gayمثلي الجنس rightsحقوق movementحركة
354
952066
2179
و في الواقع حركة حقوق المثليّين
16:06
asksيسأل us to supportالدعم justiceعدالة and equalityمساواة
355
954245
2675
تتطلب تشجيع العدل و المساواة
16:08
from a spaceالفراغ of love.
356
956920
2503
عن طريق الحب.
16:11
That mayقد be the biggestأكبر, greatestأعظم giftهدية مجانية
357
959423
2460
قد تكون هذه أعظم هدية
16:13
that the movementحركة has givenمعطى us.
358
961883
1855
أهدتنا إياها هذه الحركة.
16:15
It callsالمكالمات on us to accessالتمكن من that whichالتي is mostعظم universalعالمي
359
963738
5083
فإنها تنادينا لأن نتواصل مع
16:20
and mostعظم intimateحميم:
360
968821
1912
شيء حميم جداً
16:22
a love of our brotherشقيق and our sisterأخت
361
970733
2737
كحبنا لإخوتنا و أخواتنا
16:25
and our neighborجار.
362
973470
1925
و جارنا.
16:27
I just want to endالنهاية with a quoteاقتبس
363
975395
2803
أريد أن أنهي بمقولة
16:30
by one of our greatestأعظم freedomحرية fightersمقاتل
364
978198
2134
قالها أحد أعظم محاربي الحرية
16:32
who'sمنظمة الصحة العالمية no longerطويل with us, Nelsonنيلسون Mandelaمانديلا
365
980332
2768
الذي توفيّ، و هو نيلسون مانديلا
16:35
of Southجنوب Africaأفريقيا.
366
983100
1303
من جنوب أفريقيا.
16:36
Nelsonنيلسون Mandelaمانديلا led Southجنوب Africaأفريقيا
367
984403
2901
قاد مانديلا جنوب أفريقيا
16:39
after the darkداكن and brutalوحشي daysأيام of Apartheidتمييز عنصري,
368
987304
3360
بعد ظلمة و قسوة ال"أبارتايد"
16:42
and out of the ashesرماد of that
legalizedمصدقة racialعرقي discriminationتمييز,
369
990664
4735
و أخرجها من رماد التفرقة القانونية
16:47
he led Southجنوب Africaأفريقيا to becomeيصبح the first countryبلد
370
995399
2964
و قاد جنوب أفريقيا لأن تكون أول بلد
16:50
in the worldالعالمية to banالمنع discriminationتمييز
371
998363
3109
في العالم تمنع التفرقة
16:53
basedعلى أساس on sexualجنسي orientationاتجاه withinفي غضون its constitutionدستور.
372
1001472
4154
على أساس التوجه الجنسي في دستورها.
16:57
Mandelaمانديلا said,
373
1005626
2655
مانديلا قال،
17:00
"For to be freeحر is not merelyمجرد to castالمصبوب off one'sواحد من chainsالسلاسل,
374
1008281
4926
"حتى يكون المرء حرّا، لا يجب التخلص
من القيد،
17:05
but to liveحي in a way that respectsيحترم
375
1013207
2943
بل العيش بطريقة تحترم
17:08
and enhancesيعزز the freedomحرية of othersالآخرين."
376
1016150
3249
و تحسن فرص حرية الآخرين."
17:11
So as these movementsالحركات continueاستمر on,
377
1019399
4678
فإذاً طالما هذه الحركات ستستمر،
17:16
and as freedomحرية strugglesالنضالات
around the worldالعالمية continueاستمر on,
378
1024077
2961
و الصراع نحو الحرية مستمر
في جميع أنحاء العالم،
17:19
let's rememberتذكر that not only are they interconnectedمترابطة,
379
1027038
3660
فلنتذكر أنهم ليسو فقط متصلين،
17:22
but they mustيجب supportالدعم and enhanceتحسين eachكل other
380
1030698
3891
و لكنهم يزيدون و يحسنون بعضهم البعض
17:26
for us to be trulyحقا victoriousانتصاري.
381
1034589
3284
حتى نصير فعلياً منتصرين.
17:29
Thank you.
382
1037873
1975
شكراً.
17:31
(Applauseتصفيق)
383
1039848
5560
(تصفيق)
Translated by Anwar Dafa-Alla
Reviewed by Omar Aljubbah

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yoruba Richen - Documentary filmmaker
In her documentary films, Yoruba Richen unites African-American, feminist and LGBTQ voices in a renewed cry for civil rights for all.

Why you should listen
With her documentary film The New Black, Yoruba Richen celebrates the successes of the struggle for LGBTQ rights, while seeking to find common ground in all corners of the African-American community on this complex and contentious issue.
 
Raised in Harlem, Richen developed an early fascination with the disconnect between the worlds of poverty and wealth, and an awareness of how voices outside of the mainstream are often marginalized -- or excised completely -- from the democratic discourse.
More profile about the speaker
Yoruba Richen | Speaker | TED.com