ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Kitra Cahana: My father, locked in his body but soaring free

كيترا كاهانا: أبي، المسجون في جسده، المحلق بحرية

Filmed:
1,152,178 views

سنة 2011، تعرض روني كاهانا إلى سكتة دماغية قاسية نتجت عنها متلازمة المنحبس: وهو شلل تام لكل الجسم ما عدا العينين. بينما يبدو هذا أمرا محطما للحالة العقلية للإنسان السليم، إلا أن السيد كاهانا وجد سلاما في"التعتيم على الثرثار الخارجي" و"الوقوع في حب الحياة والجسد من جديد". في محادثة حزينة مليئة بالمشاعر، تتقاسم ابنته كيترا كيف وثقت التجربة الروحية لوالدها، حيث كان يوجه الآخرين حتى وهو في حالة تبدو أنها حالة عجز.
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I know a man who soarsيرتفع aboveفي الاعلى the cityمدينة everyكل night.
0
603
5862
أعرف رجلا يحلق في سماء المدينة كل ليلة.
00:18
In his dreamsأحلام, he twirlsالدوارات and swirlsالدوامات
1
6465
2994
في أحلامه، يصول ويجول
00:21
with his toesاصابع الارجل kissingتقبيل the Earthأرض.
2
9459
2867
وأصابع أقدامه تقبل الأرض.
00:24
Everything has motionاقتراح, he claimsمطالبات,
3
12326
2814
كل شيء يتحرك، كما يقول،
00:27
even a bodyالجسم as paralyzedمشلول as his ownخاصة.
4
15140
4842
بما في ذلك جسم مشلول كجسمه.
00:31
This man is my fatherالآب.
5
19982
4830
هذا الرجل هو أبي.
00:36
Threeثلاثة yearsسنوات agoمنذ, when I foundوجدت out
6
24812
1901
قبل ثلاث سنوات، عندما علمت
00:38
that my fatherالآب had sufferedعانى a severeشديدة strokeالسكتة الدماغية
7
26713
2587
أن أبي كان يعاني من سكتة دماغية أليمة
00:41
in his brainدماغ stemإيقاف,
8
29300
2126
في جذع دماغه،
00:43
I walkedمشى into his roomمجال in the ICUICU
9
31426
3474
توجهت إلى غرفته في وحدة العناية المركزة
00:46
at the Montrealمونتريال Neurologicalالعصبية Instituteمعهد
10
34900
2984
في المعهد العصبي لمونتريال
00:49
and foundوجدت him lyingيكذب أو ملقاه deathlyمميت still,
11
37884
2643
فوجدته ممددا وكأنه ميت حي،
00:52
tetheredالمربوطة to a breathingتنفس machineآلة.
12
40527
2936
مربوط بجهاز تنفس.
00:55
Paralysisشلل had closedمغلق over his bodyالجسم slowlyببطء,
13
43463
4431
تمكن الشلل من جسده ببطء،
00:59
beginningالبداية in his toesاصابع الارجل, then legsالساقين,
14
47894
2071
بداية من أصابع قدميه، ثم ساقيه،
01:01
torsoجذع التمثال, fingersأصابع and armsأسلحة.
15
49965
2530
جذعه، أصابعه وذراعيه.
01:04
It madeمصنوع its way up his neckالعنق,
16
52495
2205
ثم تابع طريقه حتى وصل إلى رقبته،
01:06
cuttingقطع off his abilityالقدرة to breatheنفس,
17
54700
2205
قاطعا بذلك قدرته على التنفس،
01:08
and stoppedتوقفت just beneathتحت the eyesعيون.
18
56905
4477
وتوقف فقط بين عينيه.
01:13
He never lostضائع consciousnessوعي.
19
61382
2171
لم يفقد وعيه قط.
01:15
Ratherبدلا, he watchedشاهدت from withinفي غضون
20
63553
2587
بل عاين من داخله
01:18
as his bodyالجسم shutاغلق down,
21
66140
2306
حين كان جسمه يتوقف عن العمل،
01:20
limbفرع الشجره by limbفرع الشجره,
22
68446
2137
طرفا بطرف،
01:22
muscleعضلة by muscleعضلة.
23
70583
2959
عضلة تلو الأخرى.
01:25
In that ICUICU roomمجال, I walkedمشى up to my father'sالأب bodyالجسم,
24
73542
4558
في غرفة العناية المركزة تلك،
توجهت نحو جسد والدي،
01:30
and with a quiveringمرتعش voiceصوت and throughعبر tearsدموع,
25
78100
3599
وبصوت مرتعش تخنقه العبرات،
01:33
I beganبدأت recitingتلاوة the alphabetالأبجدية.
26
81699
3413
بدأت أقرأ عليه الحروف الهجائية.
01:37
A, B, C, D, E, F, G,
27
85112
5898
أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ
01:43
H, I, J, K.
28
91010
4130
د ذ ر ز س
01:47
At K, he blinkedتراجعت his eyesعيون.
29
95140
2952
عند حرف ك، رمشت عيناه.
01:50
I beganبدأت again.
30
98092
2154
فبدأت مرة أخرى.
01:52
A, B, C, D, E, F, G,
31
100246
4494
أ، ب، ت، ث، ج، ح، خ
01:56
H, I.
32
104740
2010
ه، ي
01:58
He blinkedتراجعت again at the letterرسالة I,
33
106750
3138
رمشت عيناه عند حرف الياء،
02:01
then at T, then at R, and A:
34
109888
3992
بعدها على التاء، وبعدها الراء، ثم الألف:
02:05
KitraKitra.
35
113880
1847
كيترا.
02:07
He said "KitraKitra, my beautyجمال, don't cryيبكي.
36
115727
3958
قال: "كيترا، يا حلوتي، لا تبكي.
02:11
This is a blessingبركة."
37
119685
4455
فهذه كرامة."
02:16
There was no audibleمسموع voiceصوت, but my fatherالآب
38
124140
2655
لم يكن صوته مسموعا، لكن أبي
02:18
calledمسمي out my nameاسم powerfullyبقوة.
39
126795
3048
نادى اسمي بقوة.
بعد 72 ساعة فقط من السكتة الدماغية،
02:21
Just 72 hoursساعات after his strokeالسكتة الدماغية,
40
129843
3092
02:24
he had alreadyسابقا embracedاحتضنت
41
132935
1755
كان قد تقبل
02:26
the totalityكلية of his conditionشرط.
42
134690
3475
حالته بمجملها.
02:30
Despiteعلى الرغم من his extremeأقصى physicalجسدي - بدني stateحالة,
43
138165
2500
رغم حالته الجسدية القاسية،
02:32
he was completelyتماما presentحاضر with me,
44
140665
2956
كان حاضرا معي بشكل كامل،
02:35
guidingتوجيه, nurturingرعاية,
45
143621
2632
يرشدني، يرعاني
02:38
and beingيجرى my fatherالآب as much
46
146253
2250
كان أبي بقدر
02:40
if not more than ever before.
47
148503
3236
إن لم أقل أكثر مما كان عليه من قبل.
02:43
Locked-inمحبوس syndromeمتلازمة
48
151739
1563
متلازمة الحبس
02:45
is manyكثير people'sوالناس worstأسوأ nightmareكابوس.
49
153302
3401
هي أسوأ كابوس بالنسبة لمعظم الناس.
02:48
In Frenchالفرنسية, it's sometimesبعض الأحيان calledمسمي
50
156703
2408
بالفرنسية يطلق عليها أحيانا اسم:
02:51
"maladieداء deدي l'emmurL'emmuré vivantفيفان."
51
159111
2080
"مرض المحبوس حيا خلف الجدران"
02:53
Literallyحرفيا, "walled-in-aliveالجدران في وحيا diseaseمرض."
52
161191
5321
بتعبير حرفي: “مرض المحبوس حيا خلف الجدران"
02:58
For manyكثير people, perhapsربما mostعظم,
53
166512
1755
بالنسبة للعديد من الناس، أو ربما معظمهم،
03:00
paralysisشلل is an unspeakableلا يوصف horrorرعب,
54
168267
3532
الشلل هو رعب غير قابل للنقاش،
03:03
but my father'sالأب experienceتجربة
55
171799
2341
لكن تجربة أبي
03:06
losingفقدان everyكل systemالنظام of his bodyالجسم
56
174140
2371
الذي فقد كل جهاز في جسمه
03:08
was not an experienceتجربة of feelingشعور trappedالمحاصرين,
57
176511
3061
لم تكن تجربة الشعور بالحصار،
03:11
but ratherبدلا of turningدوران the psycheروح inwardsالداخل,
58
179572
4161
بل كانت تجربة تركيز على النفس من الداخل،
03:15
dimmingيعتم down the externalخارجي chatterثرثرة,
59
183733
3195
وتعتيم على الثرثرة الخارجية،
03:18
facingمواجهة the recessesالخبايا of his ownخاصة mindعقل,
60
186928
2925
ومواجهة خبايا عقله،
03:21
and in that placeمكان,
61
189853
1837
وفي ذلك المكان،
03:23
fallingهبوط in love with life and bodyالجسم anewمن جديد.
62
191690
4780
الوقوع في حب الحياة والجسد من جديد.
03:28
As a rabbiالحبر and spiritualروحي man
63
196470
2696
كحاخام ورجل روحي
03:31
danglingالتعلق betweenما بين mindعقل and bodyالجسم, life and deathالموت,
64
199166
4114
فالتقلب بين العقل والجسد، الموت والحياة،
03:35
the paralysisشلل openedافتتح up a newالجديد awarenessوعي for him.
65
203280
4527
والشلل فتح بين عينه آفاق وعي جديدة.
03:39
He realizedأدرك he no longerطويل neededبحاجة to look
66
207807
2414
أدرك أنه لم يعد بحاجة للنظر
03:42
beyondوراء the corporealجسدي worldالعالمية
67
210221
3029
إلى ما وراء هذا العالم المادي
03:45
in orderطلب to find the divineإلهي.
68
213250
3249
لكي يجد القوة الإلهية.
03:48
"Paradiseالجنة is in this bodyالجسم.
69
216499
3889
الجنة موجودة في هذا الجسد.
03:52
It's in this worldالعالمية," he said.
70
220388
3762
إنها موجودة في هذا العالم" كما يقول.
03:56
I sleptنام by my father'sالأب sideجانب for the first fourأربعة monthsالشهور,
71
224150
3856
نمت إلى جوار والدي
خلال الأشهر الأربعة الأولى،
04:00
tendingتميل as much as I could
72
228006
2114
أحاول الوصول بقدر ما أستطيع
04:02
to his everyكل discomfortعدم ارتياح,
73
230120
2645
إلى ضيقه،
04:04
understandingفهم the deepعميق
humanبشري psychologicalنفسي fearخوف
74
232765
3350
وأن أفهم عمق الخوف النفسي للإنسان
04:08
of not beingيجرى ableقادر to call out for help.
75
236115
3485
حين لا يستطيع أن ينادي أحدا لمساعدته.
04:11
My motherأم, sistersالأخوات, brotherشقيق and I,
76
239600
3726
أحطناه أنا وأمي وأخواتي وأخي،
04:15
we surroundedمحاط him in a cocoonشرنقة of healingشفاء.
77
243326
4364
في شرنقة من الشفاء.
04:19
We becameأصبح his mouthpieceلسان حال,
78
247690
2100
أصبحنا ننطق بلسانه،
04:21
spendingالإنفاق hoursساعات eachكل day recitingتلاوة the alphabetالأبجدية
79
249790
3829
نقضي الساعات كل يوم لنلقنه الحروف
04:25
as he whisperedهمس back sermonsالخطب
80
253619
2362
حين كان يهمس بالمواعظ
04:27
and poetryالشعر with blinksيومض of his eyeعين.
81
255981
3669
والأشعار برمش عينيه.
أصبحت غرفته معبدا للشفاء.
04:31
His roomمجال, it becameأصبح our templeصدغ of healingشفاء.
82
259650
5454
04:37
His bedsideجانب السرير becameأصبح a siteموقع for those
83
265104
2722
أصبح سريره مزارا للذين
04:39
seekingبحث adviceالنصيحة and spiritualروحي counselمستشار قانوني, and throughعبر us,
84
267826
4085
يبحثون عن النصائح والمشورة الروحية،
ومن خلالنا،
04:43
my fatherالآب was ableقادر to speakتحدث
85
271911
2540
كان أبي يستطيع أن يتكلم،
04:46
and upliftرفع,
86
274451
2194
وأن يرقى كلمة بكلمة،
04:48
letterرسالة by letterرسالة,
87
276645
1991
حرفا بعد حرف،
04:50
blinkغمز by blinkغمز.
88
278636
2464
رمشة تلو الأخرى.
04:53
Everything in our worldالعالمية becameأصبح slowبطيء and tenderمناقصة
89
281100
3892
كل شيء في عالمنا أصبح بطيئا وحانيا
04:56
as the dinضجيج, dramaدراما and deathالموت of the hospitalمستشفى wardجناح
90
284992
3364
حين كانت تتلاشى الجلبة، والحزن والموت
05:00
fadedتلاشى into the backgroundخلفية.
91
288356
3504
في جناح المستشفى في الخلفية.
05:03
I want to readاقرأ to you one of the first things
92
291860
2100
أريد أن أقرأ لكم أحد الأشياء الأولى
05:05
that we transcribedنسخت in the weekأسبوع followingالتالية the strokeالسكتة الدماغية.
93
293960
4241
التي نسخناها في خلال الأسبوع
الذي تلى السكتة الدماغية.
05:10
He composedتتكون a letterرسالة,
94
298201
2380
لقد ركب رسالة،
05:12
addressingمعالجة his synagogueكنيس يهودي congregationمجمع,
95
300581
2621
موجهة إلى طائفته في الكنيس،
05:15
and endedانتهى it with the followingالتالية linesخطوط:
96
303202
3509
والتي ختمها بالأسطر الآتية:
05:18
"When my napeمؤخر العنق explodedانفجرت,
97
306711
2479
عندما انفجرت مؤخرة عنقي،
05:21
I enteredدخل anotherآخر dimensionالبعد:
98
309190
2763
دخلت في بعد آخر:
05:23
inchoateغير مكتمل, sub-planetaryجنوب الكواكب, protozoanالأوالي.
99
311953
4657
غير متجانس وساطع وراسخ.
05:28
Universesالأكوان are openedافتتح and closedمغلق continuallyباستمرار.
100
316610
4589
تُفتَحُ الأكوان وتُغلق باستمرار.
05:33
There are manyكثير when lowمنخفض,
101
321199
2059
هناك العديد منها عندما تضعف
05:35
who stop growingمتزايد.
102
323258
2205
تتوقف عن النمو.
05:37
Last weekأسبوع, I was broughtجلبت so lowمنخفض,
103
325463
2104
في الأسبوع الماضي، ضعفت،
05:39
but I feltشعور the handيد of my fatherالآب around me,
104
327567
3435
لكنني شعرت بيد والدي حولي،
05:43
and my fatherالآب broughtجلبت me back."
105
331002
3420
فأعادني والدي إلى الحياة."
05:46
When we weren'tلم تكن his voiceصوت,
106
334422
2245
حين لم نكن صوته،
05:48
we were his legsالساقين and armsأسلحة.
107
336667
3333
كنا قدميه وذراعيه.
05:52
I movedانتقل them like I know I would have wanted
108
340000
2652
حركتهم كما كنت أحب أن تتحرك
05:54
my ownخاصة armsأسلحة and legsالساقين to be movedانتقل
109
342652
2597
ذراعي وقدمي
05:57
were they still for all the hoursساعات of the day.
110
345249
3892
من مكانها حيث ظلت لساعات طوال اليوم.
06:01
I rememberتذكر I'd holdمعلق his fingersأصابع nearقريب my faceوجه,
111
349141
3983
أتذكر أنني أضع أصابعه قرب وجهي،
06:05
bendingتقويس eachكل jointمشترك to keep it softناعم and limberرشيق.
112
353124
4286
وأنا أجمع كلا منجها لأبقيها لينة ورشيقة.
06:09
I'd askيطلب him again and again
113
357410
2351
كنت أطلب منه مرارا
06:11
to visualizeتصور the motionاقتراح,
114
359761
2497
أن يتخيل الحركة،
06:14
to watch from withinفي غضون as the fingerاصبع اليد curledكرة لولبية
115
362258
3521
أن يرى من داخله كيف يتحرك أصبعه
06:17
and extendedوسعوا, and to moveنقل alongعلى طول with it
116
365779
4072
ويتمدد وكيف يتحرك معه
06:21
in his mindعقل.
117
369851
2711
بعقله.
06:24
Then, one day, from the cornerركن of my eyeعين,
118
372562
2013
بعدها، ذات يوم، رأيته بطرف عيني،
06:26
I saw his bodyالجسم slitherانزلق like a snakeثعبان,
119
374575
3723
رأيت جسده ينزلق كالأفعى،
06:30
an involuntaryلا إرادي spasmتشنج passingعابر throughعبر the courseدورة
120
378298
3305
كان هناك تشنج لا إرادي يمر خلال
06:33
of his limbsأطرافه.
121
381603
2287
أطرافه.
06:35
At first, I thought it was my ownخاصة hallucinationهلوسة,
122
383890
2215
في البداية ظننت أنها إحدى هلوساتي،
06:38
havingوجود spentأنفق so much time tendingتميل to this one bodyالجسم,
123
386105
3555
بما أنني قد قضيت وقتا طويلا
في مراقبة ذلك الجسد،
06:41
so desperateيائس to see anything reactتتفاعل on its ownخاصة.
124
389660
4660
على أمل أن أرى أي شيء يتحرك بمفرده.
06:46
But he told me he feltشعور tinglesيتوخز,
125
394320
2660
لكنه أخبرني أنه أحس بوخز خفيف،
06:48
sparksالشرر of electricityكهرباء flickeringوامض on and off
126
396980
3535
بشرارات كهربائية تشتعل ثم تنطفئ
06:52
just beneathتحت the surfaceسطح - المظهر الخارجي of the skinبشرة.
127
400515
3757
تحت سطح بشرته.
06:56
The followingالتالية weekأسبوع, he beganبدأت ever so slightlyبعض الشيء
128
404272
3307
في الأسبوع التالي بدأ بشكل طفيف
06:59
to showتبين muscleعضلة resistanceمقاومة.
129
407579
2756
يظهر بعض المقاومة العضلية.
07:02
Connectionsروابط were beingيجرى madeمصنوع.
130
410335
2605
تم ربط الاتصالات جميعها.
07:04
Bodyالجسم was slowlyببطء and gentlyبلطف reawakeningساعة منبهة,
131
412940
5224
بدأ جسمه شيئا فشيئا بالاستيقاظ،
07:10
limbفرع الشجره by limbفرع الشجره, muscleعضلة by muscleعضلة,
132
418164
3546
طرفا بعد طرف، عضلة بعد الأخرى،
07:13
twitchنشل by twitchنشل.
133
421710
2931
انتفاضة بعد أخرى.
07:16
As a documentaryوثائقي photographerمصور فوتوغرافي,
134
424641
2637
كمصورة وثائقية،
07:19
I feltشعور the need to photographتصوير
135
427278
1802
كنت أحس أنني بحاجة لكي أصور
07:21
eachكل of his first movementsالحركات
136
429080
2200
كل حركاته الأولى
07:23
like a motherأم with her newbornمولود جديد.
137
431280
2650
كما الأم مع وليدها.
07:25
I photographedصورت him takingمع الأخذ his first unaidedغير مساعد breathنفس,
138
433930
4504
صورته وهو يأخذ نفسه الأول دون مساعدة،
07:30
the celebratoryمحتفل momentلحظة after he showedأظهر
139
438434
2779
اللحظة الاحتفالية بعد أن أظهر
07:33
muscleعضلة resistanceمقاومة for the very first time,
140
441213
4007
مقاومة عضلية للمرة الأولى،
07:37
the newالجديد adaptedتكيف technologiesالتقنيات that allowedسمح him
141
445220
2710
تلك التكنولوجيا المناسبة التي سمحت له
07:39
to gainربح more and more independenceاستقلال.
142
447930
3880
بأن يحصل على المزيد من الحرية.
07:43
I photographedصورت the careرعاية and the love
143
451810
2013
صورت الرعاية والحب
07:45
that surroundedمحاط him.
144
453823
2328
التي كانت تحيط به.
07:56
But my photographsالصور only told the outsideفي الخارج storyقصة
145
464890
3414
لكن صوري تحكي فقط عن الجزء الخارجي لقصة
08:00
of a man lyingيكذب أو ملقاه in a hospitalمستشفى bedالسرير
146
468304
3312
رجل متمدد على سرير في مستشفى
08:03
attachedتعلق to a breathingتنفس machineآلة.
147
471616
1654
موصول بجهاز تنفس.
08:05
I wasn'tلم يكن ableقادر to portrayوصف his storyقصة from withinفي غضون,
148
473270
3622
لم أتمكن من تصوير قصته من الداخل،
08:08
and so I beganبدأت to searchبحث for a newالجديد visualبصري languageلغة,
149
476892
3323
لذا فقد بدأت في البحث عن لغة بصرية جديدة،
08:12
one whichالتي strivedكافحت to expressالتعبير the ephemeralسريع الزوال qualityجودة
150
480215
3298
لغة تناضل من أجل أن تعبر عن الحالة العابرة
08:15
of his spiritualروحي experienceتجربة.
151
483513
3896
لتجربته الروحية هذه.
08:38
Finallyأخيرا, I want to shareشارك with you
152
506026
2258
وأخيرا، أريد أن أريكم
08:40
a videoفيديو from a seriesسلسلة that I've been workingعامل on
153
508284
3358
شريطا ضمن سلاسل كنت أشتغل عليها
08:43
that triesيحاول to expressالتعبير the slowبطيء, in-betweenما بين أثنين existenceوجود
154
511642
3268
والتي تحاول أن تفسر البطء،
وحالة ما بين الحياة
التي كان يعيشها والدي.
08:46
that my fatherالآب has experiencedيختبر.
155
514910
2710
08:49
As he beganبدأت to regainاستعادة his abilityالقدرة to breatheنفس,
156
517620
3550
حين بدأ في استعادة قدرته على التنفس،
بدأت أسجل أفكاره،
08:53
I startedبدأت recordingتسجيل his thoughtsأفكار,
157
521170
2632
08:55
and so the voiceصوت that you hearسمع in this videoفيديو
158
523802
1924
لذا فالصوت الذي ستسمعونه في هذا الشريط
08:57
is his voiceصوت.
159
525726
2610
هو صوته.
09:00
(Videoفيديو) Ronnieروني CahanaCahana: You have to believe
160
528336
3082
(شريط): روني كاهانا: عليك أن تؤمن
09:03
you're paralyzedمشلول
161
531418
2734
أنك مشلول
09:06
to playلعب the partجزء
162
534152
2755
لكي تلعب دورك
09:08
of a quadriplegicمشلول.
163
536907
5233
كشخص مشلول.
09:14
I don't.
164
542140
1968
لكنني لست كذلك.
09:16
In my mindعقل,
165
544108
2586
في عقلي،
09:18
and in my dreamsأحلام
166
546694
2762
وفي أحلامي
09:21
everyكل night
167
549456
2840
كل ليلة
09:24
I Chagall-manشاغال رجل floatتطفو
168
552296
4915
أحوم مثل رجل
09:29
over the cityمدينة
169
557211
3128
في سماء المدينة
09:32
twirlدورة and swirlدوامة
170
560339
3217
أصول وأجول
09:35
with my toesاصابع الارجل kissingتقبيل the floorأرضية.
171
563556
7919
وأصابع قدمي تقبل الأرض.
09:43
I know nothing about the statementبيان
172
571475
6907
لا أدري شيئا عن تعبير
09:50
of man withoutبدون motionاقتراح.
173
578382
5793
رجل بدون حركة
09:56
Everything has motionاقتراح.
174
584175
3624
كل شيء يتحرك.
09:59
The heartقلب pumpsمضخات.
175
587799
3351
القلب ينبض.
10:03
The bodyالجسم heavesتفور.
176
591150
4296
الجسم يبذل جهدا.
10:07
The mouthفم movesالتحركات.
177
595446
4714
الفم يتحرك.
10:12
We never stagnateركد.
178
600160
4071
لا نتوقف عن الحركة أبدا.
10:16
Life triumphsالانتصارات up and down.
179
604231
6824
ترفعنا الحياة عاليا وترمي بنا أرضا.
10:23
KitraKitra CahanaCahana: For mostعظم of us,
180
611055
2076
كيترا كاهانا: بالنسبة لمعظمنا
10:25
our musclesالعضلات beginابدأ to twitchنشل and moveنقل
181
613131
2734
فعضلاتنا تبدأ بالانتفاض والتحرك
10:27
long before we are consciousواع,
182
615865
2508
قبل أن ننتبه لها،
10:30
but my fatherالآب tellsيروي me his privilegeامتياز
183
618373
2917
لكن أني أخبرني أن ميزته
10:33
is livingالمعيشة on the farبعيدا peripheryالمحيط
184
621290
2179
أنه عاش في المحيط الخارجي البعيد
10:35
of the humanبشري experienceتجربة.
185
623469
3003
للتجربة الإنسانية.
10:38
Like an astronautرائد فضاء who seesيرى a perspectiveإنطباع
186
626472
2632
مثل رائد فضاء يرى أفقا
10:41
that very fewقليل of us will ever get to shareشارك,
187
629104
3218
أمكن للقليلين منا تقاسمه،
10:44
he wondersعجائب and watchesساعات as he takes
188
632322
3106
كان يتساءل ويرى حين كان يلتقط
10:47
his first breathsالأنفاس
189
635428
1877
أنفاسه الأولى
10:49
and dreamsأحلام about crawlingزحف back home.
190
637305
4039
وكان يحلم بالعودة إلى المنزل.
10:53
So beginsيبدأ life at 57, he saysيقول.
191
641344
3779
وهكذا بدأت الحياة في سن 57 كما يقول.
10:57
A toddlerطفل صغير has no attitudeاسلوب in its beingيجرى,
192
645123
3499
لا يملك طفل صغير موقفا في حد ذاته،
11:00
but a man insistsيصر على on his worldالعالمية everyكل day.
193
648622
5703
لكن الرجل من يصر على عالمه كل يوم.
11:06
Fewقليل of us will ever have to faceوجه physicalجسدي - بدني limitationsمحددات
194
654325
3645
قليلون من سيواجهون قط إعاقات جسدية
11:09
to the degreeالدرجة العلمية that my fatherالآب has,
195
657970
2958
بالدرجة التي عانى منها والدي،
11:12
but we will all have momentsلحظات of paralysisشلل
196
660928
3151
ولكننا سنعاني من لحظات شلل
11:16
in our livesالأرواح.
197
664079
2361
في حياتنا.
11:18
I know I frequentlyفي كثير من الأحيان confrontمواجهة wallsالجدران
198
666440
3218
أعلم أنني أصطدم بجدران
11:21
that feel completelyتماما unscalableunscalable,
199
669658
3239
يصعب تسلقها تماما،
11:24
but my fatherالآب insistsيصر على
200
672897
2260
لكن أبي أصر
11:27
that there are no deadميت endsنهايات.
201
675157
2873
أنه ليست هناك طريق مسدودة.
11:30
Insteadفي حين أن, he invitesتدعو me into his spaceالفراغ of co-healingشارك في الشفاء
202
678030
5210
بالمقابل، فقد دعاني إلى فضائه
حيث الشفاء المشترك
11:35
to give the very bestالأفضل of myselfنفسي, and for him
203
683240
3604
لأعطيه أفضل ما لدي، وبالنسبة له
11:38
to give the very bestالأفضل of himselfنفسه to me.
204
686844
3430
ليعطيني أفضل ما لديه.
11:42
Paralysisشلل was an openingافتتاح for him.
205
690274
3037
كان الشلل بوابة بالنسبة له.
11:45
It was an opportunityفرصة to emergeيظهر,
206
693311
2351
كانت فرصة لينبثق،
11:47
to rekindleإحياء life forceفرض,
207
695662
2194
ليحيي قوة الحياة مرة أخرى،
11:49
to sitتجلس still long enoughكافية with himselfنفسه
208
697856
2034
ليظل مزيدا من الوقت مع نفسه
11:51
so as to fallخريف in love with the fullممتلئ continuumالأستمرارية
209
699890
3310
وبذلك يقع في حب التواصل الكامل
11:55
of creationخلق.
210
703200
2294
مع الكون.
11:57
Todayاليوم, my fatherالآب is no longerطويل lockedمقفل in.
211
705494
3982
اليوم لم يعد أبي محبوسا.
12:01
He movesالتحركات his neckالعنق with easeسهولة,
212
709476
3161
فهو يحرك رقبته بسهولة،
12:04
has had his feedingتغذية pegوتد removedإزالة,
213
712637
2731
وقد أُزيلت روابط التغذية الخاصة به،
12:07
breathesيتنفس with his ownخاصة lungsالرئتين,
214
715368
2782
وهو يتنفس برئتيه،
12:10
speaksيتحدث slowlyببطء with his ownخاصة quietهادئ voiceصوت,
215
718150
3484
ويتحدث ببطء بصوته الهادئ،
12:13
and worksأعمال everyكل day
216
721634
2304
ويعمل كل يوم
12:15
to gainربح more movementحركة in his paralyzedمشلول bodyالجسم.
217
723938
5210
لكي يحصل على مزيد من الحركة
من جسمه المشلول.
12:21
But the work will never be finishedتم الانتهاء من.
218
729148
2351
لكن العمل لن ينتهي أبدا.
12:23
As he saysيقول, "I'm livingالمعيشة in a brokenمكسور worldالعالمية,
219
731499
4713
كما يقول؛"أن أعيش في عالم فاسد،
12:28
and there is holyمقدس work to do."
220
736212
3031
وهناك عمل مقدس يجب القيام به."
12:31
Thank you.
221
739243
2020
شكرا
12:33
(Applauseتصفيق)
222
741263
3857
(تصفيق)
Translated by Lalla Khadija Tigha
Reviewed by Khalid Marbou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com