ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

عزيز أبو سارة: لمزيد من التسامح، نحتاج لمزيد من ... السياحة

Filmed:
1,494,756 views

عزيز أبو سارة ناشط فلسطيني بمنهج غير اعتيادي للحفاظ على السلام: كن سائحًا. يظهر الزميل في TED كيف أن التواصل البسيط مع ناس من ثقافات مختلفة بإمكانه إزالة عصور من الكراهية. ابتدأ من زيارة فلسطينيين لإسرائليين وتوسع إلى ماهو أكثر من ذلك ...
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a tourismسياحة entrepreneurريادي
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
أنا متعهد سياحة وباني للسلام،
00:15
but this is not how I startedبدأت.
1
3968
2856
لكن لم تكن هذه بدايتي.
00:18
When I was sevenسبعة yearsسنوات oldقديم,
I rememberتذكر watchingمشاهدة televisionالتلفاز
2
6824
3065
عندما كنت في السابعة، أتذكر
مشاهدتي للتلفاز
00:21
and seeingرؤية people throwingرمي rocksالصخور,
3
9889
2577
ورؤيتي لأشخاص يرمون الحجارة،
00:24
and thinkingتفكير, this mustيجب be
a funمرح thing to do.
4
12466
3390
أعتقدت حينها أن ذلك شيئًا مسليًا.
00:27
So I got out to the streetشارع
and threwيرمي rocksالصخور,
5
15856
2345
فخرجت إلى الشارع وبدأت
أرمي الحجارة،
00:30
not realizingتحقيق I was supposedمفترض
to throwيرمي rocksالصخور at Israeliإسرائيلي carsالسيارات.
6
18201
4481
لم أدرك أنه كان يفترض بي رمي
الحجارة على السيارات الإسرائيلية.
00:34
Insteadفي حين أن, I endedانتهى up stoningرجم بالحجارة
my neighbors'الجيران' carsالسيارات. (Laughterضحك)
7
22682
4226
حيث انتهى بي الأمر، أرمي
سيارات جيراني. (ضحك)
00:38
They were not enthusiasticمتحمس
about my patriotismحب الوطن.
8
26908
3902
من المؤكد أنهم لم يتحمسوا لوطنيتي.
00:42
This is my pictureصورة with my brotherشقيق.
9
30810
2094
هذه صورة لي مع أخي.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkingتفكير:
10
32904
2835
ذلك أنا، الأصغر، اعلم بماذا تفكرون:
00:47
"You used to look cuteجذاب,
what the heckتبا happenedحدث to you?"
11
35739
2941
"كنت تبدو لطيفًا، ماالذي حدث لك؟"
00:50
But my brotherشقيق, who is olderاكبر سنا than me,
12
38680
1951
لكن أخي، والذي كان يكبرني سنًا،
00:52
was arrestedالقى القبض when he was 18,
13
40631
2414
اعتقل عندما كان عمره ١٨ سنة،
00:55
takenتؤخذ to prisonالسجن on chargesشحنة
of throwingرمي stonesالحجارة.
14
43045
2949
وأُخذ إلى السجن بتهمة رمي الحجارة.
00:57
He was beatenضرب up when he refusedرفض
to confessاعترف that he threwيرمي stonesالحجارة,
15
45994
3576
تم ضربه حين رفض الاعتراف
برميه للحجارة،
01:01
and as a resultنتيجة, had internalداخلي injuriesإصابات
16
49570
2601
وبالنتيجة، تعرض لإصابات داخلية
01:04
that causedتسبب his deathالموت soonهكذا after
he was releasedصدر from prisonالسجن.
17
52171
4643
أدت إلى وفاته مباشرة بعد أن أطلق سراحه.
01:08
I was angryغاضب, I was bitterمرارة - مر,
18
56814
3646
كنت غاضبًا وحانقًا،
01:12
and all I wanted was revengeانتقام.
19
60460
3692
وكل ما أردته كان الإنتقام.
01:16
But that changedتغير when I was 18.
20
64152
2507
لكن ذلك تغير حينما بلغت الـ ١٨ سنة.
01:18
I decidedقرر that I neededبحاجة
Hebrewاللغة العبرية to get a jobوظيفة,
21
66659
3437
قررت أني احتاج للغة العبرية
للحصول على وظيفة
01:22
and going to studyدراسة Hebrewاللغة العبرية
in that classroomقاعة الدراسة
22
70096
2507
عندما ذهبت لدراسة اللغة العبرية
في ذلك الفصل
01:24
was the first time I ever metالتقى Jewsيهود
who were not soldiersجنود.
23
72603
5434
كانت تلك هي المرة الأولى التي أقابل
فيها يهود ليسوا مجندين.
01:30
And we connectedمتصل over really smallصغير things,
like the factحقيقة that I love countryبلد musicموسيقى,
24
78037
4882
وتواصلنا عبر أشياء صغيرة جدًا،
مثل حبي للموسيقى الريفية،
01:34
whichالتي is really strangeغريب
for Palestiniansالفلسطينيين.
25
82919
3727
والتي تعتبر غريبة جدًا على الفلسطينيين.
01:38
But it was then that I realizedأدرك alsoأيضا
that we have a wallحائط of angerغضب,
26
86646
4660
لكن حينها أدركت أيضاً أن هناك
حائطًا من الغضب،
01:43
of hatredكراهية and of ignoranceجهل
that separatesيفترق us.
27
91306
5613
من الكره والجهل تفصلنا عن بعض.
01:48
I decidedقرر that it doesn't matterشيء
what happensيحدث to me.
28
96919
4499
قررت أنه لايهم ماحدث لي.
01:53
What really mattersالقضايا is how I dealصفقة with it.
29
101418
2693
بل مايهم هو كيف أتعامل معه.
01:56
And thereforeوبالتالي, I decidedقرر
to dedicateكرس my life
30
104111
3344
وبالتالي، قررت أن أكرس حياتي
01:59
to bringingجلب down the wallsالجدران
that separateمنفصل people.
31
107455
4388
لهدم الجدران التي تفصل الناس.
02:03
I do so throughعبر manyكثير waysطرق.
32
111843
2020
قمت بذلك بعدة طرق.
02:05
Tourismالسياحة is one of them,
but alsoأيضا mediaوسائل الإعلام and educationالتعليم,
33
113863
3100
السياحة كانت واحدة منها،
كما كان الإعلام والتعليم أيضًا،
02:08
and you mightربما be wonderingيتساءل,
really, can tourismسياحة changeيتغيرون things?
34
116963
3694
قد تتساءلون، أحقًا ذلك، أيمكن للسياحة أن
تحدث فرقًا؟
02:12
Can it bringاحضر down wallsالجدران? Yes.
35
120657
1710
هل من الممكن أن تهدم الجدران؟ نعم.
02:14
Tourismالسياحة is the bestالأفضل sustainableمستداما way
to bringاحضر down those wallsالجدران
36
122367
4720
السياحة هي أفضل طريقة مستدامة
لهدم تلك الجدران
02:19
and to createخلق a sustainableمستداما way
of connectingتوصيل with eachكل other
37
127087
4385
وإنشاء طريق مستدام للتواصل مع بعضنا
02:23
and creatingخلق friendshipsصداقات.
38
131472
2554
وتكوين صداقات.
02:26
In 2009, I cofoundedكفووندد Mejdiمجدي Toursجولات,
39
134026
3785
في عام ٢٠٠٩، شاركت في إنشاء
مكتب مجدي للسياحة،
02:29
a socialاجتماعي enterpriseمشروع - مغامرة that
aimsأهداف to connectالاتصال people,
40
137811
3460
مشروع اجتماعي يهدف لتواصل الناس،
02:33
with two Jewishيهودي friendsاصحاب, by the way,
41
141271
2461
مع صديقين يهوديين، بالمناسبة،
02:35
and what we'llحسنا do, the modelنموذج we did,
42
143732
2299
وما سوف نفعله، هو النموذج الذي قدمناه،
02:38
for exampleمثال, in Jerusalemبيت المقدس,
we would have two tourجولة guidesخطوط إرشاد,
43
146031
3506
مثلًا، في القدس،
كان لدينا دليلين سياحيين،
02:41
one Israeliإسرائيلي and one Palestinianفلسطيني,
guidingتوجيه the tripsرحلات togetherسويا,
44
149537
3459
واحد إسرائيلي وواحد فلسطيني،
يقودون الرحلات سويًا،
02:44
tellingتقول historyالتاريخ and narrativeسرد
and archaeologyعلم الآثار and conflictنزاع
45
152996
3205
يقصون التاريخ والحكاية وعلم الآثار
والصراع
02:48
from totallyتماما differentمختلف perspectivesوجهات نظر.
46
156201
2972
من وجهتي نظر مختلفة تمامًا.
02:51
I rememberتذكر runningجري a tripرحلة قصيرة togetherسويا
with a friendصديق namedاسمه Kobiكوبي --
47
159173
3358
أتذكر قيادتي لرحلة سياحية سويًا مع صديق
يدعى كوبي،
02:54
Jewishيهودي congregationمجمع from Chicagoشيكاغو,
the tripرحلة قصيرة was in Jerusalemبيت المقدس --
48
162531
3024
لطائفة يهودية من شيكاغو، كانت الرحلة
في القدس،
02:57
and we tookأخذ them to a refugeeلاجئ campمعسكر,
a Palestinianفلسطيني refugeeلاجئ campمعسكر,
49
165555
3162
فأخذناهم إلى مخيم لاجئين،
مخيم لاجئين فلسطينيين،
03:00
and there we had this amazingرائعة حقا foodطعام.
50
168717
2100
وهناك تناولنا ألذ طعام.
03:02
By the way, this is my motherأم. She's coolبارد.
51
170817
2883
بالمناسبة، تلك هي أمي. إنها رائعة.
03:05
And that's the Palestinianفلسطيني
foodطعام calledمسمي maqlubaمقلوبة.
52
173700
2554
وتلك أكلة فلسطينية تسمى مقلوبة.
03:08
It meansيعني "upside-downرأسا على عقب."
53
176254
1317
وتعني "رأسًا على عقب."
03:09
You cookطبخ it with riceأرز and chickenدجاج,
and you flipيواجه it upside-downرأسا على عقب.
54
177571
3224
تطبخها مع الأرز والدجاج، ثم تقلبها
رأسًا على عقب.
03:12
It's the bestالأفضل mealوجبة ever.
55
180795
1641
تعتبر ألذ وجبة على الإطلاق.
03:14
And we'llحسنا eatتأكل togetherسويا.
56
182436
1308
أكلناها جميعًا.
03:15
Then we had a jointمشترك bandفرقة,
Israeliإسرائيلي and Palestinianفلسطيني musiciansالموسيقيين,
57
183744
2804
توجهنا لفرقة موسيقية مشتركة،
عازفين اسرائيلين وفلسطينيين
03:18
and we did some belly-dancingالرقص الشرقي.
58
186548
1857
وقمنا ببعض الرقص الشرقي.
03:20
If you don't know any,
I'll teachعلم you laterفي وقت لاحق.
59
188405
3390
اذا لم تكونوا تعرفون الرقص،
سأعلمكم لاحقًا.
03:23
But when we left, bothكلا sidesالجانبين,
60
191795
3112
عندما غادرنا، كل من الطرفين،
03:26
they were cryingبكاء because
they did not want to leaveغادر.
61
194907
2577
كانوا يبكون لأنهم لم يريدوا المغادرة.
03:29
Threeثلاثة yearsسنوات laterفي وقت لاحق, those
relationshipsالعلاقات still existيوجد.
62
197484
3622
بعدها بثلاث سنوات، لاتزال تلك
العلاقات موجودة.
03:33
Imagineتخيل with me
if the one billionمليار people
63
201106
2810
تخيلوا معي لو أن المليار شخص
03:35
who travelالسفر internationallyدوليا
everyكل yearعام travelالسفر like this,
64
203916
3807
الذين يسافرون دوليًا كل عام،
سافروا بهذه الطريقة،
03:39
not beingيجرى takenتؤخذ in the busحافلة
from one sideجانب to anotherآخر,
65
207724
2972
ولم ينتقلوا بالحافلة من جهة لآخرى،
03:42
from one hotelالفندق to anotherآخر,
66
210696
2321
من فندق لآخر،
03:45
takingمع الأخذ picturesالصور from the windowsشبابيك
of theirهم busesالباصات of people and culturesالثقافات,
67
213017
3971
والتقاط الصور من نوافذ الحافلات
للناس والثقافات،
03:48
but actuallyفعلا connectingتوصيل with people.
68
216988
3181
لكن تواصلوا مع الناس حقًا.
03:52
You know, I rememberتذكر havingوجود
a Muslimمسلم groupمجموعة from the U.K.
69
220169
3924
أتعلمون، كان لدي مجموعة من المسلمين
من المملكة المتحدة.
03:56
going to the houseمنزل
of an Orthodoxأرثوذكسي Jewishيهودي familyأسرة,
70
224093
2786
ذهبوا لبيت عائلة يهودية أرثودوكسية،
03:58
and havingوجود theirهم first Fridayيوم الجمعة night
dinnersالعشاء, that Sabbathيوم السبت dinnerوجبة عشاء,
71
226879
4389
وتناولوا هناك أول عشاء ليالي الجمعة،
عشاء السبت،
04:03
and eatingيتناول الطعام togetherسويا haminhamin,
whichالتي is a Jewishيهودي foodطعام, a stewحساء,
72
231268
3575
أكلوا الخامن سويًا، وهي أكلة يهودية،
من الخنة،
04:06
just havingوجود the connectionصلة
of realizingتحقيق, after a while,
73
234843
2879
وبعد التواصل أدركوا، وبعد فترة،
04:09
that a hundredمائة yearsسنوات agoمنذ,
theirهم familiesأسر cameأتى out
74
237722
2972
أن عوائلهم قدموا قبل مئة سنة ماضية
04:12
of the sameنفسه placeمكان in Northernشمالي Africaأفريقيا.
75
240694
3079
من نفس المكان في شمال أفريقيا.
04:15
This is not a photoصورة فوتوغرافية profileالملف الشخصي
for your Facebookفيس بوك.
76
243773
3075
هذه ليست صورة عرض لحسابك في فيسبوك.
04:18
This is not disasterكارثة tourismسياحة.
77
246848
1834
هذه ليست سياحة كارثية.
04:20
This is the futureمستقبل of travelالسفر,
78
248682
2368
هذا هو مستقبل السياحة،
04:23
and I inviteدعا you to joinانضم me to do that,
to changeيتغيرون your travelالسفر.
79
251050
3064
وأنا ادعوكم للإنضمام إلي في فعل ذلك،
لتغيير سفركم.
04:26
We're doing it all over the worldالعالمية now,
80
254114
1951
نحن نقوم بذلك في كل أنحاء العالم الآن،
04:28
from Irelandأيرلندا to Iranإيران to Turkeyديك رومي,
81
256065
2438
من إيرلندا إلى إيران وتركيا،
04:30
and we see ourselvesأنفسنا going
everywhereفي كل مكان to changeيتغيرون the worldالعالمية.
82
258503
2996
نحن نرى أنفسنا نذهب إلى كل مكان
لتغيير العالم.
04:33
Thank you.
83
261499
1230
شكرًا لكم.
04:34
(Applauseتصفيق)
84
262729
1904
(تصفيق)
Translated by Bader AlHaddad
Reviewed by Muhammad Ramadan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com