ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Barat Ali Batoor: My desperate journey with a human smuggler

بارات علي باتور: رحلتي اليائسة مع مهربي البشر

Filmed:
1,041,814 views

كان المصور الصحفي بارات علي باتور يعيش في أفغانستان - حتي أجبره عمله المحفوف بالمخاطر على مغادرة البلاد. ولكن بالنسبة لباتور الذي ينتمي إلى مجموعه عرقية نازحة تدعى الهازارة، فإن مغادرة البلاد إلى باكستان محفوفة بالمخاطر أيضاً. كما أن العثور على مكان آمن ليس بالشيء السهل وشراء تذكرة طيران ليس أمرًا سهلًا أيضًا. وبدلًا من ذلك فقد أجبر على دفع مبلغ لمهرب بشر والانضمام إلى مهاجرين يبحثون عن لجوء في قارب بوسط الموجات العارمة. وقام بتوثيق رحلته المروعة في المحيط بصور قوية .
- Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a Hazaraالهزارة,
0
462
2090
أنا من مجتمع الهازارة،
00:14
and the homelandالبلد الام
of my people is Afghanistanأفغانستان.
1
2552
4829
وموطن شعبي هو أفغانستان.
00:19
Like hundredsالمئات of thousandsالآلاف
of other Hazaraالهزارة kidsأطفال,
2
7381
3019
وكحال مئات الآلاف من أطفال الهازارة،
00:22
I was bornمولود in exileمنفى.
3
10400
2764
وُلدت في المنفى.
00:25
The ongoingجاري التنفيذ persecutionاضطهاد
and operationعملية againstضد the Hazarasالهزارة
4
13164
4202
عمليات الاضطهاد المستمر
ضد الهازارة
00:29
forcedقسري my parentsالآباء to leaveغادر Afghanistanأفغانستان.
5
17366
4597
أجبرت والديّ على ترك أفغانستان.
00:33
This persecutionاضطهاد has had a long historyالتاريخ
going back to the lateمتأخر 1800s,
6
21963
4411
ولكن لهذا الاضطهاد تاريخ طويل
يعود إلى أواخر القرن ال 18،
00:38
and the ruleقاعدة of Kingملك Abdurعبد Rahmanالرحمن.
7
26374
2927
وخلال حكم الملك عبدالرحمن.
00:41
He killedقتل 63 percentنسبه مئويه of
the Hazaraالهزارة populationتعداد السكان.
8
29301
5596
قتل 63% من شعب الهازارة.
00:46
He builtمبني minaretsالمآذن with theirهم headsرؤساء.
9
34897
2647
لقد أقام المآذن من جماجم القتلى،
00:49
Manyكثير Hazarasالهزارة were soldتم البيع into slaveryعبودية,
10
37544
2367
وتم بيع العديد من الهزارة كعبيد،
00:51
and manyكثير othersالآخرين fledهرب the countryبلد
for neighboringمجاور Iranإيران and Pakistanباكستان.
11
39911
6293
وهرب العديد منهم إلى دول مجاورة
كإيران وباكستان.
00:58
My parentsالآباء alsoأيضا fledهرب to Pakistanباكستان,
12
46204
2716
هرب والداي أيضًا إلى باكستان،
01:00
and settledتسوية in Quettaكويتا, where I was bornمولود.
13
48920
2996
واستقرا في كويتا، حيث ولدت.
01:03
After the Septemberسبتمبر 11
attackهجوم on the Twinالتوأم Towersالأبراج,
14
51916
2941
بعد الهجوم على برجي مركز التجارة العالمي
في 11 سبتمبر،
01:06
I got a chanceفرصة to go to Afghanistanأفغانستان
15
54857
1788
حصلتُ على فرصة للذهاب إلى أفغانستان
01:08
for the first time,
with foreignأجنبي journalistsالصحفيين.
16
56645
2578
لأول مرة في حياتي،
مع صحفيين أجانب .
01:11
I was only 18, and I got a jobوظيفة
workingعامل as an interpreterمترجم.
17
59223
3807
لقد كان عمري 18 سنة فقط، وحصلت على
وظيفة كمترجم فوري.
01:15
After fourأربعة yearsسنوات,
18
63030
2183
وبعدها ب 4 سنوات،
01:17
I feltشعور it was safeآمنة enoughكافية
to moveنقل to Afghanistanأفغانستان permanentlyبشكل دائم,
19
65213
4690
شعرت بأن الوضع آمن للغاية
للانتقال إلى أفغانستان بشكل دائم،
01:21
and I was workingعامل there
as a documentaryوثائقي photographerمصور فوتوغرافي,
20
69903
4620
وكنت أعمل هناك
كمصور وثائقي،
01:26
and I workedعمل on manyكثير storiesقصص.
21
74523
4246
وعملت على العديد من القصص،
01:30
One of the mostعظم importantمهم
storiesقصص that I did
22
78769
2604
وكانت أحد أهم هذه القصص
01:33
was the dancingرقص boysأولاد of Afghanistanأفغانستان.
23
81373
4714
قصة الأطفال الأفغان الراقصين.
01:38
It is a tragicمأساوي storyقصة about
an appallingمروع traditionالتقليد.
24
86087
4504
إنها قصة مأساوية عن تقليد مروع
01:42
It involvesيتضمن youngشاب kidsأطفال
dancingرقص for warlordsأمراء الحرب
25
90591
3461
حيث تتضمن مشاركة أطفال صغار
بالرقص لأمراء الحرب
01:46
and powerfulقوي menرجالي in the societyالمجتمع.
26
94052
2089
وذوي السلطة في المجتمع.
01:48
These boysأولاد are oftenغالبا abductedاختطاف
or boughtاشترى from theirهم poorفقير parentsالآباء,
27
96141
3761
وهؤلاء الاطفال غالباً ما يتم خطفهم
أو شرائهم من آبائهم الفقراء،
01:51
and they are put to work as sexجنس slavesعبيد.
28
99902
3065
ويتم تسخيرهم للعمل كعبيد للجنس.
01:54
This is Shukurشكر.
29
102967
2764
هذا هو شكور.
01:57
He was kidnappedخطف from Kabulكابول by a warlordأمراء الحرب.
30
105731
3669
قام أحد أمراء الحرب باختطافه من كابول.
02:01
He was takenتؤخذ to anotherآخر provinceالمحافظة,
31
109400
1972
واقتيد إلى محافظة أخرى،
02:03
where he was forcedقسري to work as a sexجنس slaveشريحة
for the warlordأمراء الحرب and his friendsاصحاب.
32
111372
4761
حيث اضطر للعمل كعبد للجنس
لأمراء الحرب وأصدقائهم.
02:08
When this storyقصة was publishedنشرت
in the Washingtonواشنطن Postبريد,
33
116133
2925
عندما نشرت هذه القصة
في صحيفة واشنطن بوست،
02:11
I startedبدأت receivingيستلم deathالموت threatsالتهديدات,
34
119058
2322
بدأت أتلقى رسائل تهديد بالقتل،
02:13
and I was forcedقسري to leaveغادر Afghanistanأفغانستان,
35
121380
3738
وأجبرت وقتها على ترك أفغانستان،
02:17
as my parentsالآباء were.
36
125118
2392
حيث يعيش والدي هناك.
02:19
Alongعلى طول with my familyأسرة,
I returnedعاد back to Quettaكويتا.
37
127510
3692
وجنبًا إلى جنب مع عائلتي،
عدت إلى كويتا.
02:23
The situationموقف in Quettaكويتا had changedتغير
dramaticallyبشكل كبير sinceمنذ I left in 2005.
38
131202
4412
لقد تغير الوضع في كويتا
بشكل كبير منذ أن غادرتها في عام 2005.
02:27
Onceذات مرة a peacefulامن havenملاذ for the Hazarasالهزارة,
39
135614
2553
الملاذ الآمن الوحيد للهازارة،
02:30
it had now turnedتحول into the mostعظم
dangerousخطير cityمدينة in Pakistanباكستان.
40
138167
5434
لقد تحولت الآن إلى أكثر
المدن خطرًا في باكستان.
02:35
Hazarasالهزارة are confinedحبيس into two smallصغير areasالمناطق,
41
143601
3575
يقتصر وجود الهزارة على منطقتين صغيرتين،
02:39
and they are marginalizedالمهمشة sociallyاجتماعيا,
educationallyتربويا, and financiallyماليا.
42
147176
4853
وهم مهمشون اجتماعيًا وتعليميًا وماديًا.
02:44
This is Nadirالحضيض.
43
152029
1440
هذا هو نادر.
02:45
I had knownمعروف him sinceمنذ my childhoodمرحلة الطفولة.
44
153469
1997
لقد عرفته منذ نعومة أظافري.
02:47
He was injuredمصاب when his vanسيارة نقل
was ambushedكمين by terroristsالإرهابيين in Quettaكويتا.
45
155466
4179
لقد جرح عندما تعرضت شاحنته إلى
كمين قام الإرهابيون بنصبه في كويتا.
02:51
He laterفي وقت لاحق diedمات of his injuriesإصابات.
46
159645
3576
ومات بعدها متأثرًا بجراحه.
02:55
Around 1,600 Hazaraالهزارة membersأفراد
47
163221
3785
ما يقارب 1,600 من مجتمع الهازارة
02:59
had been killedقتل in variousمختلف attacksهجمات,
48
167006
3623
لقوا مصرعهم في هجمات مختلفة،
03:02
and around 3,000 of them were injuredمصاب,
49
170629
4898
وأصيب ما يقارب ال 3,000 بجراح،
03:07
and manyكثير of them permanentlyبشكل دائم disabledمعاق.
50
175527
3251
وأصيب العديد منهم بإعاقات دائمة.
03:10
The attacksهجمات on the Hazaraالهزارة communityتواصل اجتماعي
would only get worseأسوأ,
51
178778
3298
الهجومات على المجتمع الهازاري
ازدادت سوءًا،
03:14
so it was not surprisingمفاجئ
that manyكثير wanted to fleeهرب.
52
182076
2832
فليس من الغريب أبداً بأن
العديد منهم يرغبون بالهروب.
03:16
After Afghanistanأفغانستان, Iranإيران, Pakistanباكستان,
53
184908
4760
بعد أفغانستان وإيران وباكستان،
03:21
Australiaأستراليا is home to the fourthرابع largestأكبر
populationتعداد السكان of Hazarasالهزارة in the worldالعالمية.
54
189668
6664
تعد أستراليا موطنًا لرابع أكبر
تجمع للهازارة في العالم.
03:28
When it cameأتى time to leaveغادر Pakistanباكستان,
55
196332
2809
وعندما حان الوقت لمغادرة باكستان،
03:31
Australiaأستراليا seemedبدت the obviousواضح choiceخيار.
56
199141
1950
بدت أستراليا الخيار الواضح.
ومالياً ، يمكن لواحد منا فقط المغادرة،
03:33
Financiallyماليا, only one of us could leaveغادر,
57
201091
1997
03:35
and it was decidedقرر that I would go,
58
203088
1858
ووقعت نتيجة القرار عليّ،
على أمل أنني إذا وصلت
إلى وجهتي بسلام،
03:36
in the hopeأمل that if I arrivedوصل
at my destinationالمكان المقصود safelyبسلام,
59
204946
3353
بإمكاني العمل وجلب بقية
عائلتي لاحقاً.
03:40
I could work to get the restراحة
of my familyأسرة to joinانضم me laterفي وقت لاحق.
60
208299
4992
كلنا كان يعلم عن هذه المخاطر،
03:45
We all knewعرف about the risksالمخاطر,
61
213291
1579
وكم هي خطرة تلك الرحلة،
03:46
and how terrifyingمرعب the journeyرحلة is,
62
214870
2972
والتقيت العديد من الناس
الذين فقدوا أحباءهم في البحر.
03:49
and I metالتقى manyكثير people
who lostضائع lovedأحب onesمنها at seaبحر.
63
217842
4574
لقد كان قرارًا يائسًا أن تذهب
وتترك كل شيء وراءك،
03:54
It was a desperateيائس decisionقرار to take,
to leaveغادر everything behindخلف,
64
222416
4389
ولا يستطيع أحد اتخاذ هذا القرار بسهولة.
03:58
and no one makesيصنع this decisionقرار easilyبسهولة.
65
226805
2875
لو كنت ببساطة قادرًا على الطيران
جواً إلى أستراليا،
04:01
If I had been ableقادر
to simplyببساطة flyيطير to Australiaأستراليا,
66
229680
2186
04:03
it would have takenتؤخذ me
lessأقل than 24 hoursساعات.
67
231866
2624
لكانت لم تأخذ مني الرحلة
أكثر من 24 ساعة .
04:06
But gettingالحصول على a visaتأشيرة was impossibleغير ممكن.
68
234490
4086
ولكن الحصول على فيزا كان مستحيلاً .
كانت رحلتي أطول بكثير،
04:10
My journeyرحلة was much longerطويل,
69
238576
2113
04:12
much more complicatedمعقد,
70
240689
2254
وأكثر تعقيدًا،
04:14
and certainlyمن المؤكد more dangerousخطير,
71
242943
3046
وبالتأكيد أكثر خطورة،
04:17
travelingمسافر to Thailandتايلاند by airهواء,
72
245989
2642
السفر إلى تايلاند عن طريق الجو،
04:20
and then by roadطريق and boatقارب
to Malaysiaماليزيا and into Indonesiaأندونيسيا,
73
248631
4798
ومن ثم عن طريق البر والقوارب
إلى ماليزيا وأندونيسيا،
وأنا أدفع للناس وللمهربين طول الطريق
04:25
payingدفع people and smugglersالمهربين all the way
74
253429
2415
04:27
and spendingالإنفاق a lot of time hidingإخفاء
75
255844
2740
وأمضي الكثير من الوقت مختبئًا
04:30
and a lot of time in fearخوف of beingيجرى caughtالقبض.
76
258584
3716
والكثير من الوقت وأنا خائف من يُقبض عليّ.
في أندونيسيا، انضممت إلى مجموعة
من 7 أشخاص طالبين للجوء.
04:34
In Indonesiaأندونيسيا, I joinedانضم a groupمجموعة
of sevenسبعة asylumاللجوء seekersطالبي.
77
262300
4387
وتشاركنا جميعًا في غرفة نوم واحدة
04:38
We all sharedمشترك a bedroomغرفة نوم
78
266687
2554
04:41
in a townمدينة outsideفي الخارج of Jakartaجاكرتا calledمسمي Bogorبوجور.
79
269241
3878
في بلدة خارج جاكرتا تدعى بوجور.
وبعد أن أمضينا أسبوعًا في بوجور،
04:45
After spendingالإنفاق a weekأسبوع in Bogorبوجور,
80
273119
2300
ثلاثة من الذين سكنوا معي غادروا
في رحلة محفوفة المخاطر،
04:47
threeثلاثة of my roommatesغرفهم
left for the perilousمحفوف بالمخاطر journeyرحلة,
81
275419
3449
04:50
and we got the newsأخبار two daysأيام laterفي وقت لاحق
82
278868
3832
وحصلنا على الأخبار بعد يومين
04:54
that a distressedمحزن boatقارب sankغرقت
in the seaبحر enأون routeطريق to Christmasعيد الميلاد Islandجزيرة.
83
282700
4806
بأن هذا القارب المشؤوم غرق في عرض
البحر في طريقه إلى جزيرة كريسماس.
وجدنا أن الثلاثة الذين سكنوا معنا..
نوروز، جعفر وشابير -
04:59
We foundوجدت out that our threeثلاثة roommatesغرفهم --
Nawrozنوروز, Jaffarجعفر and Shabbirشابير --
84
287506
3761
كانوا من ضمنهم.
05:03
were alsoأيضا amongمن بين those.
85
291267
1951
05:05
Only Jaffarجعفر was rescuedانقاذ.
86
293218
2438
فقط جعفر هو الذي نجى.
أما شابير ونوروز فلم يروا بعدها أبدًا.
05:07
Shabbirشابير and Nawrozنوروز were never seenرأيت again.
87
295656
3593
05:11
It madeمصنوع me think,
88
299249
1649
وهذا جعلني أفكر،
هل أقوم بشيء صحيح؟
05:12
am I doing the right thing?
89
300898
2670
وكانت النتيجة التي خلصت إليها أني
لا أملك خيارًا آخر سوى الذهاب.
05:15
I concludedخلص I really had
no other choiceخيار but to go on.
90
303568
3947
05:19
A fewقليل weeksأسابيع laterفي وقت لاحق, we got the call
from the people smugglerالمهرب
91
307515
3855
وبعد ذلك بعدة أسابيع، تلقينا اتصالًا
من الشخص الذي هرب الناس
05:23
to alertمحزر us that the boatقارب is readyجاهز for us
to commenceتبدأ our seaبحر journeyرحلة.
92
311370
4690
لينبهنا بأن القارب بات جاهزًا
لنا لنبدأ برحلتنا في البحر.
05:28
Takenتؤخذ in the night towardsتجاه the mainالأساسية vesselوعاء
93
316060
2880
التي بدأت في الليل باتجاه السفينة الرئيسية
05:30
on a motorboatزورق آلي,
94
318940
1648
على زورق،
05:32
we boardedاستقل an oldقديم fishingصيد السمك boatقارب
that was alreadyسابقا overloadedزائد.
95
320588
5015
كنا على متن إحدى زوارق صيد الأسماك
القديمة المثقلة بالحمولة من قبل .
05:37
There were 93 of us,
96
325603
2090
كان هناك 93 منا ،
وكنا جميعاً داخل العنابر.
05:39
and we were all belowأدناه deckظهر السفينة.
97
327693
1973
05:41
No one was allowedسمح up on the topأعلى.
98
329666
2253
لم يسمح لأحد منا أن يصعد للسطح.
لقد دفع كل واحد منا مبلغ 6,000 دولار
05:43
We all paidدفع 6,000 dollarsدولار eachكل
99
331919
3158
05:47
for this partجزء of the tripرحلة قصيرة.
100
335077
2089
لهذا الجزء من الرحلة.
مضى اليوم والليلة الأولى بسلاسة،
05:49
The first night and day wentذهب smoothlyبسلاسة,
101
337166
2229
05:51
but by the secondثانيا night,
the weatherطقس turnedتحول.
102
339395
3228
ولكن بحلول الليلة الثانية،
تحول الطقس.
05:54
Wavesأمواج tossedقذف the boatقارب around,
and the timbersالأخشاب groanedالشكر.
103
342623
4945
قذفت الأمواج القارب في الأرجاء
وبدأ الناس يصرخون.
كان الناس في العنابر يبكون
ويصلون ويتذكرون أحبابهم.
05:59
People belowأدناه deckظهر السفينة were cryingبكاء,
prayingالصلاة, recallingمذكرا theirهم lovedأحب onesمنها.
104
347568
4342
06:03
They were screamingصراخ.
105
351910
1742
كانوا يصرخون.
لقد كانت لحظة مرعبة.
06:05
It was a terribleرهيب momentلحظة.
106
353652
2159
06:07
It was like a sceneمشهد from doomsdayيوم القيامة,
107
355811
3947
كان ذلك كمشهد من يوم القيامة،
06:11
or maybe like one of those scenesمشاهد
from those Hollywoodهوليوود moviesأفلام
108
359758
4825
أو ربما مثل إحدى مشاهد أفلام هوليوود
06:16
that showsعروض that everything
is breakingكسر apartبعيدا، بمعزل، على حد
109
364583
3205
التي تظهر بأن كل شيء يتحطم
06:19
and the worldالعالمية is just endingإنهاء.
110
367788
2437
وأن العالم انتهى.
06:22
It was happeningحدث to us for realحقيقة.
111
370225
2624
مثل هذه المشاهد رأيناها بأم أعيننا.
06:24
We didn't have any hopeأمل.
112
372849
4343
لم يكن لدينا أي أمل.
06:29
Our boatقارب was floatingيطفو على السطح
like a matchboxعلبة الثقاب on the waterماء
113
377192
3528
كان قاربنا يعوم
مثل علبة ثقاب على الماء
06:32
withoutبدون any controlمراقبة.
114
380720
2136
بدون أي تحكم.
06:34
The wavesأمواج were much higherأعلى than our boatقارب,
115
382856
3762
وكانت الموجات أعلى بكثير من مستوى قاربنا،
06:38
and the waterماء pouredصب in fasterبسرعة
than the motorمحرك pumpsمضخات could take it out.
116
386618
6037
وتدفق الماء للقارب بشكل أسرع من المضخات
التي تخرج الماء للخارج.
06:44
We all lostضائع hopeأمل.
117
392655
2856
لقد فقدنا جميعًا الأمل.
واعتقدنا أن هذه نهايتنا.
06:47
We thought, this is the endالنهاية.
118
395511
2439
كنا نشاهد موتنا بأعيننا،
06:49
We were watchingمشاهدة our deathsوفاة,
119
397950
1926
06:51
and I was documentingتوثيق it.
120
399876
2392
وقمت بتوثيق هذا الحدث.
أخبرنا القبطان
06:54
The captainقائد المنتخب told us
121
402268
1951
بأننا لن نقدر على فعلها،
06:56
that we are not going to make it,
122
404219
2367
06:58
we have to turnمنعطف أو دور back the boatقارب.
123
406586
3181
وبأن علينا العودة بالقارب.
07:01
We wentذهب on the deckظهر السفينة
124
409767
2067
ذهبنا إلى سطح السفينة
07:03
and turnedتحول our torchesالمشاعل on and off
125
411834
2532
وأطفأنا مصابيحنا وشغلناها
07:06
to attractجذب the attentionانتباه
of any passingعابر boatقارب.
126
414366
4899
لجذب انتباه أي قارب يمر.
حاولنا جلب انتباههم من خلال التلويح
بسترات نجاتنا ومن خلال التصفير.
07:11
We keptأبقى tryingمحاولة to attractجذب theirهم attentionانتباه
by wavingتمويج our life jacketsالسترات and whistlingصفير.
127
419265
7384
07:18
Eventuallyفي النهاية, we madeمصنوع it to a smallصغير islandجزيرة.
128
426649
3435
وفي نهاية المطاف، وصلنا إلى جزيرة صغيرة.
07:22
Our boatقارب crashingتحطمها ontoعلى the rocksالصخور,
129
430084
3251
وتحطم قاربنا بارتطامه بالصخور،
07:25
I slippedتراجع into the waterماء
130
433335
2043
انزلقتُ في الماء
07:27
and destroyedدمر my cameraالة تصوير,
whateverايا كان I had documentedموثق.
131
435378
3647
وتحطمت كاميرتي، وضاع كل شيء وثقته.
07:31
But luckilyلحسن الحظ, the memoryذاكرة cardبطاقة survivedنجا.
132
439025
5766
ولكن لحسن الحظ، نجت بطاقة الذاكرة.
07:36
It was a thickسميك forestغابة.
133
444791
2415
كانت غابة كثيفة.
07:39
We all splitانشق، مزق up into manyكثير groupsمجموعة
as we arguedجادل over what to do nextالتالى.
134
447206
5759
وتفرقنا جميعًا إلى مجموعات وتناقشنا
حول ما يجب علينا فعله لاحقًا.
لقد كنا جميعًا خائفين ومرتبكين.
07:44
We were all scaredخائف، خواف، مذعور and confusedمشوش.
135
452965
2368
07:47
Then, after spendingالإنفاق
the night on the beachشاطئ بحر,
136
455333
3297
وبعد أن أمضينا تلك الليلة على الشاطيء،
07:50
we foundوجدت a jettyحاجز الميناء and coconutsجوز الهند.
137
458630
2623
وجدنا مرفئًا للسفن وأشجار جوز الهند.
07:53
We hailedأشاد a boatقارب from a nearbyمجاوز resortمنتجع,
138
461253
2996
وطلبنا قارب نجدة من منتجع قريب،
07:56
and then were quicklyبسرعة handedالوفاض over
to Indonesianالأندونيسية waterماء policeشرطة.
139
464249
4249
وبعدها وبسرعة تم تسليمنا
إلى خفر السواحل الأندونيسي.
08:00
At Serangسيرانج Detentionاحتجاز Centerمركز,
140
468498
3602
في مركز احتجاز يسمى سيرانج،
08:04
an immigrationهجرة officerضابط cameأتى
and furtivelyبمكر strip-searchedقطاع-البحث us.
141
472100
5058
جاء ضابط الهجرة وقام بتفتشينا بدقة.
وأخذ هاتفنا، و300 دولار مني،
08:09
He tookأخذ our mobileالتليفون المحمول, my $300 cashالسيولة النقدية,
142
477158
3368
08:12
our shoesأحذية that we should not
be ableقادر to escapeهرب,
143
480526
3412
وأحذيتنا حتى لا نتمكن من الهرب،
08:15
but we keptأبقى watchingمشاهدة the guardsحراس,
checkingتدقيق theirهم movementsالحركات,
144
483938
6061
ولكننا أبقينا أعيننا على الحراس،
نراقب تحركاتهم.
08:21
and around 4 a.m.
when they satجلسنا around a fireنار,
145
489999
3843
وحوالي الساعة 4:00 صباحاً
عندما كانوا جالسين حول النار،
08:25
we removedإزالة two glassزجاج layersطبقات
from an outsideفي الخارج facingمواجهة windowنافذة او شباك
146
493842
3554
خلعنا طبقتين من الزجاج
من النافذة الخارجية
وتسللنا من خلالها.
08:29
and slippedتراجع throughعبر.
147
497396
1519
08:30
We climbedارتفع a treeشجرة nextالتالى to an outerخارجي wallحائط
that was toppedتصدرت with the shardsشظايا of glassزجاج.
148
498915
4829
وتسلقنا شجرة بجانب الجدار الخارجي
موجود عليها شظايا الزجاج
08:35
We put the pillowوسادة on that
149
503744
2299
ووضعنا الوسادة عليها
08:38
and wrappedمغطى our forearmsالساعدين with bedsheetsوالشراشف
150
506043
3530
وقمنا بلف أغطية السرير على ساعدينا
08:41
and climbedارتفع the wallحائط,
151
509573
2098
وتسلقنا الجدار،
وهربنا ونحن حفاة القدمين.
08:43
and we ranجرى away with bareعار feetأقدام.
152
511671
3747
08:47
I was freeحر,
153
515418
1789
كنت حرًا،
08:49
with an uncertainغير مؤكد futureمستقبل,
154
517207
2717
مع مستقبل مجهول،
08:51
no moneyمال.
155
519924
1810
لا مال لدي.
08:53
The only thing I had was the memoryذاكرة cardبطاقة
with the picturesالصور and footageلقطات.
156
521734
7124
وكان الشيء الوحيد الذي أمتلكه
بطاقة الذاكرة مع الصور واللقطات.
09:00
When my documentaryوثائقي was airedبثت
on SBSSBS Datelineخط التاريخ,
157
528858
3417
وعندما تم بث ما قمت بتوثيقه
على التلفاز الأسترالي،
09:04
manyكثير of my friendsاصحاب cameأتى to know
about my situationموقف,
158
532275
2579
جاء العديد من أصدقائي
ليعرفوا ما هي أوضاعي،
09:06
and they triedحاول to help me.
159
534854
1856
وحاولوا مساعدتي.
09:08
They did not allowالسماح me to take
any other boatقارب to riskخطر my life.
160
536710
3738
ولم يسمحوا لي بأن أخد أي قارب
آخر والمخاطرة بحياتي.
09:12
I alsoأيضا decidedقرر to stayالبقاء in Indonesiaأندونيسيا
and processمعالج my caseقضية throughعبر UNHCRمفوضية شؤون اللاجئين,
161
540448
4505
وقررت أيضًا البقاء في أندونيسيا
ومعالجة حالتي من خلال مفوضية اللاجئين،
09:16
but I was really afraidخائف
that I would endالنهاية up in Indonesiaأندونيسيا
162
544953
3854
ولكنني كنت خائفاً حقاً بأن
ينتهي بي المطاف في أندونيسيا
09:20
for manyكثير yearsسنوات doing nothing
and unableغير قادر to work,
163
548807
3654
لعدة سنوات هناك دون أن أفعل شيئًا
وغير قادر على العمل،
09:24
like everyكل other asylumاللجوء seekerباحث.
164
552461
3245
كحال أي طالب لجوء.
09:27
But it had happenedحدث to be
a little bitقليلا differentمختلف with me.
165
555706
3224
ولكن ما حدث كان مختلفًا قليلًا معي.
09:30
I was luckyسعيد الحظ.
166
558930
4993
كنتُ محظوظًا.
09:35
My contactsجهات الاتصال workedعمل to expediteالإسراع
my caseقضية throughعبر UNHCRمفوضية شؤون اللاجئين,
167
563923
4458
عمل أصدقائي لتعجيل حالتي
من خلال المفوضية،
وحصلت على توطين في أستراليا
في مايو 2013.
09:40
and I got resettledتوطين
in Australiaأستراليا in Mayقد 2013.
168
568381
4738
ليس كل طالب لجوء محظوظ مثلي.
09:45
Not everyكل asylumاللجوء seekerباحث is luckyسعيد الحظ like me.
169
573119
4179
09:49
It is really difficultصعب to liveحي a life
with an uncertainغير مؤكد fateمصير, in limboنسيان.
170
577298
7290
إنه لمن الصعب حقًا أن تعيش حياة
بمصير مجهول، وطي النسيان.
09:56
The issueالقضية of asylumاللجوء seekersطالبي in Australiaأستراليا
171
584588
3831
قضية طالبي اللجوء في أستراليا
10:00
has been so extremelyجدا politicizedمسيسة
172
588419
2718
تم تسيسها بشكل كبير
10:03
that it has lostضائع its humanبشري faceوجه.
173
591137
3134
حيث فقدت طابعها الإنساني.
10:06
The asylumاللجوء seekersطالبي have been demonizedشيطنة
and then presentedقدم to the people.
174
594271
6101
تم شيطنة موضوع طالبي اللجوء
ومن ثم عرضها على الشعب.
10:12
I hopeأمل my storyقصة and the storyقصة
of other Hazarasالهزارة
175
600372
4535
أتمنى أن تستطيع قصتي وقصص الهازارة الآخرين
تسليط بعض الضوء ليرى الجمهور
10:16
could shedتسلط some lightضوء to showتبين the people
176
604907
3053
10:19
how these people are sufferingمعاناة
in theirهم countriesبلدان of originالأصل,
177
607960
4301
كيف يعاني هؤلاء الناس في بلدانهم الأصلية.
10:24
and how they sufferعانى,
178
612261
3919
وما هي معاناتهم.
10:28
why they riskخطر theirهم livesالأرواح to seekطلب asylumاللجوء.
179
616180
4736
لماذا يخاطرون بحياتهم ليطلبوا اللجوء ؟
شكراً.
10:32
Thank you.
180
620916
1510
(تصفيق)
10:34
(Applauseتصفيق)
181
622426
1239
Translated by Ahmad Altamimi
Reviewed by Allam Zedan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barat Ali Batoor - Photojournalist
Barat Ali Batoor, an award-winning photojournalist, is a member of the Hazara people. He is based in Australia.

Why you should listen

Barat Ali Batoor is a member of the Hazara ethnic group, once from Afghanistan, then driven into Pakistan. He started work as a photographer in 2002, documenting his people's ancestral home of Afghanistan. His photos have appeared in the Washington Post, Newsweek, the Wall Street Journal, Stern and many other publications. He held his first solo exhibition in 2007, and has been exhibited around the world.

Watch a short conversation with Batoor in the TEDxSydney studio >>

More profile about the speaker
Barat Ali Batoor | Speaker | TED.com