ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TED2008

Karen Armstrong: My wish: The Charter for Compassion

كارين آرمسترونغ: أمنيتي: ميثاق التعاطف والتراحم

Filmed:
1,787,721 views

تقول العالمة كارين آرمسترونغ أن الناس ترغب التدين ويتوجب علينا المساعدة لجعل الدين قوة للانسجام. كما وتطلب من مجتمع "تيد" معاونتها لبناء ميثاق للتراحم للمساعدة على إعادة إحياء القاعدة الذهبية كمذهب ديني عالمي أساسي.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is suchهذه an honorشرف. And it's wonderfulرائع to be
0
0
6000
حسناً، يشرفني ويسعدني أن أكون
00:18
in the presenceحضور of an organizationمنظمة that is really makingصناعة a differenceفرق in the worldالعالمية.
1
6000
6000
ضمن منظمة تحدث وبحق فرقاً في العالم.
00:24
And I'm intenselyمكثف gratefulالامتنان for the opportunityفرصة to speakتحدث to you todayاليوم.
2
12000
5000
وأنا ممتنة لفرصة التحدث معكم اليوم.
00:30
And I'm alsoأيضا ratherبدلا surprisedمندهش, because when I look back on my life
3
18000
7000
وأيضاً أنا مندهشة لأنني عندما أتطلع إلى ماضي حياتي
00:37
the last thing I ever wanted to do was writeاكتب, or be in any way involvedمتورط in religionدين.
4
25000
9000
فإن آخر ما أردت فعله هو الكتابة أو الانخراط بأي شكل من الأشكال في الدين.
00:46
After I left my conventدير, I'd finishedتم الانتهاء من with religionدين, franklyبصراحة.
5
34000
4000
إذ بعد مغادرتي الدير فإنني وبكل صراحة خلصت من الدين.¥
00:50
I thought that was it.
6
38000
1000
وظننت أن هذه هي النهاية.
00:51
And for 13 yearsسنوات I keptأبقى clearواضح of it. I wanted to be an Englishالإنجليزية literatureالأدب professorدكتور جامعى.
7
39000
8000
وبعد مضي 13 عاماً بقيت بعيدة عنه وأردت أن أكون أستاذة في الأدب الإنجليزي.
00:59
And I certainlyمن المؤكد didn't even want to be a writerكاتب, particularlyخصوصا.
8
47000
4000
وفجأة لم أرغب حتى في أن أكون كاتبة على وجه التحديد.
01:03
But then I sufferedعانى a seriesسلسلة of careerمهنة catastrophesالكوارث,
9
51000
5000
وعانيت بعدها من مشاكل جمة في العمل.
01:08
one after the other, and finallyأخيرا foundوجدت myselfنفسي in televisionالتلفاز. (Laughterضحك)
10
56000
6000
واحدة تلو الأخرى ووجدت نفسي على حين غرة في التلفاز.
01:18
I said that to Billمشروع قانون Moyersمويرز, and he said, "Oh, we take anybodyاي شخص." (Laughterضحك)
11
66000
4000
وقلت ذلك لبيل مويرز فقال" أوه، نحن نأخذ الجميع".
01:22
And I was doing some ratherبدلا controversialمثيرة للجدل religiousمتدين programsبرامج.
12
70000
5000
وكنت أقدم بعض البرامج الدينية المثيرة للجدل إلى حد ما.
01:27
This wentذهب down very well in the U.K., where religionدين is extremelyجدا unpopularغير شعبي.
13
75000
7000
ولقد كان ذلك يسير بشكل جيد في المملكة المتحدة حيث الدين غير سائد.
01:34
And so, for onceذات مرة, for the only time in my life, I was finallyأخيرا in the mainstreamالتيار.
14
82000
5000
وهكذا وللمرة الأولى في حياتي كنت وأخيراً مع التوجه السائد.
01:39
But I got sentأرسلت to Jerusalemبيت المقدس to make a filmفيلم about earlyمبكرا Christianityالديانة المسيحية.
15
87000
7000
ولكنني بُعِثْت إلى القدس لتصوير فيلم حول العصور المسيحية الأولى.
01:46
And there, for the first time, I encounteredواجهت the other religiousمتدين traditionsتقاليد:
16
94000
5000
وهناك وللمرة الأولى واجهت التقاليد الدينية الأخرى:
01:51
Judaismيهودية and Islamدين الاسلام, the sisterأخت religionsالأديان of Christianityالديانة المسيحية.
17
99000
5000
اليهودية والإسلام وهما ديانتان شقيقتان للمسيحية.
01:56
And while I foundوجدت I knewعرف nothing about these faithsالأديان at all --
18
104000
4000
ووجدت أنني لا أعلم شيئاً عن هاتين العقيدتين،
02:00
despiteعلى الرغم من my ownخاصة intenselyمكثف religiousمتدين backgroundخلفية,
19
108000
5000
على الرغم من معلوماتي الدينية العميقة.
02:05
I'd seenرأيت Judaismيهودية only as a kindطيب القلب of preludeمقدمة to Christianityالديانة المسيحية,
20
113000
3000
وكنت أنظر لليهودية على أنها مقدمة للمسيحية،
02:08
and I knewعرف nothing about Islamدين الاسلام at all.
21
116000
3000
ولم أعلم شيئاً عن الإسلام.
02:11
But in that cityمدينة, that torturedتعذيب cityمدينة,
22
119000
3000
ولكن في تلك المدينة، تلك المدينة المعذبة،
02:14
where you see the threeثلاثة faithsالأديان jostlingتتصارع so uneasilyبصعوبة togetherسويا,
23
122000
6000
ترى العقائد الثلاث هذه تتصادم وبشكل مضطرب للغاية معاً،
02:20
you alsoأيضا becomeيصبح awareوصف of the profoundعميق connectionصلة betweenما بين them.
24
128000
3000
كما وتصبح واعياً مدركاً للرابطة العميقة بينها.
02:23
And it has been the studyدراسة of other religiousمتدين traditionsتقاليد that broughtجلبت me back
25
131000
5000
وكانت دراسة تقاليد الديانات الأخرى هي ما أعادني
02:28
to a senseإحساس of what religionدين can be, and actuallyفعلا enabledتمكين me
26
136000
4000
لفهم ما يمكن أن يكون عليه الدين، وحقيقًا فلقد جعلتني
02:32
to look at my ownخاصة faithإيمان in a differentمختلف lightضوء.
27
140000
3000
أنظر إلى إيماني من وجهة نظر مختلفة.
02:35
And I foundوجدت some astonishingمذهل things in the courseدورة of my studyدراسة
28
143000
4000
واكتشفت بعض الأمور المذهلة خلال سياق دراستي
02:39
that had never occurredحدث to me. Franklyبصراحة, in the daysأيام when I thought I'd had it with religionدين,
29
147000
7000
لم تخطر ببالي، وبكل صراحة في الايام التي ظننت فيها إنني وفق الدين،
02:46
I just foundوجدت the wholeكامل thing absolutelyإطلاقا incredibleلا يصدق.
30
154000
3000
وجدت الأمر كله غاية في الروعة.
02:49
These doctrinesالمذاهب seemedبدت unprovenغير مثبتة, abstractنبذة مختصرة.
31
157000
5000
وبدت تلك العقائد غير مثبتة ونظرية
02:55
And to my astonishmentدهشة, when I beganبدأت seriouslyبشكل جاد studyingدراسة عربي other traditionsتقاليد,
32
163000
7000
ولدهشتي، فعندما بدأت جدياً دراسة التقاليد الأخرى،
03:02
I beganبدأت to realizeأدرك that beliefإيمان -- whichالتي we make suchهذه a fussضجيج about todayاليوم --
33
170000
6000
بدأت أعي أن ذلك المعتقد أو الإيمان الذي نقوم بإحداث ضجة كبيرة حوله--
03:08
is only a very recentالأخيرة religiousمتدين enthusiasmحماس
34
176000
5000
هو فقط حماس ديني حديث للغاية
03:13
that surfacedطفت على السطح only in the Westغرب, in about the 17thعشر centuryمئة عام.
35
181000
6000
ظهر في الغرب وحده، في حوالى القرن السابع عشر.
03:19
The wordكلمة "beliefإيمان" itselfبحد ذاتها originallyفي الأصل meantمقصود to love, to prizeجائزة, to holdمعلق dearالعزيز.
36
187000
7000
وكانت كلمة "معتقد" أو "إيمان" تعني بحد ذاتها أن تحب وتقدر وتعز.
03:26
In the 17thعشر centuryمئة عام, it narrowedضاقت its focusالتركيز,
37
194000
4000
وفي القرن السابع عشر تم تضييق نطاقها،
03:30
for reasonsأسباب that I'm exploringاستكشاف in a bookكتاب I'm writingجاري الكتابة at the momentلحظة,
38
198000
3000
لأسباب أكشفها في كتاب أقوم بتأليفه حالياً،
03:33
to includeتتضمن -- to mean an intellectualذهني assentموافقة to a setجلس of propositionsالمقترحات, a credoعقيدة.
39
201000
9000
للتضمين - بقصد اعتلاء فكريّ لمجموعة من المقترحات: أي عقيدة.
03:42
"I believe:" it did not mean, "I acceptقبول certainالمؤكد creedalعقائدي articlesمقالات of faithإيمان."
40
210000
6000
"أنا أؤمن" - لم تعن "أنا أقبل بعض الأمور العقائدية للإيمان والعقيدة".
03:48
It meantمقصود: "I commitارتكب myselfنفسي. I engageجذب myselfنفسي."
41
216000
4000
بل عنت: أتعهد شخصياً، وأنخرط".
03:52
Indeedفي الواقع, some of the worldالعالمية traditionsتقاليد think very little of religiousمتدين orthodoxyالأرثوذكسية.
42
220000
7000
وبالفعل، بعض معتقدات وتقاليد العالم تفكر قليلاً في الأرثوذكسية الدينية.
03:59
In the Quranالقرآن, religiousمتدين opinionرأي -- religiousمتدين orthodoxyالأرثوذكسية -- is dismissedرفض as "zannazanna:"
43
227000
6000
في القرآن فإن الرأي الديني أي --الأرثوذكسيةالدينية-- لا يتم الأخذ به إذ يكون ظناً:
04:05
self-indulgentمنغمس في الملذات guessworkالتخمين about mattersالقضايا that nobodyلا أحد can be certainالمؤكد of one way or the other,
44
233000
6000
فهو تخمين ذاتي لأمور لا يمكن لأحد التأكد منها بطريقة أو بأخرى
04:11
but whichالتي makesيصنع people quarrelsomeمشاكس and stupidlyبغباء sectarianطائفي. (Laughterضحك)
45
239000
3000
ولكنه يثير الخلافات بين الأشخاص ويحدث وبغباء الطائفية.
04:14
So if religionدين is not about believingالاعتقاد things, what is it about?
46
242000
7000
إذن، إن كان الدين لا يتمحور حول تصديق الأمور فعلى ماذا يتمحور؟
04:21
What I've foundوجدت, acrossعبر the boardمجلس, is that religionدين is about behavingيتصرف differentlyبشكل مختلف.
47
249000
5000
ما وجدت وبشكل شامل أن الدين هو حول التصرف بشكل مغاير مختلف.
04:26
Insteadفي حين أن of decidingتقرير whetherسواء or not you believe in God, first you do something.
48
254000
6000
فبدل أن تقرر فيما إن كنت تؤمن بالله يتوجب عليك أولاً أن تفعل شيئاً
04:32
You behaveتصرف in a committedملتزم way,
49
260000
1000
إذ تسلك وتتصرف بالتزام
04:33
and then you beginابدأ to understandتفهم the truthsالحقائق of religionدين.
50
261000
4000
ومن ثم تبدأ بفهم حقائق الدين.
04:37
And religiousمتدين doctrinesالمذاهب are meantمقصود to be summonsدعوة to actionعمل;
51
265000
7000
والغاية من المذاهب الدينية استدعاء الأفعال
04:44
you only understandتفهم them when you put them into practiceيمارس.
52
272000
4000
إذ يمكنك فهمها فقط عند وضعها قيد التنفيذ.
04:48
Now, prideفخر of placeمكان in this practiceيمارس is givenمعطى to compassionتعاطف.
53
276000
8000
والآن، يحظى التراحم بالصدارة في هذا التنفيذ والتطبيق.
04:56
And it is an arrestingاعتقال factحقيقة that right acrossعبر the boardمجلس,
54
284000
5000
وهو أمر مدهش يصوب ويصحح بشكل كامل
05:01
in everyكل singleغير مرتبطة one of the majorرائد worldالعالمية faithsالأديان, compassionتعاطف --
55
289000
4000
في كل واحدة من العقائد العالمية الرئيسة، فالتراحم
05:05
the abilityالقدرة to feel with the other in the way we'veقمنا been thinkingتفكير about this eveningمساء --
56
293000
5000
هو المقدرة على الشعور مع الآخر وبالطريقة التي نفكر بها هذا المساء--
05:10
is not only the testاختبار of any trueصحيح religiosityتقوى, it is alsoأيضا what will bringاحضر us
57
298000
8000
ليس فقط لاختبار التدين الحقيقي، ولكن ما يجعلنا
05:18
into the presenceحضور of what Jewsيهود, Christiansالمسيحيين and Muslimsمسلمون call "God" or the "Divineإلهي."
58
306000
5000
في حضور ما يدعوه اليهود والمسيحيون والمسلمون "الله" أو "الإلة"™
05:23
It is compassionتعاطف, saysيقول the Buddhaبوذا, whichالتي bringsتجمع you to Nirvanaالسكينة.
59
311000
6000
ويقول بؤذا بأن التراحم هو الذي يوصلك إلى النيرفانا أي السعادة القصوى.
05:29
Why? Because in compassionتعاطف, when we feel with the other,
60
317000
4000
لماذا؟ لأن التراحم يكون عندما نشعر بالآخرين
05:33
we dethroneخلع عن العرش ourselvesأنفسنا from the centerمركز of our worldالعالمية and we put
61
321000
5000
فإننا نخلع أنفسنا عن محور عالمنا ونضع
05:38
anotherآخر personشخص there. And onceذات مرة we get ridتخلص من of egoالغرور, then we're readyجاهز to see the Divineإلهي.
62
326000
8000
شخصاً آخر هناك. وحال التخلص من حب الذات عندئذ يمكننا ملاقاة الإلة.
05:46
And in particularبصفة خاصة, everyكل singleغير مرتبطة one of the majorرائد worldالعالمية traditionsتقاليد has highlightedسلط الضوء -- has said --
63
334000
8000
وعلى وجه الخصوص فإن كل واحدة من المعتقدات العالمية الرئيسة قد شددت على أهمية كما ونادت
05:54
and put at the coreالنواة of theirهم traditionالتقليد what's becomeيصبح knownمعروف as the Goldenذهبي Ruleقاعدة.
64
342000
5000
ووضعت في صلب معتقداتها ما أصبح يعرف بالقاعدة الذهبية.
05:59
First propoundedطرحت by Confuciusكونفوشيوس fiveخمسة centuriesقرون before Christالسيد المسيح:
65
347000
4000
طرحها أولاً كونفوشيوس قبل المسيح بخمسة قرون:
06:03
"Do not do to othersالآخرين what you would not like them to do to you."
66
351000
4000
"لا تفعل بالآخرين ما لا تود أن يفعلوه بك".
06:07
That, he said, was the centralوسط threadخيط whichالتي ranجرى throughعبر all his teachingتعليم
67
355000
4000
وهذا وفق قوله هو الرابط الأساسي الذي يجري في كل تعاليمه
06:11
and that his disciplesالتلاميذ should put into practiceيمارس all day and everyكل day.
68
359000
5000
وعلى أتباعه وضعها قيد التطبيق طوال اليوم وكل يوم.
06:16
And it was -- the Goldenذهبي Ruleقاعدة would bringاحضر them to the transcendentمتعال valueالقيمة that he calledمسمي "renرن,"
69
364000
5000
وإنها القاعدة الذهبية هي ما ستسمو بهم إلى قيمة أسماها "رين"
06:21
human-heartednessبين الإنسان وفتور الحماس, whichالتي was a transcendentمتعال experienceتجربة in itselfبحد ذاتها.
70
369000
6000
فطبيعة القلب البشري تجربة سامية بحد ذاتها.
06:27
And this is absolutelyإطلاقا crucialمهم to the monotheismsالديانات التوحيدية, too.
71
375000
5000
وهو أمر ضروري للغاية للتوحيد أيضاً.
06:34
There's a famousمشهور storyقصة about the great rabbiالحبر, Hillelهيليل, the olderاكبر سنا contemporaryمعاصر of Jesusيسوع.
72
382000
3000
هناك قصّة مشهورة حول الحاخام العظيم هيليل وهو المعاصر الأكبر سنّا للمسيح
06:37
A paganالوثني cameأتى to him and offeredتقدم to convertتحول to Judaismيهودية if the rabbiالحبر could
73
385000
5000
جاء وثني إليه وتعهّد اعتناق اليهودية إذا تمكن الحاخام من
06:42
reciteتلاوة the wholeكامل of Jewishيهودي teachingتعليم while he stoodوقف on one legرجل.
74
390000
3000
تلاوة التعليم اليهودي الكامل بينما هو يقف على ساق واحدة.
06:45
Hillelهيليل stoodوقف on one legرجل and said, "That whichالتي is hatefulبغيض to you,
75
393000
4000
فوقف هيليل على ساق واحدة وقال "ما تكرهه،
06:49
do not do to your neighborجار. That is the Torahتوراة. The restراحة is commentaryتعليق.
76
397000
5000
لا تفعله لجارك، وهذه هي التوراة والباقي كله تعقيب وشرح.
06:54
Go and studyدراسة it." (Laughterضحك)
77
402000
2000
اذهب وادرسها".
06:56
And "go and studyدراسة it" was what he meantمقصود.
78
404000
4000
وما عنى هو أن "يذهب ويدرسها".
07:00
He said, "In your exegesisتفسير, you mustيجب make it clearواضح
79
408000
4000
لقد قال: "في التأويل الخاص بك، يجب أن توضح
07:04
that everyكل singleغير مرتبطة verseبيت شعر of the Torahتوراة is a commentaryتعليق, a glossلمعان uponبناء على the Goldenذهبي Ruleقاعدة."
80
412000
7000
بأن كل آية من التوراة هي تعقيب وشرح ومسرد "للقاعدة الذهبية".
07:12
The great Rabbiالحبر Meirمئير said that any interpretationترجمة of Scriptureالكتاب المقدس whichالتي
81
420000
7000
ولقد قال الحاخام الشهير ماير بأن أي تفسير للنصوص المقدسة والتي
07:19
led to hatredكراهية and disdainازدراء, or contemptازدراء of other people --
82
427000
5000
تؤدي إلى كره والتقليل من شأن الآخرين--¼
07:24
any people whatsoeverأيا كان -- was illegitimateغير شرعي.
83
432000
3000
الآخرين أيا كانوا -- هو غير شرعي.
07:27
Saintقديس Augustineأوغسطين madeمصنوع exactlyبالضبط the sameنفسه pointنقطة.
84
435000
3000
هذا ولقد اشار القديس أوغسطين إلى نفس النقطة.
07:30
Scriptureالكتاب المقدس, he saysيقول, "teachesيعلم nothing but charityالاعمال الخيرية, and we mustيجب not leaveغادر
85
438000
6000
فلقد قال بأن "النصوص المقدسة لا تعلم سوى الإحسان ولا يتوجب علينا أن نترك
07:36
an interpretationترجمة of Scriptureالكتاب المقدس untilحتى we have foundوجدت a compassionateرحيم interpretationترجمة of it."
86
444000
7000
أي تفسيراً للنصوص حتى نجد تفسيراً متعاطفاً متراحماً بها".
07:43
And this struggleصراع to find compassionتعاطف in some of these ratherبدلا rebarbativerebarbative textsالنصوص
87
451000
6000
وهذا النضال لإيجاد التعاطف في بعض من تلك النصوص المثبطة نوعاً ما
07:49
is a good dressفستان rehearsalبروفة for doing the sameنفسه in ordinaryعادي life. (Applauseتصفيق)
88
457000
6000
هو تجربة جيدة لفعل المثل في الحياة اليومية.
07:55
But now look at our worldالعالمية. And we are livingالمعيشة in a worldالعالمية that is --
89
463000
7000
ولكن انظر اليوم إلى عالمنا. فنحن نعيش في عالم--
08:02
where religionدين has been hijackedمخطوفة. Where terroristsالإرهابيين citeاستشهد Quranicالقرآنية versesالآيات to justifyبرر theirهم atrocitiesالاعمال الوحشية.
90
470000
11000
حيث تتم عمليات الاختطاف باسم الدين وحيث الإرهابيون يتلون آيات من القرآن لتبرير أعمالهم الوحشية.
08:13
Where insteadفي حين أن of takingمع الأخذ Jesus'يسوع' wordsكلمات, "Love your enemiesأعداء.
91
481000
7000
حيث عوضاً عن العمل بكلمات المسيح "أحبوا أعداءكم.
08:20
Don't judgeالقاضي othersالآخرين," we have the spectacleمشهد of Christiansالمسيحيين endlesslyبلا نهاية judgingالحكم other people,
92
488000
7000
ولا تدينوا الآخرين" إلا أننا نشاهد المسيحيين وباستمرار يدينون الآخرين،
08:27
endlesslyبلا نهاية usingاستخدام Scriptureالكتاب المقدس as a way of arguingيجادل with other people,
93
495000
6000
باستمرار مستخدمين النصوص المقدسة والآيات كوسيلة للمجادلة مع الأشخاص الآخرين
08:33
puttingوضع other people down. Throughoutعلى مدار the agesالأعمار, religionدين has been used to oppressظلم othersالآخرين,
94
501000
8000
ومثبطين العزيمة. وقد تم عبر الأزمان استخدام الدين لقمع الآخرين،
08:41
and this is because of humanبشري egoالغرور, humanبشري greedجشع.
95
509000
4000
وهذا بسبب حب الإنسان لذاته والجشع البشري.
08:45
We have a talentموهبة as a speciesمحيط for messingالعبث up wonderfulرائع things.
96
513000
5000
فنحن لدينا موهبة بإعتبارناأجناس تدمر وتخرب الأشياء الرائعة.
08:50
So the traditionsتقاليد alsoأيضا insistedأصر على -- and this is an importantمهم pointنقطة, I think --
97
518000
7000
حيث أصرت التقاليد أيضًا -- وأعتقد أن هذه نقطة هامة --
08:57
that you could not and mustيجب not confineحجز your compassionتعاطف
98
525000
3000
بأنه لا يتوجب عليك تقييد تعاطفك وتراحمك
09:00
to your ownخاصة groupمجموعة: your ownخاصة nationالأمة, your ownخاصة co-religionistsفي الدين,
99
528000
7000
إلى مجموعتك أو إلى أمتك أو إلى من يشاركك الدين،
09:07
your ownخاصة fellowزميل countrymenالوطن. You mustيجب have what one of the Chineseصينى sagesحكماء calledمسمي "jianجيان aiai":
100
535000
5000
أو إلى أمثالك من المواطنين. بل يتوجب أن تملك ما أطلق عليه حكيم صيني "جيان آي":
09:12
concernالاهتمام for everybodyالجميع. Love your enemiesأعداء. Honorشرف the strangerغريب.
101
540000
6000
وهو الاهتمام بالآخرين. أحب أعداءك. أكرم الغريب.
09:18
We formedشكلت you, saysيقول the Quranالقرآن, into tribesالقبائل and nationsالدول so that you mayقد know one anotherآخر.
102
546000
6000
وكما ذكر في القرآن: "إنا خلقناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا".
09:24
And this, again -- this universalعالمي outreachالتوعية -- is gettingالحصول على subduedمكبوت in the stridentحاد use of religionدين --
103
552000
10000
وهذا مرة أخرى يخمد -- هذا التواصل العالمي -- للاستخدام الشديد للدين --
09:34
abuseإساءة of religionدين -- for nefariousشائن gainsمكاسب.
104
562000
6000
وإساءة استخدام الدين -- للمكاسب الشنيعة.
09:40
Now, I've lostضائع countعد of the numberرقم of taxiسيارة اجره driversالسائقين who,
105
568000
4000
والآن لم أعد أحصي عدد سائقي التاكسي الذين
09:44
when I say to them what I do for a livingالمعيشة, informإعلام me that religionدين
106
572000
5000
عندما أقول لهم ماذا أفعل لكسب معيشتي، يخبروني بأن الدين
09:49
has been the causeسبب of all the majorرائد worldالعالمية warsالحروب in historyالتاريخ. Wrongخطأ.
107
577000
4000
هو سبب كافة الحروب في العالم عبر التاريخ. وهذا خطأ.
09:53
The causesالأسباب of our presentحاضر woesمشاكل are politicalسياسي.
108
581000
5000
فسبب مشاكلنا الحالية يعود للسياسة.
09:58
But, make no mistakeخطأ about it, religionدين is a kindطيب القلب of faultخطأ lineخط,
109
586000
6000
ولكن لا نخطئ، الدين هو أحد المفاهيم الكبيرة
10:09
and when a conflictنزاع getsيحصل على ingrainedمتأصل in a regionمنطقة, religionدين can get suckedامتص in
110
597000
4000
وعندما يصبح النزاع سارياً في منطقة فيمكن للدين أن يتوغل
10:13
and becomeيصبح partجزء of the problemمشكلة. Our modernityحداثة has been exceedinglyجدا violentعنيف.
111
601000
5000
ليصبح جزءاً من المشكلة. وقد أصبحت حداثتنا عنيفة بشكل متزايد.
10:18
Betweenما بين 1914 and 1945, 70 millionمليون people diedمات in Europeأوروبا aloneوحده as a resultنتيجة of armedمسلح conflictنزاع.
112
606000
10000
فبين الأعوام 1914 و1945 توفي 70 مليون شخص في أوروبا وحدها نتيجة للنزاع المسلح.
10:28
And so manyكثير of our institutionsالمؤسسات, even footballكرة القدم, whichالتي used to be a pleasantممتع pastimeتسلية,
113
616000
9000
وكذلك العديد من مؤسساتنا، حتى كرة القدم التي كانت تسلية لطيفة ممتعة
10:37
now causesالأسباب riotsأعمال الشغب where people even dieموت.
114
625000
5000
يحدث فيها الآن أعمال الشغب التي يموت فيها الأشخاص.
10:42
And it's not surprisingمفاجئ that religionدين, too, has been affectedمتأثر by this violentعنيف ethosروح الشعب.
115
630000
7000
وليس من المفاجئ أن الدين أيضاً قد تأثر بهذه الأخلاقيّات العنيفة.
10:49
There's alsoأيضا a great dealصفقة, I think, of religiousمتدين illiteracyأمية around.
116
637000
6000
وأعتقد بأن هناك أيضاً الكثير من الأميّة الدينية.
10:57
People seemبدا to think, now equateمساواة religiousمتدين faithإيمان with believingالاعتقاد things.
117
645000
5000
فيبدو أن الناس الآن تساوي الإيمان الديني بتصديق الأشياء.
11:02
As thoughاعتقد that -- we call religiousمتدين people oftenغالبا believersالمؤمنين,
118
650000
5000
كأن -- ندعو رجال الدين عادة بالمؤمنين
11:07
as thoughاعتقد that were the mainالأساسية thing that they do. And very oftenغالبا, secondaryثانوي goalsأهداف
119
655000
7000
وكأن ذلك هو الأمر الرئيسي الذين يقومون به. وفي الغالب فإن الأهداف الثانوية
11:14
get pushedدفع into the first placeمكان, in placeمكان of compassionتعاطف and the Goldenذهبي Ruleقاعدة.
120
662000
6000
يدفع بها إلى المكانة الأولى بدل التعاطف والتراحم والقاعدة الذهبية.
11:20
Because the Goldenذهبي Ruleقاعدة is difficultصعب. I sometimesبعض الأحيان -- when I'm speakingتكلم to
121
668000
6000
لأن القاعدة الذهبية صعبة. وأنا أحياناً عندما أكون أتكلم إلى
11:26
congregationsالتجمعات about compassionتعاطف, I sometimesبعض الأحيان see
122
674000
4000
التجمعات حول التعاطف والتراحم أرى في بعض الأوقات
11:30
a mutinousتمردي expressionالتعبير crossingالعبور some of theirهم facesوجوه because
123
678000
7000
تعبير رافض على بعض الوجوه بسبب الدين
11:37
a lot of religiousمتدين people preferتفضل to be right, ratherبدلا than compassionateرحيم. (Laughterضحك)
124
685000
6000
فالكثير من رجال الدين يفضلون بأن يكونوا على صواب بدل من أن يكونوا متعاطفين متراحمين.
11:43
Now -- but that's not the wholeكامل storyقصة.
125
691000
4000
ولكن -- الآن ليست هذه هي الحكاية.
11:47
Sinceمنذ Septemberسبتمبر the 11thعشر, when my work on Islamدين الاسلام suddenlyفجأة propelledالدفع me
126
695000
6000
فمنذ الحادي عشر من سبتمبر/أيلول عندما دفعني عملي المتعلق بالإسلام
11:53
into publicعامة life, in a way that I'd never imaginedيتصور, I've been ableقادر to sortفرز of go all over the worldالعالمية,
127
701000
7000
إلى الحياة العامة بطريقة لم أتصورها يوماً، كنت قادرة على نحو ما من الذهاب إلى كافة أنحاء العالم،
12:00
and findingالعثور على, everywhereفي كل مكان I go, a yearningتوق for changeيتغيرون.
128
708000
6000
لأجد حيثما ذهبت الرغبة للتغيير.
12:06
I've just come back from Pakistanباكستان, where literallyحرفيا thousandsالآلاف of people cameأتى to my lecturesمحاضرات,
129
714000
8000
لقد عدت لتوي من باكستان حيث جاء الآلاف فعلياً إلى محاضراتي
12:14
because they were yearningتوق, first of all, to hearسمع a friendlyودود Westernالغربي voiceصوت.
130
722000
4000
لأنهم كانوا يرغبون أولاً في سماع صوت غربي صديق.
12:18
And especiallyخصوصا the youngشاب people were comingآت. And were askingيسأل me --
131
726000
7000
وبخاصة الشباب الصغار كانوا يأتون ويسألونني --
12:25
the youngشاب people were sayingقول, "What can we do? What can we do to changeيتغيرون things?"
132
733000
5000
كان الشباب يقول: "ماذا يمكن أن نفعل؟ ماذا يمكن أن نفعل لتغيير الأشياء؟".
12:30
And my hostsالمضيفين in Pakistanباكستان said, "Look, don't be too politeمهذب to us.
133
738000
7000
والمضيفون كان يقولون لي: "انظري، لا تكوني مهذبة للغاية معنا.
12:37
Tell us where we're going wrongخطأ. Let's talk togetherسويا about where religionدين is failingفشل."
134
745000
6000
قولي لنا أين أخطأنا. دعينا نتكلم معاً حول نواقصنا في الدين".
12:43
Because it seemsيبدو to me that with -- our currentتيار situationموقف is so seriousجدي
135
751000
7000
لأنه يبدو لي بأنه -- وبظروفنا الحالية الصعبة
12:50
at the momentلحظة that any ideologyأيديولوجية that doesn't promoteتروج \ يشجع \ يعزز \ ينمى \ يطور a senseإحساس of globalعالمي understandingفهم
136
758000
9000
وفي الوضع الراهن أن أية أيدولوجية لا تعزز الفهم العالمي
12:59
and globalعالمي appreciationتقدير of eachكل other is failingفشل the testاختبار of the time.
137
767000
6000
والتقدير العالمي لأحدنا الآخر فهي فاشلة من حيث اختبار الزمن.
13:05
And religionدين, with its wideواسع followingالتالية ... Here in the Unitedمتحد Statesتنص على,
138
773000
6000
والدين بالاتباع الكبير له هنا في الولايات المتحدة--
13:11
people mayقد be beingيجرى religiousمتدين in a differentمختلف way, as a reportأبلغ عن has just shownأظهرت --
139
779000
6000
يبدو الناس متدينين بطريقة مختلفة، كما دل التقرير على ذلك --
13:17
but they still want to be religiousمتدين. It's only Westernالغربي Europeأوروبا that has retainedالمحتجزة its secularismعلمانية,
140
785000
8000
ولكنهم لا يزالون يرغبون في التدين. حيث إن أوربا الغربية فقط التي تحتفظت بالعلمانية
13:25
whichالتي is now beginningالبداية to look ratherبدلا endearinglyبتحبب old-fashionedقديم الطراز.
141
793000
3000
والتي تبدأ الآن بالظهور وبشكل محبب كقديمة الطراز.
13:28
But people want to be religiousمتدين, and religionدين should be madeمصنوع
142
796000
7000
ولكن الأفراد يرغبون في التدين، ويتوجب أن يبنى الدين
13:35
to be a forceفرض for harmonyانسجام in the worldالعالمية, whichالتي it can and should be --
143
803000
5000
كقوة للانسجام في العالم، والتي يمكن ويتوجب أن تكون--
13:40
because of the Goldenذهبي Ruleقاعدة.
144
808000
3000
نتيجة للقاعدة الذهبية.
13:43
"Do not do to othersالآخرين what you would not have them do to you":
145
811000
4000
"لا تفعل بالآخرين ما لا تود أن يفعلوه بك".
13:47
an ethosروح الشعب that should now be appliedمستعمل globallyعلى الصعيد العالمي.
146
815000
3000
واحدة من الأخلاقيات التي يتوجب تطبيقها عالمياً.
13:50
We should not treatيعالج other nationsالدول as we would not wishرغبة to be treatedيعالج ourselvesأنفسنا.
147
818000
7000
لا يتوجب أن نعامل الأمم الأخرى بما لا نرغب أن نعامل به نحن أنفسنا.
13:57
And these -- whateverايا كان our wretchedردئ beliefsالمعتقدات -- is a religiousمتدين matterشيء, it's a spiritualروحي matterشيء.
148
825000
8000
وهذه -- مهما كانت اعتقاداتنا بائسة -- هي مسألة دينية ومسألة روحية.
14:05
It's a profoundعميق moralأخلاقي matterشيء that engagesمشاركة من and should engageجذب us all.
149
833000
5000
أنها موضوع سامي يتعلق ويجب أن يتعلق بنا جميعاً.
14:10
And as I say, there is a hungerجوع for changeيتغيرون out there.
150
838000
4000
وكما أقول، هناك جوع للتغيير في هذه الأماكن.
14:14
Here in the Unitedمتحد Statesتنص على, I think you see it in this electionانتخاب campaignحملة: a longingشوق for changeيتغيرون.
151
842000
6000
هنا في الولايات المتحدة، أعتقد أنك تراه في حملة الانتخابات هذه فهي رغبة للتغيير.
14:20
And people in churchesالكنائس all over and mosquesالجوامع all over this continentقارة after Septemberسبتمبر the 11thعشر,
152
848000
10000
والأفراد في الكنائس وفي المساجد في كافة المناطق من هذه القارة بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول
14:30
comingآت togetherسويا locallyمحليا to createخلق networksالشبكات of understandingفهم.
153
858000
6000
يجتمعون محلياً لإيجاد قنوات للتواصل والفهم.
14:36
With the mosqueمسجد, with the synagogueكنيس يهودي, sayingقول, "We mustيجب startبداية to speakتحدث to one anotherآخر."
154
864000
5000
في المسجد والمعبد يقولون: "يجب أن نبدأ التحدث مع بعضنا بعضاً".
14:41
I think it's time that we movedانتقل beyondوراء the ideaفكرة of tolerationتسامح and moveنقل towardباتجاه appreciationتقدير of the other.
155
869000
11000
أعتقد بأنه قد حان الوقت للتقدم والتحرك إلى ما وراء فكرة التسامح والتحرك نحو تقدير الآخرين.
14:52
I'd -- there's one storyقصة I'd just like to mentionأشير.
156
880000
5000
أريد -- وهناك قصة واحدة أريد فقط سردها.
14:57
This comesيأتي from "The Iliadالإلياذة." But it tellsيروي you what this spiritualityروحانية should be.
157
885000
6000
وهذه تأتي من "الإلياذة" ولكنها تخبرك عن كيفية ما يتوجب أن تكون عليه الروحانية.
15:03
You know the storyقصة of "The Iliadالإلياذة," the 10-year-عام warحرب betweenما بين Greeceاليونان and Troyطروادة.
158
891000
5000
أنتم تعرفون قصة "الإلياذة" حول الحرب التي استمرت 10 أعوام بين اليونان وطروادة
15:08
In one incidentحادث, Achillesأخيل, the famousمشهور warriorمحارب of Greeceاليونان, takes his troopsالقوات out of the warحرب,
159
896000
5000
إنه وفي حادثة منها، يأخذ أخيل المحارب المشهور من اليونان قواته خارجاً للحرب،
15:13
and the wholeكامل warحرب effortمجهود suffersيعاني. And in the courseدورة of the ensuingتلت ذلك muddleفوضى,
160
901000
6000
وكله يعاني من المجهود الحربي، وخلال الفوضى التي تلت ذلك
15:19
his belovedمحبوب friendصديق, Patroclusباتروكلوس, is killedقتل -- and killedقتل in singleغير مرتبطة combatقتال
161
907000
6000
حيث قتلت محبوبته باتروكلوس في معركة واحدة
15:25
by one of the Trojanحصان طروادة princesالأمراء, Hectorالمستبد. And Achillesأخيل goesيذهب madمجنون with griefحزن and rageغضب and revengeانتقام,
162
913000
5000
من قبل هيكتور أحد أمراء طروادة، وعليه فإن أخيل يثور غضباً وحزناً ويرغب الانتقام
15:30
and he mutilatesيمزق the bodyالجسم. He killsيقتل Hectorالمستبد, he mutilatesيمزق his bodyالجسم
163
918000
9000
ويشوه الجسد -- إذ يقتل هكتور ويشوه جسده
15:40
and then he refusesيرفض to give the bodyالجسم back for burialدفن to the familyأسرة,
164
928000
4000
وبعد ذلك يرفض إعطاء جثته إلى عائلته لدفنها،
15:44
whichالتي meansيعني that, in Greekالإغريقي ethosروح الشعب, Hector'sهيكتور soulروح will wanderتجول eternallyأبدا, lostضائع.
165
932000
7000
وهذا يعني وفقاً للأخلاقيات اليونانية بأن روح هكتور ستهيم ضائعة إلى الأبد.
15:51
And then one night, Priamبريام, kingملك of Troyطروادة, an oldقديم man,
166
939000
4000
وفي أحد الأيام، يذهب بريام ملك طروادة وهو رجل مسن
15:55
comesيأتي into the Greekالإغريقي campمعسكر incognitoتستر, makesيصنع his way to Achilles'أخيل tentخيمة
167
943000
5000
في تستر إلى المعسكر اليوناني ويشق طريقه إلى خيمة أخيل
16:00
to askيطلب for the bodyالجسم of his sonابن.
168
948000
3000
ليسأله جثة ابنه.
16:03
And everybodyالجميع is shockedصدمت when the oldقديم man takes off his headرئيس coveringتغطية and showsعروض himselfنفسه.
169
951000
7000
ويصدم الجميع عندما يرفع الرجل المسن غطاء رأسه ويكشف عن نفسه.
16:10
And Achillesأخيل looksتبدو at him and thinksيعتقد of his fatherالآب. And he startsيبدأ to weepتباكى.
170
958000
6000
ينظر أخيل إليه ويتذكر والده ويبدأ النحيب.
16:18
And Priamبريام looksتبدو at the man who has murderedقتل so manyكثير of his sonsأبناء,
171
966000
4000
وينظر بريام إلى الرجل الذي قتل الكثير من أبنائه
16:22
and he, too, startsيبدأ to weepتباكى. And the soundصوت of theirهم weepingبكاء filledمعبأ the houseمنزل.
172
970000
5000
ويبدأ هو بدوره النحيب، ويملأ صوت نحيبهما المنزل.
16:27
The Greeksاليونانيون believedيعتقد that weepingبكاء togetherسويا createdخلقت a bondكفالة betweenما بين people.
173
975000
5000
اعتقد اليونان بأن النحيب معاً والعويل يخلق رابطاً بين الناس.
16:32
And then Achillesأخيل takes the bodyالجسم of Hectorالمستبد, he handsأيادي it very tenderlyبحنان to the fatherالآب,
174
980000
8000
ومن ثم يأخذ أخيل جثة هكتور ويسلمها برفق إلى الوالد
16:40
and the two menرجالي look at eachكل other, and see eachكل other as divineإلهي.
175
988000
4000
وينظر الرجلان إلى بعضهما ويرى كل منها الآخر على أنه مخلوق إلهي مقدس.
16:45
That is the ethosروح الشعب foundوجدت, too, in all the religionsالأديان.
176
993000
6000
وهذه هي واحدة من الأخلاقيات التي نجدها أيضاً في جميع الديانات.
16:53
It's what is meantمقصود by overcomingالتغلب على the horrorرعب that we feel when we are underتحت threatالتهديد of our enemiesأعداء,
177
1001000
6000
هي ما يقصد به من التغلب على الرعب الذي نشعر به عندما نرزخ تحت تهديد أعدائنا،
16:59
and beginningالبداية to appreciateنقدر the other.
178
1007000
3000
ونبدأ في تقدير الآخر.
17:02
It's of great importanceأهمية that the wordكلمة for "holyمقدس" in Hebrewاللغة العبرية, appliedمستعمل to God, is "Kadoshكادوش": separateمنفصل, other.
179
1010000
9000
إنه غاية في الأهمية أن كلمة "مقدس" في العبرية التي تطبق على الله هي "قادوش" التي تعني المنفصل أو الآخر.
17:11
And it is oftenغالبا, perhapsربما, the very othernessغيرية of our enemiesأعداء whichالتي can
180
1019000
6000
وعلى الغالب ربما غيرية أعدائنا يمكن أن
17:17
give us intimationsالتنويهات of that utterlyتماما mysteriousغامض transcendenceتجاوز whichالتي is God.
181
1025000
5000
تعطينا تنويهات حول ذلك التسامي والسمو الغامض الذي هو الله.
17:23
And now, here'sمن هنا my wishرغبة:
182
1031000
3000
والآن، إليكم أمنيتي:
17:26
I wishرغبة that you would help with the creationخلق,
183
1034000
6000
أتمنى بأن تمدوا يد العون للبناء والخلق
17:32
launchإطلاق and propagationنشر of a Charterميثاق for Compassionتعاطف,
184
1040000
6000
إلى إطلاق ونشر ميثاق التعاطف والتراحم--
17:38
craftedوضعت by a groupمجموعة of inspirationalملهم thinkersالمفكرين from
185
1046000
6000
الذي يصيغه مجموعة من المفكرين الملهمين من
17:44
the threeثلاثة Abrahamicالإبراهيمية traditionsتقاليد of Judaismيهودية, Christianityالديانة المسيحية and Islamدين الاسلام,
186
1052000
4000
المعتقدات الإبراهيمية الثلاثة من اليهودية والمسيحية والإسلام
17:48
and basedعلى أساس on the fundamentalأساسي principleالمبدأ of the Goldenذهبي Ruleقاعدة.
187
1056000
5000
وبالاستناد إلى المبدأ الأساسي للقاعدة الذهبية.
17:53
We need to createخلق a movementحركة amongمن بين all these people that I meetيجتمع in my travelsيسافر --
188
1061000
8000
نحتاج إلى أن نؤسس حركة بين هؤلاء الأشخاص الذين أقابلهم في أسفاري --
18:01
you probablyالمحتمل meetيجتمع, too -- who want to joinانضم up, in some way,
189
1069000
4000
وربما تقابل أيضاً -- من يريد الانضمام بنفس الطريقة،
18:05
and reclaimاستعادة theirهم faithإيمان, whichالتي they feel, as I say, has been hijackedمخطوفة.
190
1073000
5000
لاستعادة إيمانهم الذين يشعرون به أنه تعرض -- كما أقول -- للاختطاف والسلب.
18:10
We need to empowerتمكين people to rememberتذكر the compassionateرحيم ethosروح الشعب,
191
1078000
6000
نحن بحاجة إلى دعم وتمكين الاشخاص لتذكر أخلاقيات التعاطف والتراحم،
18:16
and to give guidelinesالقواعد الارشادية. This Charterميثاق would not be a massiveكبير documentوثيقة.
192
1084000
4000
ولتزويدهم بالإرشاد، فهذا الميثاق لن يكون وثيقة ضخمة هائلة.
18:20
I'd like to see it -- to give guidelinesالقواعد الارشادية as to how to interpretتفسر the Scripturesالكتب المقدسة,
193
1088000
8000
أود ان أراه -- لأعطي إرشادات حول كيفية تفسير نصوصه،
18:28
these textsالنصوص that are beingيجرى abusedسوء المعاملة. Rememberتذكر what the rabbisحاخامات and what Augustineأوغسطين
194
1096000
6000
هذه النصوص التي يساء استخدامها. تذكر ماذا قاله الحاخام وأوغسطين
18:34
said about how Scriptureالكتاب المقدس should be governedيحكم by the principleالمبدأ of charityالاعمال الخيرية.
195
1102000
3000
حول الكيفية التي يجب أن تضبط بها هذه النصوص المقدسة بمبدأ التعاطف والتراحم.
18:37
Let's get back to that. And the ideaفكرة, too, of Jewsيهود, Christiansالمسيحيين and Muslimsمسلمون --
196
1105000
6000
دعونا نعود إلى ذلك، وإلى الفكرة أيضاً حول اليهود والمسيحيين والمسلمين
18:43
these traditionsتقاليد now so oftenغالبا at loggerheadsخلاف -- workingعامل togetherسويا to
197
1111000
5000
فهذه المعتقدات والتقاليد هي الآن وفي كثير من الأحيان على خلاف -- وتعمل معاً على
18:48
createخلق a documentوثيقة whichالتي we hopeأمل will be signedوقعت by a thousandألف, at leastالأقل,
198
1116000
7000
إنشاء وثيقة نأمل أن توقع من قبل الآلاف على الأقل،
18:55
of majorرائد religiousمتدين leadersقادة from all the traditionsتقاليد of the worldالعالمية.
199
1123000
4000
ومن قبل القادة الروحانيين الأساسيين ومن جميع المعتقدات والتقاليد في العالم.
18:59
And you are the people. I'm just a solitaryالمنعزل scholarعالم.
200
1127000
4000
فأنتم العالم. أما أنا فمجرد عالمة وحيدة.
19:03
Despiteعلى الرغم من the ideaفكرة that I love a good time, whichالتي I was ratherبدلا amazedمندهش to see comingآت up on me
201
1131000
6000
وبرغم فكرة أنني أحب الأوقات الجيدة والتي ما زلت مندهشة من مروري بها
19:09
-- I actuallyفعلا spendأنفق a great dealصفقة of time aloneوحده, studyingدراسة عربي, and I'm not very --
202
1137000
6000
-- فأنا فعلياً أمضي الكثير من وقتي وحيدة أدرس وأنا لست --
19:15
you're the people with mediaوسائل الإعلام knowledgeالمعرفه to explainشرح to me how we can get this to everybodyالجميع,
203
1143000
7000
فانتم الأشخاص الذين لديهم المعرفة الإعلامية التي يمكن أن تشرحوا لي من خلاللها كيف يمكن أن نوصل هذا إلى كل فرد
19:22
everybodyالجميع on the planetكوكب. I've had some preliminaryأولية talksمحادثات,
204
1150000
4000
في هذه الكوكب. لقد كان لي بعض المحادثات التمهيدية،
19:26
and Archbishopمطران Desmondديزموند Tutuتنورة منتفخة شديدة القصر, for exampleمثال,
205
1154000
3000
والأسقف ديزموند توتو، ديزموند توتو على سبيل المثال،
19:29
is very happyالسعيدة to give his nameاسم to this, as is Imamالإمام Feisalفيصل Raufرؤوف, the Imamالإمام in Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة.
206
1157000
10000
سعيد للغاية لإعطاء اسمه في هذا الأمر مثل الإمام فيصل رؤوف أمام مدينة نيويورك.
19:39
Alsoأيضا, I would be workingعامل with the Allianceتحالف of Civilizationsالحضارات at the Unitedمتحد Nationsالأمم.
207
1167000
8000
كما سأعمل مع "تحالف الحضارات" التابع للأمم المتحدة
19:47
I was partجزء of that Unitedمتحد Nationsالأمم initiativeمبادرة calledمسمي the Allianceتحالف of Civilizationsالحضارات,
208
1175000
8000
وكنت جزءاً من مبادرة الأمم المتحدة تلك التي أطلق عليها "تحالف الحضارات"،
19:55
whichالتي was askedطلبت by Kofiكوفي Annanعنان to diagnoseشخص the causesالأسباب of extremismالتطرف,
209
1183000
6000
والتي تم فيها سؤال كوفي عنان لتشخيص أسباب التطرف والتعصب،
20:01
and to give practicalعملي guidelinesالقواعد الارشادية to memberعضو statesتنص على about how to avoidتجنب the escalationالتصعيد of furtherبالإضافة إلى ذلك extremismالتطرف.
210
1189000
9000
ولإعطاء توجيهات وإرشادات عملية إلى الدول الأعضاء حول كيفية تفادي تصاعد المزيد من التطرف والتعصب.
20:10
And the Allianceتحالف has told me that they are very happyالسعيدة to work with it.
211
1198000
4000
وقد قال لي أعضاء التحالف بأنهم سعداء للغاية للعمل به.
20:14
The importanceأهمية of this is that this is -- I can see some of you startingابتداء to look worriedقلق,
212
1202000
6000
وأهمية ذلك هو كونه -- أستطيع أن أرى البعض منكم قد بدأ القلق،
20:20
because you think it's a slowبطيء and cumbersomeثقيل bodyالجسم --
213
1208000
3000
لأنكم تظنون أنها هيئة يميزها البطء والتبلد
20:23
but what the Unitedمتحد Nationsالأمم can do is give us some neutralityحياد,
214
1211000
3000
ولكن ما تستطيع الأمم المتحدة فعله هو منحنا الحيادية
20:26
so that this isn't seenرأيت as a Westernالغربي or a Christianمسيحي initiativeمبادرة, but that it's comingآت,
215
1214000
6000
حتى لا ينظر إليها بأنها مبادرة غربية أو مسيحية بل إنها تأتي
20:32
as it were, from the Unitedمتحد Nationsالأمم, from the worldالعالمية --
216
1220000
3000
كما هي من الأمم المتحدة ومن العالم--
20:35
who would help with the sortفرز of bureaucracyبيروقراطية of this.
217
1223000
6000
من تراه يقدم يد المساعدة بهذا النوع من البيوقراطية كهذه.
20:41
And so I do urgeحث you to joinانضم me in makingصناعة -- in this charterميثاق --
218
1229000
6000
ولهذا فإنني أحثكم على الانضمام لي لإنشاء -- هذه الوثيقة
20:47
to buildingبناء this charterميثاق, launchingإطلاق it and propagatingالتكاثر it so that it becomesيصبح --
219
1235000
8000
في بناء هذه الوثيقة وإطلاقها ونشرها حتى تصبح
20:55
I'd like to see it in everyكل collegeكلية, everyكل churchكنيسة, everyكل mosqueمسجد, everyكل synagogueكنيس يهودي in the worldالعالمية,
220
1243000
9000
أود رؤيتها في كل جامعة وفي كل كنيسة وفي كل جامع وفي كل معبد في العالم،
21:04
so that people can look at theirهم traditionالتقليد, reclaimاستعادة it, and make religionدين a sourceمصدر of peaceسلام in the worldالعالمية,
221
1252000
9000
حتى يتمكن الأشخاص من النظر لمعتقدهم والمطالبة به لاستعادته وجعل الديانة والدين مصدراً للسلام في العالم،
21:13
whichالتي it can and should be. Thank you very much. (Applauseتصفيق)
222
1261000
5000
والذي هو أمر ممكن وواجب. وشكراً لكم جزيل الشكر.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com