ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Chelsea Shields: How I'm working for change inside my church

شيلسي شيلدس: كيف أعمل من أجل التغيير داخل كنيستي.

Filmed:
1,523,234 views

كيف لنا أن نحترم المعتقدات الدينية لشخص ما، بينما يظل الدين مسؤولا عن الضرر الذي قد تحدثه هذ ه المعتقدات؟ تمتلك شيلسي شيلدس إجابة واضحة على هذا السؤال. لقد ترعرعت تبعًا لتقاليد مورمونية أرثوذكسية، كما قضت سنين حياتها الأولى تشاهد النساء يتم استبعادهن من المناصب القيادية ذات الأهمية داخل الكنيسة. الآن تعمل هذه المتخصصة في علم الإنسان والناشطة والزميلة لمنظمة TED من أجل إصلاح عدم المساواة المؤسسي بين الجنسين داخل كنيستها. تقول تشيلسي: "للأديان المقدرة على التحرير أو الاضهاد، لها المقدرة على التمكين أو الاستغلال، كذلك لها المقدرة على المواساة أو التدمير". كما تقول "ما يتم تعليمه في يوم السبت يتسرب إلى حياتنا السياسية، وسياستنا الصحية، وإلى العنف حول العالم"
- Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Religionدين is more than beliefإيمان.
0
880
2736
الدين أكثر من مجرد اعتقاد
00:15
It's powerقوة, and it's influenceتأثير.
1
3640
2816
إنه السلطة والنفوذ.
00:18
And that influenceتأثير affectsيؤثر all of us,
2
6480
2616
وهذا النفوذ يؤثر علينا جميعا،
00:21
everyكل day, regardlessبغض النظر of your ownخاصة beliefإيمان.
3
9120
3856
بشكل يومي و بغض النظر عن الدين خاصتك.
00:25
Despiteعلى الرغم من the enormousضخم influenceتأثير
of religionدين on the worldالعالمية todayاليوم,
4
13000
4056
وعلى الرغم من التأثير الهائل
للدين على العالم اليوم،
00:29
we holdمعلق them to a differentمختلف standardاساسي
of scrutinyفحص دقيق and accountabilityالمسائلة
5
17080
3776
فإنَّنا نخضعه إلى معيار مختلف
من التدقيق والمساءلة،
00:32
than any other sectorقطاع of our societyالمجتمع.
6
20880
3056
أكثر من أي قطاع آخر في مجتمعنا.
00:35
For exampleمثال, if there were
a multinationalمتعدد الجنسيات organizationمنظمة,
7
23960
4416
على سبيل المثال: إن كان هناك اليوم
منظمة متعددة الجنسيات
00:40
governmentحكومة or corporationمؤسسة todayاليوم
8
28400
3056
أو حكومة أو شركة،
00:43
that said no femaleإناثا
could be on a leadershipقيادة boardمجلس,
9
31480
4256
تقول أنه لا يمكن لامرأة
أن تكون في مجلس الإدارة،
00:47
not one womanالنساء could have
a decision-makingاتخاذ القرار authorityالسلطة,
10
35760
4096
ولا امرأة لها الحق في سلطة اتخاذ القرار،
00:51
not one womanالنساء could handleمقبض
any financialالأمور المالية matterشيء,
11
39880
3856
ولا يحق لامرأة التعامل مع أي مسألة مالية،
00:55
we would have outrageغضب.
12
43760
1376
فسيتملّكنا الغضب.
00:57
There would be sanctionsعقوبات.
13
45160
1656
وستكون هناك عقوبات.
00:58
And yetبعد this is a commonمشترك practiceيمارس
in almostتقريبيا everyكل worldالعالمية religionدين todayاليوم.
14
46840
5536
ورغم ذلك، فهذه هي الممارسة الشائعة
في كل أديان العالم اليوم تقريباً.
01:04
We acceptقبول things in our religiousمتدين livesالأرواح
15
52400
2416
فنحن نتفبّل أشياء في حياتنا الدينية
01:06
that we do not acceptقبول
in our secularعلماني livesالأرواح,
16
54840
3096
والتي لا نتقبّلها في حياتنا المدنية،
01:09
and I know this because I've been
doing it for threeثلاثة decadesعقود.
17
57960
4056
وأنا أعلم هذا لأنني أفعله منذ 3 عقود.
01:14
I was the typeاكتب of girlفتاة that foughtحارب everyكل
formشكل of genderجنس discriminationتمييز growingمتزايد up.
18
62040
4496
كنت فتاة من النوع التي حاربت مختلف أشكال
التمييز الجنسي خلال مسيرة حياتي.
01:18
I playedلعب pickupامسك basketballكرة سلة gamesألعاب
with the boysأولاد and insertedإدراج myselfنفسي.
19
66560
4016
فقد لعبت مباريات كرة السلة
مع الفتيان واندمجت مع الأمر.
01:22
I said I was going to be the first
femaleإناثا Presidentرئيس of the Unitedمتحد Statesتنص على.
20
70600
3436
قلت بأني سأصبح أول
امرأة تحكم الولايات المتحدة الأمريكية.
01:26
I have been fightingقتال
for the Equalمساو Rightsحقوق Amendmentتعديل,
21
74060
2436
ظللت أقاتل من أجل تحسين الحقوق المتساوية،
01:28
whichالتي has been deadميت for 40 yearsسنوات.
22
76520
2456
والتي اندثرت منذ 40 عامًا.
01:31
I'm the first womanالنساء
in bothكلا sidesالجانبين of my familyأسرة
23
79000
3136
أنا أول امرأة على الإطلاق في كلي شقي أسرتي
01:34
to ever work outsideفي الخارج the home
and ever receiveتسلم a higherأعلى educationالتعليم.
24
82160
4176
تعمل خارج المنزل وتتلقى تعليمًا عاليًا.
01:38
I never acceptedقبلت beingيجرى excludedمستبعد
because I was a womanالنساء,
25
86360
4816
لم أقبل إطلاقًا بأن
يتم استثنائي بسبب كوني امرأة،
01:43
exceptإلا in my religionدين.
26
91200
2176
ماعدا ما يمليه على ديني.
01:45
Throughoutعلى مدار all of that time,
27
93400
1376
طوال كل هذا الوقت،
01:46
I was a partجزء of a very patriarchalبطريركي
orthodoxأرثوذكسي Mormonالمورمون religionدين.
28
94800
4296
كنت جزءا من ديانة
المورمون الأرثوذكسية البطريركية.
01:51
I grewنمت up in an enormouslyبشكل هائل
traditionalتقليدي familyأسرة.
29
99120
2776
ترعرعت في أسرة تقليدية جدًا.
01:53
I have eightثمانية siblingsالقممشترك في نفس,
a stay-at-homeالبقاء في المنزل motherأم.
30
101920
2136
لي ثمانية أشقاء وأم ملازمة للبيت.
01:56
My father'sالأب actuallyفعلا
a religiousمتدين leaderزعيم in the communityتواصل اجتماعي.
31
104080
3200
في الواقع، أبي قائد ديني في الجماعة.
02:00
And I grewنمت up in a worldالعالمية believingالاعتقاد
that my worthيستحق and my standingمكانة
32
108160
4856
وقد ترعرعت في عالم يؤمن بأن قيمتي ومكانتي
02:05
was in keepingحفظ these rulesقواعد
that I'd knownمعروف my wholeكامل life.
33
113040
4056
تكمن في الالتزام بهذه
القواعد التي تربيت عليها طيلة حياتي.
02:09
You get marriedزوجت a virginعذراء,
you never drinkيشرب alcoholكحول,
34
117120
2816
تتزوجين وأنت عذراء
ولايسمح لك بتعاطي الكحول،
02:11
you don't smokeدخان, you always do serviceالخدمات,
35
119960
2376
يمنع عليك التدخين،
تأدين خدمتك الدينية دائمًا،
02:14
you're a good kidطفل.
36
122360
1976
وأن تظلي طفلة صالحة.
02:16
Some of the rulesقواعد we had were strictصارم,
37
124360
3576
كانت بعض القواعد
التي يتوجب علينا اتباعها صارمة،
02:19
but you followedيتبع the rulesقواعد
because you lovedأحب the people
38
127960
2616
ولكنك تتبع التعاليم لأنك تحب الجماعة
02:22
and you lovedأحب the religionدين
and you believedيعتقد.
39
130600
2656
وتحب الدين ولأنك مؤمن به.
02:25
Everything about Mormonismالمورمونية
determinedتحدد what you woreلبس,
40
133280
2816
تحدد العقيدة المورمونية
بشكل كامل ما ترتديه من لباس،
02:28
who you datedبتاريخ, who you marriedزوجت.
41
136120
1506
من تواعد، بمن تتزوج،
02:29
It determinedتحدد what underwearثياب داخلية we woreلبس.
42
137651
2349
حتى أنها تحدد نوع ملابسك الداخلية.
02:33
I was the kindطيب القلب of religiousمتدين
where everyoneكل واحد I know
43
141040
3056
بحكم انتمائي الديني، فكل شخص أعرفه
02:36
donatedتبرع 10 percentنسبه مئويه of everything
they earnedحصل to the churchكنيسة,
44
144120
3376
يهب 10% مما يكسب لصالح الكنيسة،
02:39
includingبما فيها myselfنفسي.
45
147520
1216
بمن فيهم أنا.
02:40
From paperورقة routesطرق and babysittingمجالسة الأطفال,
I donatedتبرع 10 percentنسبه مئويه.
46
148760
3936
كنت أهب 10% مما أكسبه
مقابل تسليم الصحف ومجالسة الأطفال
02:44
I was the kindطيب القلب of religiousمتدين
where I heardسمعت parentsالآباء tell childrenالأطفال
47
152720
3056
كنت متدينة حيث
أسمع الآباء يقولون لأطفالهم
02:47
when they're leavingمغادرة
on a two-yearسنتان proselytizingالتبشير missionمهمة
48
155800
3616
وهم بصدد المغادرة
في مهمة تبشير تمتد لسنتين
02:51
that they would ratherبدلا have them dieموت
49
159440
2536
أنهم يفضلون موتهم
02:54
than returnإرجاع home
withoutبدون honorشرف, havingوجود sinnedأخطأ.
50
162000
3216
على أن يعودوا بلا شرف نتيجة الخطيئة.
02:57
I was the typeاكتب and the kindطيب القلب of religiousمتدين
51
165240
2456
كنت أنتمي لجماعة دينية
02:59
where kidsأطفال killقتل themselvesأنفسهم
everyكل singleغير مرتبطة yearعام
52
167720
3456
حيث ينتحر الأطفال كل سنة
03:03
because they're terrifiedمذعور
of comingآت out to our communityتواصل اجتماعي as gayمثلي الجنس.
53
171200
4336
بسبب أنهم مذعورون من التصريح
على العلن بأنهم مثليون جنسيون.
03:07
But I was alsoأيضا the kindطيب القلب of religiousمتدين
54
175560
2016
ولكن كنت أيضًا من النوع المتدين
03:09
where it didn't matterشيء
where in the worldالعالمية I livedيسكن,
55
177600
2536
حيث لم يكن يهم أن أعيش في العالم،
03:12
I had friendshipصداقة,
instantaneousفوريا mutualمتبادل aidمساعدة.
56
180160
3776
كان لي صداقة، وعون متبادل فوري.
03:15
This was where I feltشعور safeآمنة.
This is certaintyالسياقات and clarityوضوح about life.
57
183960
4216
هناك حيث شعرت بالأمان.
مثل لي ذلك يقين ووضوح الحياة.
03:20
I had help raisingمقوي my little daughterابنة.
58
188200
2256
ساعدت في تربية أختي الصغيرة
03:22
So that's why I acceptedقبلت withoutبدون questionسؤال
that only menرجالي can leadقيادة,
59
190480
4896
لهذا السبب قبلت دون سؤال
أن الرجال وحدهم بمقدورهم القيادة،
03:27
and I acceptedقبلت withoutبدون questionسؤال
60
195400
2136
وقبلت دون سؤال
03:29
that womenنساء can't have the spiritualروحي
authorityالسلطة of God on the Earthأرض,
61
197560
3136
أن النساء لايستطعن امتلاك
السلطة الروحية لله على الأرض،
03:32
whichالتي we call the priesthoodكهنوت.
62
200720
1416
والتي ندعوها بالكهنوت.
03:34
And I allowedسمح discrepanciesالتناقضات betweenما بين
menرجالي and womenنساء in operatingالتشغيل budgetsالميزانيات,
63
202160
4496
وسمحت للتناقضات بين
الرجال والنساء في الميزانيات التشغيلية،
03:38
disciplinaryالانضباط councilsالمجالس,
in decision-makingاتخاذ القرار capacitiesالقدرات,
64
206680
3376
والمجالس التأديبية،
وفي إمكانية صنع القرار،
03:42
and I gaveأعطى my religionدين a freeحر passالبشري
65
210080
3136
بعدها غضضت النظر عن ديني
03:45
because I lovedأحب it.
66
213240
1856
لأني أحببته.
03:47
Untilحتى I stoppedتوقفت,
67
215120
1976
حتى توقفت.
03:49
and I realizedأدرك that I had
been allowingالسماح myselfنفسي to be treatedيعالج
68
217120
3616
ثم أدركت أني سمحت بأن تتم معاملتي
03:52
as the supportالدعم staffالعاملين
to the realحقيقة work of menرجالي.
69
220760
4896
كفريق الدعم لعمل الرجال الحقيقي.
03:57
And I facedواجه this contradictionتناقض in myselfنفسي,
70
225680
2376
ولقد واجهت هذا التناقض داخلي،
04:00
and I joinedانضم with other activistsنشطاء
in my communityتواصل اجتماعي.
71
228080
2736
ثم انضممت إلى ناشطين آخرين في مجتمعي.
04:02
We'veقمنا been workingعامل very, very, very hardالصعب
for the last decadeعقد and more.
72
230840
4376
ظللنا نعمل جاهدين
جدً جدًا جدًا خلال العقد الماضي أو يزيد.
04:07
The first thing we did
was raiseربى consciousnessوعي.
73
235240
2214
كان أول شيئ فعلناه هو رفع الوعي.
04:09
You can't changeيتغيرون what you can't see.
74
237478
2498
فأنت لا تستطيع تغيير ما لا ترى.
04:12
We startedبدأت podcastingالبث,
bloggingالمدونات, writingجاري الكتابة articlesمقالات.
75
240000
3216
بدأنا البث على الإنترنت،
والتدوين، وكتابة المقالات.
04:15
I createdخلقت listsالقوائم of hundredsالمئات of waysطرق
76
243240
2536
ابتدعت قوائم تحوي مئات الطرق
04:17
that menرجالي and womenنساء
are unequalغير متساو in our communityتواصل اجتماعي.
77
245800
3016
توضح كيف أن
الرجال والنساء مختلفون في مجتمعنا.
04:20
The nextالتالى thing we did
was buildبناء advocacyمرافعة organizationsالمنظمات.
78
248840
3496
كان الشيئ التالي الذي
فعلناه هو بناء منظمات تأييد.
04:24
We triedحاول to do things
that were unignorableunignorable,
79
252360
3936
حاولنا فعل أشياء لايمكن تجاهلها،
04:28
like wearingيلبس pantsبنطال to churchكنيسة
and tryingمحاولة to attendحضر all-maleكلهم من الذكور meetingsاجتماعات.
80
256320
5456
مثل ارتداء السراويل في الكنيسة ومحاولة
حضور الاجتماعات المحصورة على الرجال.
04:33
These seemبدا like simpleبسيط things,
81
261800
2496
تبدو هذه كأشياء بسيطة،
04:36
but to us, the organizersمنظمو,
they were enormouslyبشكل هائل costlyتكلفة.
82
264320
4216
ولكن بالنسبة لنا، نحن المنظمين،
كانت تكلفة الأمر علينا باهضة.
04:40
We lostضائع relationshipsالعلاقات. We lostضائع jobsوظائف.
83
268560
3256
فقدنا علاقاتنا الاجتماعية. فقدنا وظائفنا.
04:43
We got hateاكرهه mailبريد on a dailyاليومي basisأساس.
84
271840
2056
كنا نتلقى رسائل الكراهية بوتيرة يومية.
04:45
We were attackedهاجم in socialاجتماعي mediaوسائل الإعلام
and nationalالوطني pressصحافة.
85
273920
3336
تعرضنا للهجوم على وسائل
التواصل الاجتماعي والصحف القومية.
04:49
We receivedتم الاستلام deathالموت threatsالتهديدات.
86
277280
1696
تلقينا تهديدات بالتصفية.
04:51
We lostضائع standingمكانة in our communityتواصل اجتماعي.
Some of us got excommunicatedطرد.
87
279000
4216
فقدنا مكانتنا وسط مجتمعنا.
البعض منا تم حرمانهم كَنَسِيًا.
04:55
Mostعظم of us got put
in frontأمامي of a disciplinaryالانضباط councilمجلس,
88
283240
2896
تم إخضاع معظمنا لمجلس تأديبي،
04:58
and were rejectedمرفوض
from the communitiesمجتمعات that we lovedأحب
89
286160
3136
وتم رفضنا من قبل الجماعات التي أحببناها
05:01
because we wanted to make them better,
because we believedيعتقد that they could be.
90
289320
4000
بسبب أنا أردنا جعلهم أفضل،
ولأنا آمنا أن بمقدورهم أن يصبحوا كذلك.
05:06
And I beganبدأت to expectتوقع this reactionرد فعل
from my ownخاصة people.
91
294480
3256
ثم بدأت أتوقع نفس الفعل من أهلي.
05:09
I know what it feelsيشعر like when you feel
like someone'sشخص ما tryingمحاولة to changeيتغيرون you
92
297760
3936
أنا أعي مايبدو عليه الأمر عندما تشعر
أن شخصا ما يحاول تغييرك
05:13
or criticizeينتقد you.
93
301720
2016
أو انتقادك.
05:15
But what utterlyتماما shockedصدمت me
was throughoutعلى مدار all of this work
94
303760
4136
ولكن الشيئ الذي صدمني
تمامًا طوال كل هذا العمل
05:19
I receivedتم الاستلام equalمساو measuresالإجراءات of vitriolنقد لاذع
from the secularعلماني left,
95
307920
4200
هو أني تلقيت قدرًا من
النقد اللاذع من اليسار العلماني،
05:25
the sameنفسه vehemenceعنف as the religiousمتدين right.
96
313400
3696
بنفس مقدار العنف من اليمين المتدين.
05:29
And what my secularعلماني friendsاصحاب didn't realizeأدرك
was that this religiousمتدين hostilityعداء,
97
317120
3856
وما لم يلاحظه أصدقائي
العلمانيون هو هذا العداء الديني،
05:33
these phrasesالعبارات of, "Oh, all religiousمتدين
people are crazyمجنون or stupidغبي."
98
321000
4136
كعبارات من شاكلة: "أوه، كل الأشخاص
المتدينون إما معتوهون أو أغبياء."
05:37
"Don't payدفع attentionانتباه to religionدين."
99
325160
2056
"لا تولوا الدين اهتمامًا"
05:39
"They're going to be
homophobicالخوف من المثليين and sexistجنسي."
100
327240
3336
"سيصابون برهاب المثلية
و يكونون عنصريين"
05:42
What they didn't understandتفهم
101
330600
2056
الشيئ الذي لم يفهموه
05:44
was that that typeاكتب of hostilityعداء
did not fightيقاتل religiousمتدين extremismالتطرف,
102
332680
4560
هو أن هذا النوع من العداء
لم يستهدف التطرف الديني
05:49
it bredولدت religiousمتدين extremismالتطرف.
103
337280
3336
بلْ ولَّد التطرف الديني.
05:52
Those argumentsالحجج don't work,
and I know because I rememberتذكر
104
340640
3416
هذه الحجج لا تفيد،
وأنا أعي ذلك لأنِّي أتذكر
05:56
someoneشخصا ما tellingتقول me
that I was stupidغبي for beingيجرى Mormonالمورمون.
105
344080
4040
قول شخص ما لي بأني
كنت غبية لاعتناقي العقيدة المورمونية.
06:01
And what it causedتسبب me to do
was defendالدفاع myselfنفسي and my people
106
349800
3856
وما حملني على ذلك هو
الدفاع عن نفسي وعن أهلي
06:05
and everything we believe in,
because we're not stupidغبي.
107
353680
3480
و عن كل ما نؤمن به، لأنَّنا لسنا أغبياء.
06:10
So criticismنقد and hostilityعداء doesn't work,
and I didn't listen to these argumentsالحجج.
108
358720
4776
إذا، النقد والعداء لا يجديان،
وأنا لم ألق بالًا لهذه الحجج.
06:15
When I hearسمع these argumentsالحجج,
I still continueاستمر to bristleجعله ينتصب,
109
363520
2696
فعندما أسمع هذه الحجج،
أظل على موقف معاد لها،
06:18
because I have familyأسرة and friendsاصحاب.
110
366240
1656
لأن لي عائلة وأصدقاء.
06:19
These are my people,
and I'm the first to defendالدفاع them,
111
367920
2696
هؤلاء هم أهلي،
وسأكون في الطليعة للدفاع عنهم،
06:22
but the struggleصراع is realحقيقة.
112
370640
2016
ولكن النضال صعب.
06:24
How do we respectاحترام
someone'sشخص ما religiousمتدين beliefsالمعتقدات
113
372680
3776
كيف لنا أن نحترم المعتقدات الدينية لشخص ما
06:28
while still holdingتحتجز them accountableمسؤول
for the harmضرر or damageضرر
114
376480
3296
بينما نحاسبهم على الأذى والضرر
06:31
that those beliefsالمعتقدات mayقد causeسبب othersالآخرين?
115
379800
2296
الذي تسببه هذه المعتقدات للآخرين؟
06:34
It's a toughقاسي questionسؤال.
I still don't have a perfectفي احسن الاحوال answerإجابة.
116
382120
2776
إنه سؤال صعب.
حتى الآن لا أملك له إجابة شافية.
06:36
My parentsالآباء and I have been walkingالمشي
on this tightropeحبل مشدود for the last decadeعقد.
117
384920
4136
ظللت أسير مع والدي على هذا
الحبل المشدود طوال العقد الماضي.
06:41
They're intelligentذكي people.
They're lovelyجميل people.
118
389080
2736
إنهم أناس أذكياء ورائعون.
06:43
And let me try to help you
understandتفهم theirهم perspectiveإنطباع.
119
391840
3896
ودعوني أحاول مساعدتكم على فهم وجهة نظرهم.
06:47
In Mormonismالمورمونية, we believe
that after you dieموت,
120
395760
2976
في المورمونية، نحن نؤمن أنه بعد الموت،
06:50
if you keep all the rulesقواعد
and you followإتبع all the ritualsطقوس,
121
398760
3336
إذا ما حافظت على القواعد،
واتبعت كل التعاليم،
06:54
you can be togetherسويا as a familyأسرة again.
122
402120
3096
فسيكون بمقدورك أن تجتمع بعائلتك مجددًا.
06:57
And to my parentsالآباء,
me doing something as simpleبسيط
123
405240
2416
وبالنسبة لوالدي، فكوني أفعل شيئًا بسيطًا
06:59
as havingوجود a sleevelessبلا أكمام topأعلى right now,
showingتظهر my shouldersأكتاف,
124
407680
3376
كارتدائي لثوب بلا أكمام يظهر كتفي،
كما الآن،
07:03
that makesيصنع me unworthyغير مستحق.
125
411080
1776
ذلك يجعلني غير جديرة.
07:04
I won'tمتعود be with my familyأسرة
in the eternitiesالخلود.
126
412880
3336
فسوف لن أجتمع بعائلتي في الخلود.
07:08
But even more, I had a brotherشقيق
dieموت in a tragicمأساوي accidentحادث at 15,
127
416240
4176
ولكن أكثر من ذلك، توفي أخي
في حادث حركة مأساوي وهو في سن 15 عامًا،
07:12
and something as simpleبسيط as this
meansيعني we won'tمتعود be togetherسويا as a familyأسرة.
128
420440
4256
وشيئ بهذه البساطة يعني
أنَّنا لن نجتمع كعائلة مجددًا.
07:16
And to my parentsالآباء, they cannotلا تستطيع understandتفهم
129
424720
3576
وبالنسبة لوالدي،
فهما لا يستطيعان أن يفهما
07:20
why something as simpleبسيط
as fashionموضه or women'sللنساء rightsحقوق
130
428320
3096
كيف أن شيئًا من البساطة
بمكان مثل الموضة أو حقوق المرأة
07:23
would preventيحول دون me
from seeingرؤية my brotherشقيق again.
131
431440
2696
قد يمنعني من رؤية أخي مجددًا.
07:26
And that's the mindsetعقلية
that we're dealingتعامل with,
132
434160
2736
وتلك هي العقلية التي نتعامل معها،
07:28
and criticismنقد does not changeيتغيرون that.
133
436920
3096
والنقد ليس بوسعه أن يغير من ذلك.
07:32
And so my parentsالآباء and I
have been walkingالمشي this tightropeحبل مشدود,
134
440040
2696
لذلك ظللت وأبي نسير على هذا الحبل المشدود،
07:34
explainingشرح our sidesالجانبين,
respectingفيما يتعلق one anotherآخر,
135
442760
2936
مفسرين لوجهات نظرنا،
ومحترمين لبعضنا الآخر،
07:37
but actuallyفعلا invalidatingنواقض
eachكل other'sالآخرين very basicالأساسية beliefsالمعتقدات
136
445720
3976
ولكن في الواقع، في حالة انكار
لأبسط المعتقدات الأساسية لبعضنا البعض
07:41
by the way we liveحي our livesالأرواح,
and it's been difficultصعب.
137
449720
3336
ولكن الطريقة التي نمارس
بها حياتنا ومازلنا هي طريقة صعبة.
07:45
The way that we'veقمنا been ableقادر to do that
138
453080
2456
الطريقة التي اتبعناها لفعل ذلك
07:47
is to get pastالماضي those defensiveدفاعي shellsقذائف ل
139
455560
2416
هي أن ننفذ إلى ما خلف تلك القذائف الدفاعية
07:50
and really see the softناعم insideفي داخل
of unbeliefكفر and beliefإيمان
140
458000
4016
حتى نتمكن بحق من رؤية الداخل
المعتدل من الإيمان أو عدم الإيمان
07:54
and try to respectاحترام eachكل other
while still holdingتحتجز boundariesالحدود clearواضح.
141
462040
4616
وأن نحاول احترام بعضنا البعض
بينما نتمترس خلف الحدود بشدة.
07:58
The other thing that the secularعلماني left
and the atheistsالملحدين and the orthodoxأرثوذكسي
142
466680
4456
الشيئ الآخر الذي لم يفهمه اليسار
العلماني والملحدون والأرثوذوكس
08:03
and the religiousمتدين right,
what they all don't understandتفهم
143
471160
4016
واليمين المتدين،
08:07
was why even careرعاية
about religiousمتدين activismالنشاط?
144
475200
2856
هو لماذا نهتم أصلًا بالنشاط الديني؟
08:10
I cannotلا تستطيع tell you the hundredsالمئات
of people who have said,
145
478080
3056
لا يسعني أن أحصي
لكم المئات من الناس الذين قالوا،
08:13
"If you don't like religionدين, just leaveغادر."
146
481160
2616
"إن كنت لا تحبين الدين، إذا غادري بسلام."
08:15
Why would you try to changeيتغيرون it?
147
483800
1880
لماذا تحاولين تغييره؟
08:18
Because what is taughtيعلم on the Sabbathيوم السبت
148
486880
2437
لأن ما يتم تدريسه في يوم العبادة
08:21
leaksتسرب into our politicsسياسة,
our healthالصحة policyسياسات,
149
489342
3034
يتسرب إلى حياتنا السياسية،
وسياستنا الصحية،
08:24
violenceعنف around the worldالعالمية.
150
492400
1856
وكذلك العنف حول العالم.
08:26
It leaksتسرب into educationالتعليم,
militaryالجيش, fiscalمالي decision-makingاتخاذ القرار.
151
494280
3696
يتسرب إلى التعليم
والجيش واتخاذ القرارت المالية.
08:30
These lawsقوانين get legallyمن الناحية القانونية
and culturallyثقافيا codifiedدونت.
152
498000
3296
تصبح هذه القوانين مقننة و معروفة ثقافيًا.
08:33
In factحقيقة, my ownخاصة religionدين has had
an enormousضخم effectتأثير on this nationالأمة.
153
501320
4936
في الحقيقة،
كان لديني بالغ التأثير على هذه الأمة.
08:38
For exampleمثال, duringأثناء Propدعم 8,
my churchكنيسة raisedرفع over 22 millionمليون dollarsدولار
154
506280
4576
على سبيل المثال، خلال الاقتراح
الثامن جمعت كنيستي مبلغ 22 مليون دولار
08:42
to fightيقاتل same-sexمن نفس الجنس marriageزواج in Californiaكاليفورنيا.
155
510880
3279
لمحاربة زواج المثليين في ولاية كاليفورنيا.
08:46
Fortyأربعين yearsسنوات agoمنذ,
politicalسياسي historiansالمؤرخون will say,
156
514840
4216
منذ 40 سنة خلت، سيقول المؤرخون السياسيون،
08:51
that if it wasn'tلم يكن for the Mormonالمورمون
oppositionمعارضة to the Equalمساو Rightsحقوق Amendmentتعديل,
157
519080
3856
أنه لولا المعارضة
المورمونية لتحسين الحقوق المتساوية،
08:54
we'dكنا have an Equalمساو Rightsحقوق Amendmentتعديل
in our Constitutionدستور todayاليوم.
158
522960
3816
لكان هنالك تحسين
للحقوق المتساوية ضمن دستورنا اليوم.
08:58
How manyكثير livesالأرواح did that affectتؤثر?
159
526800
3160
كم من الأرواح أثَّر عليها ذلك؟
09:02
And we can spendأنفق time
fightingقتال everyكل singleغير مرتبطة one
160
530800
2776
بمقدورنا قضاء الوقت نحارب
كل واحدة على حدة
09:05
of these little tinyصغيرة جدا lawsقوانين and rulesقواعد,
161
533600
3136
من هذه القوانين والقواعد بالغة الصغر،
09:08
or we can askيطلب ourselvesأنفسنا,
162
536760
1576
أو بمقدرونا أن نسأل أنفسنا،
09:10
why is genderجنس inequalityعدم المساواة
the defaultالافتراضي around the worldالعالمية?
163
538360
6176
لماذا يعتبر عدم المساواة بين
الجنسين هو الشيئ المسبق حول العالم؟
09:16
Why is that the assumptionافتراض?
164
544560
2656
لماذا هذا الافتراض؟
09:19
Because religionدين doesn't just
createخلق the rootsجذور of moralityأخلاقية,
165
547240
5936
بسبب أن الدين لا يخلق فقط جذور الأخلاق،
09:25
it createsيخلق the seedsبذور of normalityالسواء.
166
553200
4056
بل يخلق بذورالحالة الطبيعية أيضًا.
09:29
Religionsالأديان can liberateحرر or subjugateقهر,
167
557280
3336
للأديان القدرة على التحرير أو الاستعباد،
09:32
they can empowerتمكين or exploitاستغلال,
they can comfortراحة or destroyهدم,
168
560640
3216
بمقدورها التمكين أو الاستغلال،
وبمقدورها المواساة أو التدمير،
09:35
and the people that tipتلميح the scalesالنطاقات
over to the ethicalأخلاقي and the moralأخلاقي
169
563880
4536
والأشخاص الذين يقلبون
الموازين المعنوية والأخلاقية
09:40
are oftenغالبا not those in chargeالشحنة.
170
568440
3136
غالبا ليسوا أولائك في القيادة.
09:43
Religionsالأديان can't be dismissedرفض or ignoredتجاهل.
171
571600
2896
الأديان لا يمكن استبعادها أو تجاهلها.
09:46
We need to take them seriouslyبشكل جاد.
172
574520
2896
نحن بحاجة إلى أخذها على محمل الجد.
09:49
But it's not easyسهل to influenceتأثير a religionدين,
like we just talkedتحدث about.
173
577440
4536
لكن ليس من السهل أن نؤثرعلى الدين،
كما تحدثنا توًا عن الأمر.
09:54
But I'll tell you
what my people have doneفعله.
174
582000
2216
ولكن سأخبركم بما فعلته جماعتي.
09:56
My groupsمجموعة are smallصغير,
there's hundredsالمئات of us,
175
584240
2096
جماعتي صغيرة في العدد، حيث
يوجد المئات منا،
09:58
but we'veقمنا had hugeضخم impactتأثير.
176
586360
2376
ولكن كان لنا تأثير عظيم.
10:00
Right now, women'sللنساء picturesالصور
are hangingمعلق in the hallsالقاعات nextالتالى to menرجالي
177
588760
3016
حاليًا، صور النساء معلقة
على الجدران بجانب صورالرجال
10:03
for the first time.
178
591800
1216
للمرة الأولى.
10:05
Womenنساء are now allowedسمح
to prayصلى in our church-wideعلى صعيد الكنيسة meetingsاجتماعات,
179
593040
2736
أصبح بمقدور النساء الآن أداء
الصلاة في اجتماعات على مستوى الكنيسة،
10:07
and they never were before
in the generalجنرال لواء conferencesالمؤتمرات.
180
595800
3016
حيث لم يكن بمقدورهن
ذلك في المؤتمرات العامة.
10:10
As of last weekأسبوع, in a historicتاريخي moveنقل,
181
598840
2536
كما حدث الأسبوع الماضي، في خطوة تاريخية،
10:13
threeثلاثة womenنساء were invitedدعوة
down to threeثلاثة leadershipقيادة boardsالمجالس
182
601400
3176
دعيت ثلاث نساء لشغل مناصب قيادية
10:16
that overseeيشرف على the entireكامل churchكنيسة.
183
604600
1976
الشيئ الذي تشرف عليه الكنيسة كلها.
10:18
We'veقمنا seenرأيت perceptualإدراكي حسي خاص بالادراك shiftsالتحولات
in the Mormonالمورمون communityتواصل اجتماعي
184
606600
2816
لقد شهدنا تحولات
إدراكية في المجتمع المورموني
10:21
that allowالسماح for talk of genderجنس inequalityعدم المساواة.
185
609440
2496
الشيئ الذي سمح بالحديث
عن عدم المساواة بين الجنسين.
10:23
We'veقمنا openedافتتح up spaceالفراغ,
regardlessبغض النظر of beingيجرى despisedمزدري,
186
611960
3376
لقد أتحنا مساحة،
على الرغم من كوننا مزدرين،
10:27
for more conservativeتحفظا womenنساء
to stepخطوة in and make realحقيقة changesالتغييرات,
187
615360
3896
لمزيد من النساء المحافظات حتى
يتمكن من الولوج وإحداث تغييرات حقيقية،
10:31
and the wordsكلمات "womenنساء" and "the priesthoodكهنوت"
can now be utteredملفوظ in the sameنفسه sentenceجملة او حكم على.
188
619280
4856
والآن أصبح بالإمكان نطق
كلمة "نساء" و "الكهنوت" في عبارة واحدة.
10:36
I never had that.
189
624160
2616
لم أحظ بذلك من قبل.
10:38
My daughterابنة and my niecesبنات الاخت are inheritingوراثة
a religionدين that I never had,
190
626800
4576
ترث ابنتي
وبنات إخوتي دينًا لم أحظ بمثله،
10:43
that's more equalمساو -- we'veقمنا had an effectتأثير.
191
631400
2760
هو أكثر مساواة، حيث كان لنا تأثير.
10:47
It wasn'tلم يكن easyسهل standingمكانة in those linesخطوط
192
635400
2896
لم يكن من السهل الوقوف ضمن تلك الصفوف
10:50
tryingمحاولة to get into those maleالذكر meetingsاجتماعات.
193
638320
3176
في محاولة الولوج إلى اجتماعات الرجال.
10:53
There were hundredsالمئات of us,
194
641520
2176
كان هناك المئات منا،
10:55
and one by one, when we got to the doorباب,
195
643720
2616
وشيئًا فشيئًا، عندما وصلنا عند الباب،
10:58
we were told, "I'm sorry,
this meetingلقاء is just for menرجالي,"
196
646360
3656
قيل لنا، "أنا آسف،
هذا الاجتماع محصور على الرجال فقط."
11:02
and we had to stepخطوة back
and watch menرجالي get into the meetingلقاء
197
650040
4776
فتوجب علينا التراجع ومشاهدة
الرجال وهم يدخلون إلى الاجتماع
11:06
as youngشاب as 12 yearsسنوات oldقديم,
198
654840
2136
بينما مر بنا صبي بعمر 12 سنة،
11:09
escortedاصطحب and walkedمشى pastالماضي us
as we all stoodوقف in lineخط.
199
657000
4056
مصحوبا بشخص آخر وتجاوزنا
بينما نحن جميعا نقف في صف واحد.
11:13
But not one womanالنساء in that lineخط
will forgetننسى that day,
200
661080
2736
لن تنسى أي
امرأة في ذلك الصف ذلك اليوم،
11:15
and not one little boyصبي
that walkedمشى pastالماضي us will forgetننسى that day.
201
663840
3960
كما لن ينسى ذلك الصبي
الصغير الذي تجازنا ذلك اليوم.
11:21
If we were a multinationalمتعدد الجنسيات corporationمؤسسة
or a governmentحكومة, and that had happenedحدث,
202
669520
5616
إذا ما كنا شركة متعددة الجنسيات
أو حكومة و حدث ذلك الأمر،
11:27
there would be outrageغضب,
203
675160
1616
فسوف يكون هناك غضب،
11:28
but we're just a religionدين.
204
676800
2416
ولكنه مجرد دين.
11:31
We're all just partجزء of religionsالأديان.
205
679240
2960
نحن جميعنا جزء من الأديان.
11:35
We can't keep looking
at religionدين that way,
206
683120
2736
لا يمكننا الاستمرار في
النظر إلى الدين بتلك الطريقة،
11:37
because it doesn't only affectتؤثر me,
it affectsيؤثر my daughterابنة
207
685880
2856
لأن تأثيره لا يقتصر علي فقط،
بل يمتد إلى بنتي أيضًا
11:40
and all of your daughtersبنات
and what opportunitiesالفرص they have,
208
688760
2976
وجميع بناتنا وفرصهم المستقبلية،
11:43
what they can wearالبس، ارتداء,
who they can love and marryتزوج,
209
691760
2253
ما يرتدينه، ومن يحببن ويتزوجن،
وإذا ما كان بمقدورهن
الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية
11:46
if they have accessالتمكن من
to reproductiveالإنجابية healthcareالرعاىة الصحية.
210
694038
3098
11:49
We need to reclaimاستعادة moralityأخلاقية
in a secularعلماني contextسياق الكلام
211
697160
3336
نحن بحاجة إلى إصلاح
الأخلاق في سياق علماني
11:52
that createsيخلق ethicalأخلاقي scrutinyفحص دقيق
and accountabilityالمسائلة
212
700520
2256
الشيئ الذي يخلق تمحيصًا ومحاسبةً أخلاقية
11:54
for religionsالأديان all around the worldالعالمية,
213
702800
2176
لكل الأديان حول العالم،
11:57
but we need to do it in a respectfulالاحترام way
214
705000
3136
ولكننا بحاجة إلى فعل ذلك بطريقة محترمة
12:00
that breedsالسلالات cooperationتعاون and not extremismالتطرف.
215
708160
3216
تولد التعاون وليس التطرف
12:03
And we can do it throughعبر
unignorableunignorable actsأعمال of braveryشجاعة,
216
711400
4056
وبوسعنا فعل ذلك عن طريق
تصرفات شجاعة من دون تجاهل،
12:07
standingمكانة up for genderجنس equalityمساواة.
217
715480
3336
دفاعًا عن المساواة بين الجنسين.
12:10
It's time that halfنصف
of the world'sالعالم populationتعداد السكان
218
718840
2496
حان الوقت لكي يحظى نصف سكان الأرض
12:13
had voiceصوت and equalityمساواة
withinفي غضون our world'sالعالم religionsالأديان,
219
721360
2936
بصوت وبالمساواة في أديان العالم،
12:16
churchesالكنائس, synagoguesالكنس, mosquesالجوامع
and shrinesالمزارات around the worldالعالمية.
220
724320
4536
في كل الكنائس والمعابد
والمساجد والأضرحة حول العالم.
12:20
I'm workingعامل on my people.
What are you doing for yoursخاصة بك?
221
728880
3560
أنا أعمل من أجل تغيير أهلي،
فماذا تعمل أنت لأهلك؟
12:25
(Applauseتصفيق)
222
733400
5840
(تصفيق)
Translated by Riyad Almubarak
Reviewed by Hussain Al-Abdali

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chelsea Shields - Activist, anthropologist, consultant
Chelsea Shields is a biocultural anthropologist, a research and strategy consultant, and an outspoken activist for women's rights.

Why you should listen
Chelsea Shields is a biological and cultural anthropologist with over a decade of research experience in populations at home and around the world. She's also a strategist with broad training in user experience, brand strategy, social media and human behavior.
 
As an activist, she focuses mostly on issues affecting women and women of color, particularly religious gender inequality, and she has been a co-founder or leader of several Mormon-focused women’s rights movements such as LDSWAVE: Women Advocating for Voice and EqualityOrdain WomenMormons for ERA  and The Mormon Women's Roundtable.
 
A regular guest on podcasts, at conferences, and as a commentator and a contributor in the 2015 book Mormon Feminism: Essential Writings, Chelsea is changing the way we think about gender roles in religion.
More profile about the speaker
Chelsea Shields | Speaker | TED.com