ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2008

Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual

وايد دايفز: الشبكة العالمية للعقيدة والشعائر

Filmed:
1,822,254 views

العالم بعلوم الإنسان وايد دايفز يفكر في عقائدية وطقوس العالم في كافة الأصقاع كيف تجعلنا بشراً، عارضاً صوراً خاطفة للأنفاس وملقياً قصصاً عن أخوة كبار ، مجموعة من السيرا نيفادا الهنود، والتي تبقي ممارساتهم الروحية على توازن الكون
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, cultureحضاره was bornمولود of the imaginationخيال,
0
0
4000
تعلمون، الثقافة تخلق من الخيال
00:16
and the imaginationخيال -- the imaginationخيال as we know it --
1
4000
3000
والخيال -- الخيال كما نعرفه..
00:19
cameأتى into beingيجرى when our speciesمحيط descendedنزل
2
7000
3000
بدأ منذ بدء جنسنا
00:22
from our progenitorسلف, Homoلوطي erectusهومو,
3
10000
3000
وهو من مزايا أسلافنا
00:25
and, infusedغرست with consciousnessوعي, beganبدأت a journeyرحلة that would carryيحمل it
4
13000
3000
وباندماجه مع الوعي، بدأت رحلة
00:28
to everyكل cornerركن of the habitableصالح للسكن worldالعالمية.
5
16000
3000
ووصلت إلى كافة الأصقاع المأهولة
00:31
For a time, we sharedمشترك the stageالمسرح with our distantبعيد cousinsبنات العم, Neanderthalالإنسان البدائي,
6
19000
3000
لزمن ما لقد تشاركنا مرحلة من أبناء عمومتنا، الإنسان البدائي
00:34
who clearlyبوضوح had some sparkشرارة of awarenessوعي,
7
22000
2000
الذي كان له بريق واضح من الوعي
00:36
but -- whetherسواء it was the increaseزيادة in the sizeبحجم of the brainدماغ,
8
24000
3000
لكن سواء أكان عن طريق زيادة في حجم الدماغ
00:39
or the developmentتطوير of languageلغة,
9
27000
2000
أو تطور في اللغة
00:41
or some other evolutionaryتطوري catalystالحفاز --
10
29000
2000
أو تطور مادة كيميائية أخرى محفزة
00:43
we quicklyبسرعة left Neanderthalالإنسان البدائي gaspingمبهور for survivalنجاة.
11
31000
4000
فلقد تركنا البدائية تتوق للنجاة بسرعة
00:47
By the time the last Neanderthalالإنسان البدائي disappearedاختفى in Europeأوروبا,
12
35000
3000
في الوقت الذي انتهت آخر أشكال البدائية في أوروبا
00:50
27,000 yearsسنوات agoمنذ,
13
38000
2000
منذ 27000 سنة
00:52
our directمباشرة ancestorsأسلاف had alreadyسابقا,
14
40000
2000
كان أسلافنا...
00:54
and for 5,000 yearsسنوات,
15
42000
2000
ولمدة 5000 سنة
00:56
been crawlingزحف into the bellyبطن of the earthأرض,
16
44000
2000
يزحفون إلى رحم الأرض
00:58
where in the lightضوء of the flickersمضات of tallowالشحم الحيواني candlesالشموع,
17
46000
3000
وعلى أضواء الشموع وشحومها
01:01
they had broughtجلبت into beingيجرى
18
49000
2000
استطاعو الوصول إلى
01:03
the great artفن of the Upperأعلى Paleolithicالعصر الحجري القديم.
19
51000
2000
العصر الحجري العظيم
01:05
And I spentأنفق two monthsالشهور in the cavesالكهوف of southwestجنوب غرب Franceفرنسا
20
53000
3000
لقد أمضيت شهرين في كهوف جنوب غرب فرنسا
01:08
with the poetشاعر Claytonكلايتون EshlemanEshleman, who wroteكتب a beautifulجميلة bookكتاب calledمسمي "Juniperالعرعر شجر Fuseفتيل."
21
56000
3000
مع الشاعر "كلايتون إشلمان" الذي ألف كتاباً رائعاً اسمه "Juniper Fuse"
01:11
And you could look at this artفن and you could, of courseدورة,
22
59000
2000
يمكنك الإطلاع على هذا الفن ويمكنك بالتأكيد..
01:13
see the complexمركب socialاجتماعي organizationمنظمة
23
61000
2000
رؤية المنظومة الاجتماعية المعقدة
01:15
of the people who broughtجلبت it into beingيجرى.
24
63000
2000
التي أوجدته
01:17
But more importantlyالأهم, it spokeسلك of a deeperأعمق yearningتوق,
25
65000
3000
لكن الأهم، أنه تكلم عن شوق أعمق
01:20
something farبعيدا more sophisticatedمتطور than huntingالصيد magicسحر.
26
68000
3000
عن شيء أكثر تعقيداً من السحر
01:23
And the way Claytonكلايتون put it was this way.
27
71000
2000
والطريقة التي قدم كلايتون بها كانت على النحو التالي:
01:25
He said, "You know, clearlyبوضوح at some pointنقطة,
28
73000
4000
يقول، "تعلم، واضح أنه من ناحية ..
01:29
we were all of an animalحيوان natureطبيعة, and at some pointنقطة, we weren'tلم تكن."
29
77000
2000
جميعنا كنا من طبيعة حيوانية، ولم نكن كذلك من ناحية أخرى."
01:31
And he viewedينظر proto-shamanismبروتو الشامانية as a kindطيب القلب of originalأصلي attemptمحاولة,
30
79000
2000
وهو يعرض الشامانية (طقس روحي) كمحاولة
01:33
throughعبر ritualطقوس, to rekindleإحياء a connectionصلة
31
81000
3000
عبر هذا الطقس لأعادة إحياء اتصال
01:36
that had been irrevocablyلا رجعة فيه lostضائع.
32
84000
2000
قد ضاع بطريقة لايمكن استرجاعه فيها
01:38
So, he saw this artفن not as
33
86000
2000
لذلك فهو رأى هذا الفن ليس
01:41
huntingالصيد magicسحر, but as postcardsبطاقات بريدية of nostalgiaحنين.
34
89000
4000
كالسحر، وإنما كمشاعر حنين
01:45
And viewedينظر in that lightضوء,
35
93000
2000
وأظهر -على ضوء ماسبق-
01:47
it takes on a wholeكامل other resonanceصدى.
36
95000
2000
أنها تأخذ صدى مختلف تماماً
01:49
And the mostعظم amazingرائعة حقا thing about the Upperأعلى Paleolithicالعصر الحجري القديم artفن
37
97000
2000
والشيء المذهل في فن العصر الحجري
01:51
is that as an aestheticجمالي expressionالتعبير,
38
99000
3000
أن التعبير الجمالي
01:54
it lastedاستمر for almostتقريبيا 20,000 yearsسنوات.
39
102000
3000
قد دام لمدة 20000 سنة
01:57
If these were postcardsبطاقات بريدية of nostalgiaحنين,
40
105000
3000
لو أنها كانت مشاعر حنين
02:00
oursلنا was a very long farewellتوديع indeedفي الواقع.
41
108000
3000
تعبيراتنا كانت في مرمى النسيان مقارنة بتلك التعبيرات
02:03
And it was alsoأيضا the beginningالبداية of our discontentاستياء,
42
111000
2000
ولقد كانت بداية لسخطنا
02:05
because if you wanted to distillاستخلاص all of our experienceتجربة
43
113000
2000
لأننا إذا أردنا تصفية جميع خبراتنا
02:07
sinceمنذ the Paleolithicالعصر الحجري القديم, it would come down to two wordsكلمات:
44
115000
3000
منذ العصر الحجري حتى الآن، لأمكننا اختصارها بكلمتين:
02:10
how and why.
45
118000
2000
كيف ولماذا.
02:12
And these are the sliversشظايا of insightتبصر uponبناء على whichالتي culturesالثقافات have been forgedمزور.
46
120000
3000
وهاتين الكلمتين هما من تبعات رؤية الثقافات الماضية
02:15
Now, all people shareشارك the sameنفسه
47
123000
2000
الآن، كل الناس لديهم نفس...
02:17
rawالخام, adaptiveالتكيف imperativesالضرورات.
48
125000
2000
الخامة، التي هي ضرورة التأقلم
02:19
We all have childrenالأطفال.
49
127000
2000
كلنا لدينا أطفال
02:21
We all have to dealصفقة with the mysteryالغموض of deathالموت,
50
129000
2000
كلنا لدينا مشكلة لغز الموت
02:23
the worldالعالمية that waitsينتظر beyondوراء deathالموت,
51
131000
2000
والعالم الذي ينتظرنا بعد الموت
02:25
the eldersشيوخ who fallخريف away into theirهم elderlyكبار السن yearsسنوات.
52
133000
3000
الشيخوخة وسنين الكهولة
02:28
All of this is partجزء of our commonمشترك experienceتجربة,
53
136000
2000
كل هذه الأمور هي جزء من خبرة معروفة
02:30
and this shouldn'tلا ينبغي surpriseمفاجأة us, because, after all,
54
138000
2000
وهذا يجب أن لا يشكل مفاجئة بالنسبة إلينا، لأنه وبعد كل شيء
02:32
biologistsعلماء الأحياء have finallyأخيرا provenمؤكد it to be trueصحيح,
55
140000
2000
علماء الأحياء أكدوا أنه حقيقة --
02:34
something that philosophersالفلاسفة have always dreamtحلمت to be trueصحيح.
56
142000
3000
الشيء الذي طالما حلم الفلاسفة بأن يكون حقيقة
02:37
And that is the factحقيقة that we are all brothersالإخوة and sistersالأخوات.
57
145000
2000
وهي حقيقة أننا جميعاً أخوة وأخوات
02:39
We are all cutيقطع from the sameنفسه geneticوراثي clothقماش.
58
147000
3000
أننا جميعاً من فصيلة جينية واحدة
02:42
All of humanityإنسانية, probablyالمحتمل, is descendedنزل from a thousandألف people
59
150000
3000
وهي البشرية، ربما من آلاف الناس
02:45
who left Africaأفريقيا roughlyبقسوة 70,000 yearsسنوات agoمنذ.
60
153000
3000
الذين غادرو أفريقيا منذ 70000 سنة
02:48
But the corollaryاللازمة - النتيجة of that is that,
61
156000
2000
ولكن خلاصة الكلام
02:50
if we all are brothersالإخوة and sistersالأخوات
62
158000
2000
أنه إذا كنا كلنا أخوة وأخوات
02:52
and shareشارك the sameنفسه geneticوراثي materialمواد,
63
160000
2000
ونملك نفس المواد الجينية
02:54
all humanبشري populationsالسكان shareشارك the sameنفسه rawالخام humanبشري geniusالعبقري,
64
162000
2000
وكل التعدادات البشرية تملك نفس الخامة البشرية
02:56
the sameنفسه intellectualذهني acuityحدة.
65
164000
2000
ونفس البراعة الفكرية
02:58
And so whetherسواء that geniusالعبقري is placedوضعت
66
166000
2000
وسواء أكانت هذه الطبيعة البشرية قد وضعت
03:00
into -- technologicalالتكنولوجية wizardryسحر
67
168000
2000
عبر تكنولوجيا سحرية
03:02
has been the great achievementموهلات of the Westغرب --
68
170000
3000
هي أعظم إنجاز في الغرب --
03:05
or by contrastتناقض, into unravelingتفكك the complexمركب threadsالخيوط
69
173000
3000
أو تغايرت إلى انهيار المواضيع المعقدة
03:08
of memoryذاكرة inherentمتأصل in a mythأسطورة,
70
176000
2000
عن الذاكرة الخرافية
03:10
is simplyببساطة a matterشيء of choiceخيار and culturalثقافي orientationاتجاه.
71
178000
2000
فإن الموضوع ببساطة عبارة عن خيار أو توجيه ثقافي
03:12
There is no progressionتقدم of affairsأمور
72
180000
2000
لا يوجد تطور متتالي
03:14
in humanبشري experienceتجربة.
73
182000
2000
في الخبرة البشرية
03:16
There is no trajectoryمسار of progressتقدم. There's no pyramidهرم
74
184000
2000
لا يوجد مسار معين للتطور. لايوجد هرم للتطور
03:18
that convenientlyملائم placesأماكن Victorianالفيكتوري Englandإنكلترا at the apexذروة
75
186000
3000
لأن هذا الأمر سيضع الملكة فكتوريا وسلالتها على رأس الهرم
03:21
and descendsينحدر down the flanksالأجنحة
76
189000
2000
وينحدر إلى الأسفل عبر الأطراف
03:23
to the so-calledما يسمى primitivesالبدائيون of the worldالعالمية.
77
191000
2000
إلى ما يدعى بدائيو العالم.
03:25
All peoplesالشعوب are simplyببساطة culturalثقافي optionsخيارات,
78
193000
3000
كل الناس ببساطة هم خيارات ثقافية
03:28
differentمختلف visionsرؤى of life itselfبحد ذاتها.
79
196000
2000
رؤيات مختلفة من الحياة نفسها
03:30
But what do I mean by differentمختلف visionsرؤى of life
80
198000
2000
ولكن ما أقصده بقولي :(رؤيات مختلفة للحياة )
03:32
makingصناعة for completelyتماما differentمختلف
81
200000
2000
صنع فرص متفاوتة تماماً
03:34
possibilitiesالاحتمالات for existenceوجود?
82
202000
2000
للوجود.؟
03:36
Well, let's slipانزلاق for a momentلحظة into the greatestأعظم cultureحضاره sphereجسم كروى
83
204000
2000
حسناً، دعونا نلقي نظرة على أعظم ميدان ثقافي
03:38
ever broughtجلبت into beingيجرى by the imaginationخيال,
84
206000
3000
تم إيجاده بالخيال
03:41
that of Polynesiaبولينيزيا.
85
209000
2000
من قبل بولينيزيا
03:43
10,000 squareميدان kilometersكم,
86
211000
2000
10000 كيلومتر مربع
03:45
tensعشرات of thousandsالآلاف of islandsالجزر flungالنائية like jewelsجواهر uponبناء على the southernجنوبي seaبحر.
87
213000
3000
عشرات الآلاف من الجزر النائية تشبه المجوهرات في البحر الجنوبي
03:48
I recentlyمؤخرا sailedأبحر on the HokuleaHokulea,
88
216000
2000
لقد أبحرت مؤخراً في "هوكوليا"
03:50
namedاسمه after the sacredمقدس starنجمة of Hawaiiهاواي,
89
218000
3000
المسماة تيمناً بالنجم المقدس في هاواي
03:53
throughoutعلى مدار the Southجنوب Pacificالمحيط الهادئ to make a filmفيلم
90
221000
2000
عبر جنوب المحيط الهادئ لتصوير فيلم
03:55
about the navigatorsالملاحين.
91
223000
2000
عن البحارة.
03:57
These are menرجالي and womenنساء who, even todayاليوم, can nameاسم
92
225000
2000
هؤلاء هم رجال ونساء يمكنم تسميتهم - حتى اليوم-
03:59
250 starsالنجوم in the night skyسماء.
93
227000
2000
250 نجمة في سماء الليل
04:01
These are menرجالي and womenنساء who can senseإحساس the presenceحضور of distantبعيد atollsالجزر
94
229000
3000
هؤلاء رجال ونساء يمكنهم الشعور بوجود جزر بعيدة
04:04
of islandsالجزر beyondوراء the visibleمرئي horizonالأفق,
95
232000
2000
جزر مابعد أفق الرؤية
04:07
simplyببساطة by watchingمشاهدة the reverberationصدى of wavesأمواج
96
235000
2000
ببساطة عن طريق متابعة ارتدادات الأمواج
04:09
acrossعبر the hullهيكل السفينة of theirهم vesselوعاء, knowingمعرفة fullممتلئ well
97
237000
2000
من هياكل سفنهم، ويعلمون بقوة
04:11
that everyكل islandجزيرة groupمجموعة in the Pacificالمحيط الهادئ
98
239000
2000
أن كل مجموعة جزر في المحيط الهادئ
04:13
has its uniqueفريد refractiveكاسر الأشعة patternنمط
99
241000
2000
لها نمط انعكاس متميز
04:15
that can be readاقرأ with the sameنفسه perspicacityفطنة
100
243000
3000
يمكن قرائته بنفس الوضوح
04:18
with whichالتي a forensicالطب الشرعي scientistامن would readاقرأ a fingerprintبصمة.
101
246000
3000
الذي يقرأ به الطب الشرعي بصمة إصبع في يومنا هذا
04:21
These are sailorsالبحارة who in the darknessظلام, in the hullهيكل السفينة of the vesselوعاء,
102
249000
2000
في الظلام هؤلاء البحارة، في هياكل سفنهم
04:23
can distinguishتميز as manyكثير as 32 differentمختلف seaبحر swellsتتضخم
103
251000
3000
يمكنهم تمييز 32 طول موجة مختلفة من أمواج البحر
04:26
movingمتحرك throughعبر the canoeقارب at any one pointنقطة in time,
104
254000
3000
يتنقلون عبر قارب في أي نقطة وفي الوقت المناسب
04:29
distinguishingالمميزة localمحلي waveموجة disturbancesالاضطرابات
105
257000
2000
يميزون أي اضطرابات موجية
04:31
from the great currentsالتيارات that pulsateخفق acrossعبر the oceanمحيط,
106
259000
3000
من التيارات العظيمة التي تتذبذب عبر المحيط
04:34
that can be followedيتبع with the sameنفسه easeسهولة
107
262000
2000
والتي يمكن تتبعها بنفس السهولة
04:36
that a terrestrialأرضي explorerمستكشف would followإتبع a riverنهر to the seaبحر.
108
264000
3000
التي يتتبع فيها مستكشف في البر مسار نهر إلى البحر
04:39
Indeedفي الواقع, if you tookأخذ all of the geniusالعبقري
109
267000
2000
بالتأكيد ، إذا أخذنا كل العبقرية
04:41
that allowedسمح us to put a man on the moonالقمر
110
269000
2000
التي أوصلتنا إلى القمر
04:43
and appliedمستعمل it to an understandingفهم of the oceanمحيط,
111
271000
2000
وسخرناها لكي نفهم المحيط
04:45
what you would get is Polynesiaبولينيزيا.
112
273000
2000
فما سنحصل عليه هو بولينيزيا
04:47
And if we slipانزلاق from the realmمملكة of the seaبحر
113
275000
2000
وإذا انتقلنا من ممكلة البحر
04:49
into the realmمملكة of the spiritروح of the imaginationخيال,
114
277000
3000
إلى مملكة روح الخيال
04:52
you enterأدخل the realmمملكة of Tibetanالتبت Buddhismالبوذية.
115
280000
2000
فإننا ندخل إلى المملكة البوذية التبتية
04:54
And I recentlyمؤخرا madeمصنوع a filmفيلم calledمسمي "The Buddhistبوذي Scienceعلم of the Mindعقل."
116
282000
3000
ولقد صنعت مؤخراً فيلماً يدعى: "علم العقل البوذي"
04:57
Why did we use that wordكلمة, scienceعلم?
117
285000
3000
لماذا استخدمنا هذه الكلمة، "علم".؟
05:00
What is scienceعلم but the empiricalتجريبي pursuitالسعي وراء of the truthحقيقة?
118
288000
2000
أليس العلم محاولة الوصول إلى الحقيقة.؟
05:02
What is Buddhismالبوذية but 2,500 yearsسنوات
119
290000
2000
أوليست البوذية عبارة عن 2500 سنة
05:04
of empiricalتجريبي observationالملاحظة
120
292000
2000
من الملاحظة التجريبية
05:06
as to the natureطبيعة of mindعقل?
121
294000
2000
كطبيعة العقل.؟
05:08
I travelledسافر for a monthشهر in Nepalنيبال with our good friendصديق, Matthieuماتيو Ricardريكارد,
122
296000
3000
لقد سافرت لمدة شهر إلى نيبال مع صديقنا الطيب "ماثيو ريكارد"
05:11
and you'llعليك rememberتذكر Matthieuماتيو famouslyاشتهر said to all of us
123
299000
2000
وستتذكرون يوماً ما ماثيو يقول لنا جميعاً
05:13
here onceذات مرة at TEDTED,
124
301000
2000
مرة ما هنا في "تيد"
05:15
"Westernالغربي scienceعلم is a majorرائد responseاستجابة to minorتحت السن القانوني needsالاحتياجات."
125
303000
3000
العلم الغربي هو استجابة رئيسية لحاجة ثانوية
05:18
We spendأنفق all of our lifetimeأوقات الحياة tryingمحاولة to liveحي to be 100
126
306000
2000
لقد قضينا كل حياتنا محاولين العيش مئة سنة
05:20
withoutبدون losingفقدان our teethأسنان.
127
308000
2000
دون أن نخسر أسناننا
05:22
The Buddhistبوذي spendsيقضي all theirهم lifetimeأوقات الحياة tryingمحاولة to understandتفهم the natureطبيعة of existenceوجود.
128
310000
3000
أما البوذيون فقد أمضو حياتهم يحاولون فهم الوجود
05:25
Our billboardsلوحات celebrateاحتفل nakedعار childrenالأطفال in underwearثياب داخلية.
129
313000
2000
لوحاتنا تحتفل بأطفال عراة بألبستهم الداخلية
05:27
Theirهم billboardsلوحات are manualsكتيبات,
130
315000
2000
ولوحاتهم كتيبات تحتوي على التفاسير
05:29
prayersصلاة to the well-beingرفاهية of all sentientحساس creaturesكائنات.
131
317000
3000
وصلوات لتكون مخلوقات واعية وفعالة
05:32
And with the blessingبركة of TrulshikTrulshik Rinpocheرينبوشي, we beganبدأت a pilgrimageالحج
132
320000
2000
وبتبريكات "Trulshik Rinpoche" بدأنا حـــجنا
05:34
to a curiousفضولي destinationالمكان المقصود,
133
322000
2000
لوجهة فضولية
05:36
accompaniedمصحوبة by a great doctorطبيب.
134
324000
2000
بمرافقة دكتور عظيم
05:38
And the destinationالمكان المقصود was a singleغير مرتبطة roomمجال in a nunneryدير للراهبات,
135
326000
3000
وهذه الوجهة كانت غرفة مفردة في دير للراهبات
05:41
where a womanالنساء had goneذهب into lifelongمدى الحياة retreatتراجع
136
329000
2000
حيث دخلت امرأة إلى معتزل لمدى الحياة
05:43
55 yearsسنوات before.
137
331000
3000
منذ 55 سنة
05:46
And enأون routeطريق, we tookأخذ darshanالدارشان from Rinpocheرينبوشي,
138
334000
3000
وفي الطريق أخذنا دروس من "Rinpoche"
05:49
and he satجلسنا with us and told us about the Fourأربعة Nobleالنبيل Truthsالحقائق,
139
337000
3000
لقد جلس معنا وأخبرنا عن الحقائق الأربعة النبيلة
05:52
the essenceجوهر of the Buddhistبوذي pathمسار.
140
340000
2000
جوهر الطريقة البوذية
05:54
All life is sufferingمعاناة. That doesn't mean all life is negativeنفي.
141
342000
3000
أنه كون الحياة كلها معاناة ، لايعني أن الحياة كلها سلبية
05:57
It meansيعني things happenيحدث.
142
345000
2000
هذا يعني أن أي شيء ممكن أن يحدث
05:59
The causeسبب of sufferingمعاناة is ignoranceجهل.
143
347000
2000
وسبب المعاناة هو الجهل
06:01
By that, the Buddhaبوذا did not mean stupidityغباء;
144
349000
2000
وبهذا فإن بوذا لايعني بذلك الغباء
06:03
he meantمقصود clingingالتشبث to the illusionوهم
145
351000
2000
هو يعني التشبث بوهم
06:05
that life is staticثابتة and predictableقابل للتنبؤ.
146
353000
2000
أن الحياة مستقرة ويمكن التنبؤ بها
06:07
The thirdالثالث nobleالنبيل truthحقيقة said that ignoranceجهل can be overcomeالتغلب على.
147
355000
2000
الحقيقة النبيلة الثالثة تنص على أنه يمكن التغلب على الجهل
06:09
And the fourthرابع and mostعظم importantمهم, of courseدورة,
148
357000
2000
أما الحقيقة الرابعة والأكثر أهمية
06:11
was the delineationتخطيط of a contemplativeتأملي practiceيمارس
149
359000
2000
هي التخطيط للأفعال التأملية
06:13
that not only had the possibilityإمكانية
150
361000
2000
والتي لم تكن لديها احتمال
06:15
of a transformationتحويل of the humanبشري heartقلب,
151
363000
2000
تحويل القلوب البشرية وحسب
06:17
but had 2,500 yearsسنوات of empiricalتجريبي evidenceدليل
152
365000
3000
وإنما قدمت 2500 سنة من الدلائل التجريبية
06:20
that suchهذه a transformationتحويل was a certaintyالسياقات.
153
368000
3000
على أن تحول كهذا هو حتمي
06:23
And so, when this doorباب openedافتتح ontoعلى the faceوجه of a womanالنساء
154
371000
2000
وعندما تم فتح هذا الباب في وجه إمرأة
06:25
who had not been out of that roomمجال in 55 yearsسنوات,
155
373000
3000
لم تخرج من تلك الغرفة منذ 55 سنة
06:28
you did not see a madمجنون womanالنساء.
156
376000
2000
فإنك لم تشاهد إمرأة مجنونة
06:30
You saw a womanالنساء who was more clearواضح
157
378000
2000
وإنما شاهدت إمرأة بصفاء
06:32
than a poolحوض السباحة of waterماء in a mountainجبل streamمجرى.
158
380000
3000
أكثر من صفاء بحيرة جبلية
06:35
And of courseدورة, this is what the Tibetanالتبت monksالرهبان told us.
159
383000
3000
وبالطبع، هذا ما أخبرنا به رهبان التبتية:
06:39
They said, at one pointنقطة, you know, we don't really believe
160
387000
3000
يقولون من ناحية نحن لا نصدق
06:42
you wentذهب to the moonالقمر, but you did.
161
390000
2000
أننا وصلنا إلى القمر، لكننا فعلنا
06:44
You mayقد not believe that we achieveالتوصل enlightenmentتنوير
162
392000
2000
قد لا تصدق أننا حققنا التنوير
06:46
in one lifetimeأوقات الحياة, but we do.
163
394000
3000
في الحياة ، لكننا فعلنا
06:49
And if we moveنقل from the realmمملكة of the spiritروح
164
397000
2000
وإذا انتقلنا من المملكة الروحية
06:51
to the realmمملكة of the physicalجسدي - بدني,
165
399000
2000
إلى المملكة الفيزيائية
06:53
to the sacredمقدس geographyجغرافية of Peruبيرو --
166
401000
2000
إلى المملكة المقدسة للجغرافيا في البيرو...
06:55
I've always been interestedيستفد in the relationshipsالعلاقات of indigenousالسكان الأصليين people
167
403000
3000
لطالما اهتممت بعلاقات سكان الأرض الأصليين
06:58
that literallyحرفيا believe that the Earthأرض is aliveعلى قيد الحياة,
168
406000
2000
الذين آمنو بحيوية الأرض
07:00
responsiveمتجاوب to all of theirهم aspirationsتطلعات,
169
408000
2000
بطريقة تستجيب لتطلعاتهم
07:02
all of theirهم needsالاحتياجات.
170
410000
2000
جميع احتياجاتهم
07:04
And, of courseدورة, the humanبشري populationتعداد السكان
171
412000
2000
وبالطبع فإن البشرية
07:06
has its ownخاصة reciprocalمتبادل obligationsالتزامات.
172
414000
2000
لديها التزاماتها المتبادلة
07:08
I spentأنفق 30 yearsسنوات livingالمعيشة amongstوسط
173
416000
2000
لثد أمضيت 30 سنة بين
07:10
the people of ChincheroChinchero
174
418000
2000
سكان "Chincherro"
07:12
and I always heardسمعت about an eventهدف that I always wanted to participateمشاركة in.
175
420000
3000
وكنت دائماً أسمع عن حدث لطالما أردت المشاركة فيه
07:15
Onceذات مرة eachكل yearعام, the fastestأسرع youngشاب boyصبي
176
423000
3000
مرة في كل سنة، الولد الأسرع
07:18
in eachكل hamletقرية is givenمعطى the honorشرف of becomingتصبح a womanالنساء.
177
426000
3000
في كل قرية يمنح شرف تحوله إلى امرأة
07:21
And for one day, he wearsيلبس the clothingملابس of his sisterأخت
178
429000
2000
وليوم واحد يرتدي ملابس أخته
07:23
and he becomesيصبح a transvestiteالمتحول جنسيا,
179
431000
2000
ويتحول إلى متخنث
07:25
a waylakawaylaka. And for that day,
180
433000
2000
أو ما يسمى بالـ:"Waylaka" وبنفس اليوم
07:27
he leadsيؤدي all able-bodiedمتين menرجالي on a runيركض,
181
435000
3000
يقود مجموعة من الرجال المؤهلين بدنياً في سباق
07:30
but it's not your ordinaryعادي runيركض.
182
438000
2000
لكنه ليس سباق اعتيادي
07:32
You startبداية off at 11,500 feetأقدام.
183
440000
3000
فإنه يبدأ على ارتفاع 11500 قدم
07:35
You runيركض down to the baseقاعدة of the sacredمقدس mountainجبل, AntakillqaAntakillqa.
184
443000
2000
تركض إلى أسفل الجبل المقدس "Antkilka"
07:37
You runيركض up to 15,000 feetأقدام,
185
445000
2000
صعوداً لعلو 15000 قدم
07:39
descendتنحدر 3,000 feetأقدام.
186
447000
2000
ثم تنزل 3000 قدم
07:41
Climbتسلق again over the courseدورة of 24 hoursساعات.
187
449000
2000
ثم تعود لتصعد لما قد يستغرق 24 ساعة
07:44
And of courseدورة, the waylakamawaylakama spinغزل,
188
452000
2000
وبالطبع فإن الـ:"Waylakamaspin"
07:46
the trajectoryمسار of the routeطريق,
189
454000
2000
الاسم الذي يطلق على مسار الطريق
07:48
is markedملحوظ by holyمقدس moundsأكوام of Earthأرض,
190
456000
2000
يتم تحديده بأكوام مقدسة من التراب
07:50
where cokeفحم الكوك is givenمعطى to the Earthأرض, libationsالإراقة of alcoholكحول to the windينفخ,
191
458000
3000
حيث تعاد الكوكا الى الأرض وينثر الكحول مع الرياح
07:53
the vortexدوامة of the feminineالمؤنث is broughtجلبت to the mountaintopقمة الجبل.
192
461000
3000
يؤخذ الدرز النسوي الرقيق إلى قمة الجبل
07:56
And the metaphorتشابه مستعار is clearواضح: you go into the mountainجبل as an individualفرد,
193
464000
3000
والمجاز هنا واضح: أنك تدخل إلى الجبل كفرد
07:59
but throughعبر exhaustionإنهاك, throughعبر sacrificeتضحية,
194
467000
3000
ومن خلال التعب والتضحية
08:02
you emergeيظهر as a communityتواصل اجتماعي that has onceذات مرة again
195
470000
2000
وتخرج كمجتمع جدد مرة أخرى
08:04
reaffirmedأكد its senseإحساس of placeمكان in the planetكوكب.
196
472000
3000
مكانه في الكوكب
08:07
And at 48, I was the only outsiderغريب ever to go throughعبر this,
197
475000
3000
وفي عمر يناهز الـ:48 كنت الشخص الوحيد من خارج هذه البلد يشارك في الحدث
08:10
only one to finishإنهاء it.
198
478000
2000
الشخص الوحيد الذي وصل إلى النهاية
08:12
I only managedتمكن to do it by chewingمضغ more cocaكوكا leavesاوراق اشجار in one day
199
480000
3000
وذلك لأنني استطعت أن أمضغ نبات الكوكا ليوم واحد
08:15
than anyoneأي واحد in the 4,000-year-عام historyالتاريخ of the plantنبات.
200
483000
3000
أكثر من أي شخص على مدار حياة النبتة منذ 4000 سنة
08:19
But these localizedموضعية ritualsطقوس becomeيصبح pan-Andeanعموم الأنديز,
201
487000
2000
لكن هذه الطقوس التي تكتسب طابع المحلية أصبحت لعموم دول الأنديز
08:21
and these fantasticرائع festivalsالمهرجانات,
202
489000
2000
وهذه المهرجانات المبهرة
08:23
like that of the QoyllurQoyllur Rit'iRit'i, whichالتي occursيحدث
203
491000
2000
مثل ذلك الذي يدعى"Qoyllur Rit'i" والذي يحدث
08:25
when the Pleiadesالثريا reappearظهر من جديد in the winterشتاء skyسماء.
204
493000
3000
عندما تظهر الثريا مرة أخرى في سماء الشتاء
08:28
It's kindطيب القلب of like an Andeanالأنديز Woodstockوودستوك:
205
496000
2000
إنها أشبه بخاصية مميزة للأنديز
08:30
60,000 Indiansالهنود on pilgrimageالحج
206
498000
2000
60000 من الهنود ينزلون إلى الحج
08:32
to the endالنهاية of a dirtالتراب roadطريق
207
500000
2000
على طريق من التراب
08:34
that leadsيؤدي to the sacredمقدس valleyالوادي, calledمسمي the SinakaraSinakara,
208
502000
2000
يقود إلى وادي مقدس يدعى "Sinakara"
08:36
whichالتي is dominatedهيمنت by threeثلاثة tonguesالألسنة
209
504000
2000
والذي تتشعب فيه الفروع الثلاثة
08:38
of the great glacierمجلدة.
210
506000
2000
للنهر الجليدي العظيم
08:40
The metaphorتشابه مستعار is so clearواضح. You bringاحضر the crossesالصلبان from your communityتواصل اجتماعي,
211
508000
3000
المجاز واضح جداً. تأتي بالصلبان من مجتمعك
08:43
in this wonderfulرائع fusionانصهار of Christianمسيحي
212
511000
2000
في هذا المزيج الرائع من المسيحية
08:45
and pre-Columbianقبل كولومبوس ideasأفكار.
213
513000
2000
وأفكار ما قبل كولومبوس
08:47
You placeمكان the crossتعبر into the iceجليد,
214
515000
2000
وتضع الصليب في الجليد
08:49
in the shadowظل of Ausangateالنهر بلا عودة, the mostعظم sacredمقدس of all Apusعديم القدم,
215
517000
3000
في ظلال جبل الـ:"Ausangate" الجبل الأكثر قدسية
08:52
or sacredمقدس mountainsالجبال of the Incaالإنكا.
216
520000
2000
في جبال الأنكا المقدسة
08:54
And then you do the ritualطقوس dancesالرقصات that empowerتمكين the crossesالصلبان.
217
522000
3000
ومن ثم تقوم بالرقصات الطقوسية التي تزيد قوة الصلبان
08:57
Now, these ideasأفكار and these eventsأحداث
218
525000
2000
هذه الأفكار وهذاه الأحداث
08:59
allowالسماح us even to deconstructتفكيك iconicليقوني placesأماكن
219
527000
3000
تمكننا من التعمق في أماكن إبداعية
09:02
that manyكثير of you have been to, like Machuماتشو Picchuبيتشو.
220
530000
2000
كثيراً منكم قد زارها من قبل مثل "Machu Picchu"
09:04
Machuماتشو Picchuبيتشو was never a lostضائع cityمدينة.
221
532000
2000
هذه المدينة لم تكن مدينة مجهولة نهائياً
09:06
On the contraryعكس, it was completelyتماما linkedمرتبط in
222
534000
2000
على العكس، كانت متناسقة تماماً
09:08
to the 14,000 kilometersكم of royalملكي roadsالطرق
223
536000
3000
على طول 14000 كم من الطرق الملكية
09:11
the Incaالإنكا madeمصنوع in lessأقل than a centuryمئة عام.
224
539000
2000
صنعها الإنكيين على مدار أقل من قرن
09:13
But more importantlyالأهم, it was linkedمرتبط in
225
541000
2000
ولكن الأهم من ذلك أنها كانت موصولة
09:15
to the Andeanالأنديز notionsمفاهيم of sacredمقدس geographyجغرافية.
226
543000
3000
مع التضاريس المقدسة لأمم الأنديز
09:18
The intiwatanaintiwatana, the hitchingاستوقف postبريد to the sunشمس,
227
546000
3000
الـ:"Intiwatana" , مايبهر في الأمر
09:21
is actuallyفعلا an obeliskالخنجرية that constantlyباستمرار reflectsيعكس the lightضوء
228
549000
3000
هو في الحقيقة النصب العامودي الذي يعكس الضوء باستمرار
09:24
that fallsالسقوط on the sacredمقدس Apuالبرلماني العربي of Machuماتشو Picchuبيتشو,
229
552000
3000
ويسقطه على الجبل المقدس لـ:"Machu Picchu"
09:27
whichالتي is Sugarloafورق السكر Mountainجبل, calledمسمي Huaynaهواينا Picchuبيتشو.
230
555000
3000
وهو جبل يدعى "Huauna Picchu"
09:30
If you come to the southجنوب of the intiwatanaintiwatana, you find an altarمذبح.
231
558000
3000
إذا أتينا إلى جنوب الـ:Intiwatana سوف ترى معبداً
09:33
Climbتسلق Huaynaهواينا Picchuبيتشو, find anotherآخر altarمذبح.
232
561000
2000
وإذا صعدنا إلى قمة جبل الـ:Huayna Picchu سوف ترى معبداً آخر
09:35
Take a directمباشرة north-southالشمال والجنوب bearingتحمل,
233
563000
2000
وإذا أخذنا اتجاهاً شمالياً جنوبياً مباشراً
09:37
you find to your astonishmentدهشة
234
565000
2000
سوف تصاب بالدهشة
09:39
that it bisectsيشطر the intiwatanaintiwatana stoneحجر,
235
567000
2000
ستلاحظ أنه يشطر صخرة الـ:Intiwatana
09:41
goesيذهب to the skylineأفق,
236
569000
2000
يذهب في الأفق
09:43
hitsالزيارات the heartقلب of SalcantaySalcantay, the secondثانيا of the mostعظم importantمهم mountainsالجبال
237
571000
3000
ويصيب قلب جبل الـ"Salcantay" الجبل الثاني من حيث الأهمية
09:46
of the Incanالإنكا empireإمبراطورية.
238
574000
2000
في إمبراطورية الإنكا
09:48
And then beyondوراء SalcantaySalcantay, of courseدورة,
239
576000
2000
ومن ثم من بعد Salcantay بالطبع
09:50
when the southernجنوبي crossتعبر reachesيصل the southernmostأقصى الجنوب pointنقطة in the skyسماء,
240
578000
3000
عندما يصل التقاطع الجنوبي إلى أعلى نقطة في الشمال في السماء
09:53
directlyمباشرة in that sameنفسه alignmentانتقام, the Milkyحليبي Way overheadتكاليف غير مباشرة.
241
581000
3000
مباشرة في نفس المحاذاة، درب التبانة من فوق
09:56
But what is envelopingيغلف Machuماتشو Picchuبيتشو from belowأدناه?
242
584000
3000
لكن مايغلف Machu Picchu من الأسفل
09:59
The sacredمقدس riverنهر, the Urubambaأروبامبا, or the VilcanotaVilcanota,
243
587000
3000
النهر المقدس، الـ:Urubamba للـ:Vilcanota
10:02
whichالتي is itselfبحد ذاتها the Earthlyأرضي equivalentما يعادل of the Milkyحليبي Way,
244
590000
3000
والذي يكون نظير درب التبانة على الأرض
10:05
but it's alsoأيضا the trajectoryمسار that ViracochaViracocha walkedمشى
245
593000
3000
لكنه أيضاً مسار اتبعه Viracocha
10:08
at the dawnفجر of time when he broughtجلبت the universeكون into beingيجرى.
246
596000
3000
في فجر التاريخ عندما أوجد الكون
10:11
And where does the riverنهر riseترتفع?
247
599000
2000
واحزرو من أين ينبع النهر.؟
10:13
Right on the slopesمنحدرات of the KoaritiKoariti.
248
601000
4000
تماماً في منحدرات الـ:"Koiariti"
10:17
So, 500 yearsسنوات after Columbusكولومبوس,
249
605000
2000
لذلك فإنه منذ 500 سنة قبل كولومبوس
10:19
these ancientعتيق rhythmsالإيقاعات of landscapeالمناظر الطبيعيه
250
607000
3000
هذه التوازنات القديمة من الطبيعة
10:22
are playedلعب out in ritualطقوس.
251
610000
2000
تمت صياغتها بطقوس روحية
10:24
Now, when I was here at the first TEDTED,
252
612000
2000
عندما كنت هنا أول مرة في TED
10:26
I showedأظهر this photographتصوير: two menرجالي of the Elderالمسنين Brothersالإخوة,
253
614000
3000
لقد عرضت هذه الصورة -- رجلين من الأخوة المسنين
10:29
the descendantsأحفاد, survivorsالناجين of Elشركة Doradoدورادو.
254
617000
3000
هم أحفاد الناجين من الـ:Eldorado
10:32
These, of courseدورة, are the descendantsأحفاد
255
620000
3000
هؤلاء، بالطبع، هم أحفاد
10:35
of the ancientعتيق TaironaTairona civilizationحضارة.
256
623000
3000
خضارة الـ:Tairona القديمة
10:38
If those of you who are here rememberتذكر that I mentionedالمذكورة
257
626000
2000
إذا كنتم ممن كانو معنا ذاك الوقت يذكرون أنني ذكرت
10:40
that they remainيبقى ruledحكم by a ritualطقوس priesthoodكهنوت,
258
628000
3000
أنهم بقوا محكومون من قبل كهنة روحيين
10:43
but the trainingتدريب for the priesthoodكهنوت is extraordinaryاستثنائي.
259
631000
2000
لكن التدريب لكي تكون كاهن هو أمر فوق الطبيعي
10:45
Takenتؤخذ from theirهم familiesأسر, sequesteredالمحتبسة in a shadowyظليل worldالعالمية of darknessظلام
260
633000
3000
حيث يؤخذون من عائلاتهم، ويعزلون في مكان غامض مظلم
10:48
for 18 yearsسنوات -- two nine-yearتسع سنوات periodsفترات deliberatelyعن عمد chosenاختيار
261
636000
3000
لمدة 18 سنة -- فترتين مؤلفتين من تسعة سنين يتم اختيارهم بعناية فائقة
10:51
to evokeأثار the nineتسعة monthsالشهور they spendأنفق in the naturalطبيعي >> صفة mother'sالأم wombرحم.
262
639000
3000
لاستحضار الشهور التسعة التي أمضوها في بطون أمهاتهم
10:54
All that time, the worldالعالمية only existsموجود as an abstractionالتجريد,
263
642000
4000
كل هذا الوقت العالم يبدو كأنه لوحة تجريدية
10:58
as they are taughtيعلم the valuesالقيم of theirهم societyالمجتمع.
264
646000
2000
لأنهم تعلموا قيم مجتمعهم
11:00
Valuesالقيم that maintainالحفاظ the propositionاقتراح that theirهم prayersصلاة,
265
648000
3000
القيم التي ترسخ افتراض أن صلواتهم
11:03
and theirهم prayersصلاة aloneوحده, maintainالحفاظ the cosmicكوني balanceتوازن.
266
651000
3000
ووحدها صلواتهم تبقي على التوازن الكوني
11:06
Now, the measureقياس of a societyالمجتمع is not only what it does,
267
654000
3000
إن مقياس مجتمع ما ليس فقط ما يقوم به هذا المجتمع
11:09
but the qualityجودة of its aspirationsتطلعات.
268
657000
2000
بل إلى مستوى تطلعاته
11:11
And I always wanted to go back into these mountainsالجبال,
269
659000
2000
ولطالما أردت العودة إلى هذه الجبال
11:13
to see if this could possiblyربما be trueصحيح,
270
661000
3000
لأرى إن كان هذا معقولاً
11:16
as indeedفي الواقع had been reportedذكرت by the great anthropologistالأنثروبولوجيا,
271
664000
3000
على اعتبار أنه تم تقرير ذلك من مختص عظيم في علوم الإنسان
11:19
Reichel-Dolmatoffريتشل-Dolmatoff.
272
667000
2000
وهو: Reichel-Dolmatoff
11:21
So, literallyحرفيا two weeksأسابيع agoمنذ,
273
669000
2000
منذ حوالي أسبوعين
11:23
I returnedعاد from havingوجود spentأنفق sixستة weeksأسابيع with the Elderالمسنين Brothersالإخوة
274
671000
3000
عدت بعد قضاء ستة أسابيع مع الأخوان المسنين
11:26
on what was clearlyبوضوح the mostعظم
275
674000
2000
الأمر الذي كان بشكل واضح
11:28
extraordinaryاستثنائي tripرحلة قصيرة of my life.
276
676000
2000
الرحلة الأكثر إثارة في حياتي
11:30
These really are a people who liveحي and breatheنفس
277
678000
3000
هؤلاء فعلاً هم الناس الذين يعيشون ويتنفسون
11:33
the realmمملكة of the sacredمقدس,
278
681000
2000
مملكة القدسية
11:35
a baroqueباروك religiosityتقوى that is simplyببساطة awesomeرائع.
279
683000
2000
ذات تعابير تقوى هي ببساطة مدهشة
11:37
They consumeتستهلك more cocaكوكا leavesاوراق اشجار than any humanبشري populationتعداد السكان,
280
685000
3000
إنهم يستهلكون أوراق الكوكا أكثر من أي حضارة بشرية
11:40
halfنصف a poundجنيه perلكل man, perلكل day.
281
688000
2000
نصف باوند للشخص يومياً
11:42
The gourdقرع نبات you see here is --
282
690000
3000
قرع النبات الذين ترونه هنا --
11:45
everything in theirهم livesالأرواح is symbolicرمزي.
283
693000
3000
كل شيئ في حياتهم رمزي
11:48
Theirهم centralوسط metaphorتشابه مستعار is a loomنول.
284
696000
2000
المجاز المركزي عندهم هو عبارة عن نول نسيج
11:50
They say, "Uponبناء على this loomنول, I weaveنسج my life."
285
698000
2000
يقولون، على هذا المنسج أقوم بحبك حياتي
11:52
They referأشير to the movementsالحركات as they exploitاستغلال the ecologicalبيئي nichesمحاريب of the gradientالانحدار
286
700000
3000
يعبرون عن التحركات بأنها استغلال بيئات إيكولوجية للمنحدر
11:55
as "threadsالخيوط."
287
703000
2000
كمواضيع
11:57
When they prayصلى for the deadميت, they make these gesturesإيماءات with theirهم handsأيادي,
288
705000
3000
عندما يصلون للأموات يقومون بهذه الحركات بأيديهم
12:00
spinningالدوران theirهم thoughtsأفكار into the heavensالسماوات.
289
708000
3000
يغزلون أفكارهم إلى الجنان
12:03
You can see the calciumالكلسيوم buildupأنشأ on the headرئيس of the poporopoporo gourdقرع نبات.
290
711000
3000
يمكنك مشاهدة البنية الكلسية لرأس نبات الـ:Poporo
12:06
The gourdقرع نبات is a feminineالمؤنث aspectجانب; the stickعصا is a maleالذكر.
291
714000
3000
النبات هو المظهر الأنثوي والنتوء هو الذكر
12:09
You put the stickعصا in the powderمسحوق
292
717000
2000
تضع النتوء في البودرة
12:11
to take the sacredمقدس ashesرماد -- well, they're not ashesرماد,
293
719000
2000
لتأخذ الرماد المقدس -- حسناً إنه ليس رماد
12:14
they're burntأحرق limestoneحجر الكلس --
294
722000
1000
إنها كلسيات محروقة --
12:15
to empowerتمكين the cocaكوكا leafورقة الشجر, to changeيتغيرون
295
723000
2000
لتزيد من قوة ورقة الكوكا لتغير
12:17
the pHالرقم الهيدروجيني of the mouthفم to facilitateتسهيل the absorptionاستيعاب
296
725000
2000
حموضة الفم لتسهيل امتصاص
12:19
of cocaineكوكايين hydrochlorideهيدروكلوريد.
297
727000
2000
هيدروكلوريد الكوكائين
12:21
But if you breakاستراحة a gourdقرع نبات, you cannotلا تستطيع simplyببساطة throwيرمي it away,
298
729000
3000
لكنك إذا كسرت قرعة نبات ، لايمكنك رميها
12:24
because everyكل strokeالسكتة الدماغية of that stickعصا
299
732000
2000
لأن كل قطعة من ذاك النتوء
12:26
that has builtمبني up that calciumالكلسيوم,
300
734000
2000
الذي شكل الكلس فيه
12:28
the measureقياس of a man'sالرجل life,
301
736000
2000
مقياس حياة رجل ما
12:30
has a thought behindخلف it.
302
738000
3000
توجد خلفه فكرة ما
12:33
Fieldsمجالات are plantedزرعت in suchهذه an extraordinaryاستثنائي way,
303
741000
2000
حقول تتم زراعتها بطريقة مبهرة
12:35
that the one sideجانب of the fieldحقل
304
743000
2000
لدرجة أن أحد أطراف الحقل
12:37
is plantedزرعت like that by the womenنساء.
305
745000
2000
تتم زراعته بهذه الطريقة من قبل النساء
12:39
The other sideجانب is plantedزرعت like that by the menرجالي. Metaphoricallyمجازا,
306
747000
3000
والطرف الآخر تتم زراعته بهذه الطريقة من قبل الرجال، بشكل مجازي
12:42
you turnمنعطف أو دور it on the sideجانب, and you have a pieceقطعة of clothقماش.
307
750000
3000
وعندما تديره من طرف إلى آخر تحصل على مايشبه قطعة قماش
12:45
And they are the descendantsأحفاد of the ancientعتيق TaironaTairona civilizationحضارة,
308
753000
3000
وهؤلاء هم أحفاد حضارة الـ:Tairona القديمة
12:48
the greatestأعظم goldsmithsالصاغة of Southجنوب Americaأمريكا,
309
756000
1000
عظماء جنوب أفريقيا من الصاغة
12:49
who in the wakeاستيقظ of the conquestغزو,
310
757000
2000
والذين في أعقاب الغزو
12:51
retreatedتراجع into this isolatedمعزول volcanicبركاني massifالمسيف الجزء الرئيسي من جبل
311
759000
3000
انهزموا إلى الكتلة الصخرية البركانية المعزولة
12:54
that soarsيرتفع to 20,000 feetأقدام
312
762000
2000
التي ترتفع 20000 قدم
12:56
aboveفي الاعلى the Caribbeanمنطقة البحر الكاريبي coastalساحلي plainعادي.
313
764000
2000
عن سطح ساحل الكاريبي
12:58
There are fourأربعة societiesمجتمعات:
314
766000
2000
هناك أربعة مجتمعات
13:00
the Kogiكوجى, the Wiwaويوا, the KankwanoKankwano and the Arhuacosآرهواكوس.
315
768000
3000
الـ:Kogi , Wiwa , Kankuamo , Arhuacos
13:03
I traveledسافر with the Arhuacosآرهواكوس,
316
771000
2000
لقد تجولت مع الـ:Arhuacos
13:05
and the wonderfulرائع thing about this storyقصة
317
773000
2000
والشيء الجميل في القصة
13:07
was that this man, Daniloدانيلو Villafaneفيلافين --
318
775000
3000
أن هذا الرجل Danilo Viathanya
13:10
if we just jumpقفز back here for a secondثانيا.
319
778000
3000
إذا عدنا للحظة هنا
13:13
When I first metالتقى Daniloدانيلو, in the Colombianكولومبي embassyالسفارة in Washingtonواشنطن,
320
781000
3000
في أول مرة قابلت فيها Danilo في السفارة الكولومبية في واشنطن
13:16
I couldn'tلم أستطع help but say, "You know,
321
784000
2000
لم أستطع منع نفسي من القول له : ...
13:18
you look a lot like an oldقديم friendصديق of mineالخاص بي."
322
786000
2000
أنت تشبه أحد أصدقائي القدامى
13:20
Well, it turnsيتحول out he was the sonابن of my friendصديق, Adalbertoأدلبرتو,
323
788000
3000
في الواقع لقد كان ابن صديقي، Aroberto
13:23
from 1974, who had been killedقتل by the FARCالقوات المسلحة الثورية الكولومبية.
324
791000
3000
منذ 1974 والذي كان قد قتل من قبل القوات المسلحة الثورية الكولومبية
13:26
And I said, "Daniloدانيلو, you won'tمتعود rememberتذكر this,
325
794000
3000
قلت له، ألا تذكر ذلك.؟
13:29
but when you were an infantرضيع, I carriedحمل you on my back,
326
797000
2000
لكنك عندما كنت رضيعاً حملتك على ظهري
13:31
up and down the mountainsالجبال."
327
799000
2000
صعوداً ونزولاً على الجبال
13:33
And because of that, Daniloدانيلو invitedدعوة us
328
801000
2000
وعلى أثر ذلك دعانا Danilo
13:35
to go to the very heartقلب of the worldالعالمية,
329
803000
2000
إلى قلب العالم
13:37
a placeمكان where no journalistصحافي had ever been permittedمسموح به.
330
805000
2000
مكان لم يسمح للصحفيين زيارته من قبل
13:39
Not simplyببساطة to the flanksالأجنحة of the mountainsالجبال,
331
807000
2000
ليس ببساطة إلى حواف الجبال
13:41
but to the very icedمثلج peaksقمم whichالتي are the destinyمصير of the pilgrimsحجاج بيت الله الحرام.
332
809000
3000
بل إلى القمم المتجمدة التي تمثل وجهة الحجاج
13:44
And this man sittingجلسة cross-leggedجالس القرفصاء
333
812000
2000
وهذا الرجل الذي يجلس القرفصاء
13:46
is now a grown-upكبار Eugenioيوجينيو,
334
814000
2000
هو عضو Yuhenio ناضج الآن
13:48
a man who I've knownمعروف sinceمنذ 1974.
335
816000
3000
رجل عرفته منذ 1974
13:51
And this is one of those initiatesيبادر.
336
819000
2000
وهذه إحدى المبادرات
13:53
No, it's not trueصحيح that they're keptأبقى in the darknessظلام for 18 yearsسنوات,
337
821000
3000
لا، ليس صحيحاً أنهم بقو في الظلام لمدة 18 سنة
13:56
but they are keptأبقى withinفي غضون the confinesحدود
338
824000
2000
لكنهم بقوا في حدود
13:58
of the ceremonialاحتفالي men'sمِلك الرجال circleدائرة
339
826000
2000
في دائرة الرجال الشعائرية
14:00
for 18 yearsسنوات.
340
828000
2000
لمدة 18 سنة
14:02
This little boyصبي will never stepخطوة outsideفي الخارج
341
830000
2000
هذا الصبي لن يغادر أبداً
14:04
of the sacredمقدس fieldsمجالات
342
832000
2000
الحقول المقدسة
14:06
that surroundطوق the men'sمِلك الرجال hutكوخ for all that time,
343
834000
3000
التي تحيط بسكن الرجال دائماً
14:09
untilحتى he beginsيبدأ his journeyرحلة of initiationالمبادرة.
344
837000
3000
حتى يبدأ رحلة مبادرته
14:12
For that entireكامل time, the worldالعالمية only existsموجود as an abstractionالتجريد,
345
840000
3000
وخلال كل هذه المدة، العالم بالنسبة له هو عبارة عن تعبير تجريدي
14:15
as he is taughtيعلم the valuesالقيم of societyالمجتمع,
346
843000
2000
من خلال تعلمه قيم المجتمع
14:17
includingبما فيها this notionخيالى that theirهم prayersصلاة aloneوحده
347
845000
2000
متضمنة نظرية أن صلواتهم لوحدها
14:19
maintainالحفاظ the cosmicكوني balanceتوازن.
348
847000
3000
تبقي على توازن الكون
14:22
Before we could beginابدأ our journeyرحلة,
349
850000
2000
قبل أن نتمكن من بدء رحلتنا
14:24
we had to be cleansedتطهير at the portalبوابة of the Earthأرض.
350
852000
2000
كان من المفترض تطهيرنا على بوابة الأرض
14:26
And it was extraordinaryاستثنائي to be takenتؤخذ by a priestكاهن.
351
854000
2000
وتم ذلك من قبل الكاهن
14:28
And you see that the priestكاهن never wearsيلبس shoesأحذية because holyمقدس feetأقدام --
352
856000
3000
ويمكنك ملاحظة أن الكاهن لا يرتدي أية حذاء بسبب قدسية أقدامه
14:31
there mustيجب be nothing betweenما بين the feetأقدام
353
859000
2000
حيث من غير الممكن أن يفصل القدمان أي شيء
14:33
and the Earthأرض for a mamoمامو.
354
861000
3000
عن الأرض من أجل الـ:Mamo
14:36
And this is actuallyفعلا the placeمكان where the Great Motherأم
355
864000
2000
وهو بالحقيقة المكان الذي وضعت فيه الأم
14:38
sentأرسلت the spindleمغزل into the worldالعالمية
356
866000
2000
المحور للعالم
14:40
that elevatedمرتفع the mountainsالجبال and createdخلقت the homelandالبلد الام
357
868000
2000
المحور الذي شيد الجبال وشكل الوطن...
14:42
that they call the heartقلب of the worldالعالمية.
358
870000
2000
الذي يطلقون عليه "قلب العالم "
14:44
We traveledسافر highمتوسط into the paramoبارامو,
359
872000
2000
لقد تسلقنا عالياً في جبل الـ:Potomo
14:46
and as we crestedذو عرف the hillsالتلال,
360
874000
2000
وبعد أن جبنا التلال
14:48
we realizedأدرك that the menرجالي were interpretingتفسير
361
876000
2000
أدركنا أن الرجال كانو يفسرون
14:50
everyكل singleغير مرتبطة bumpصدم on the landscapeالمناظر الطبيعيه
362
878000
2000
كل نتوء في المنظر الطبيعي
14:52
in termsشروط of theirهم ownخاصة intenseالمكثف religiosityتقوى.
363
880000
3000
في ضوء تقواهم الشديدة
14:55
And then of courseدورة, as we reachedوصل our finalنهائي destinationالمكان المقصود,
364
883000
3000
وبعدها بالطبع، عندما وصلنا إلى وجهتنا النهائية
14:58
a placeمكان calledمسمي MamancanaMamancana,
365
886000
2000
المكان الذي يدعى Mananakana
15:00
we were in for a surpriseمفاجأة,
366
888000
2000
أصبنا بالدهشة
15:02
because the FARCالقوات المسلحة الثورية الكولومبية were waitingانتظار to kidnapخطف us.
367
890000
2000
لأن القوات المسلحة الثورية الكولمبية كانت تنتظرنا لتخطفنا
15:04
And so we endedانتهى up beingيجرى takenتؤخذ asideجانبا into these hutsأكواخ,
368
892000
3000
وانتهى بنا الأمر إلى هذه الأكواخ
15:07
hiddenمخفي away untilحتى the darknessظلام.
369
895000
2000
مخبئين حتى حلول الظلام
15:09
And then, abandoningالتخلي عن all our gearهيأ,
370
897000
2000
ومن ثم تخلينا عن كافة أمتعتنا
15:11
we were forcedقسري to rideاركب out in the middleوسط of the night,
371
899000
3000
لقد أُجبرنا على المضي في منتصف الليل
15:14
in a quiteالى حد كبير dramaticدراماتيكي sceneمشهد.
372
902000
2000
في مشهد صامت دراماتيكي
15:16
It's going to look like a Johnيوحنا Fordمخاضة Westernالغربي.
373
904000
2000
كان أشبه بفيلم غربي لـ:John Ford
15:18
And we ranجرى into a FARCالقوات المسلحة الثورية الكولومبية patrolدورية at dawnفجر, so it was quiteالى حد كبير harrowingمروعة.
374
906000
3000
ثم تصادمنا مع دورية من القوات المسلحة الثورية الكولمبية عند بزوغ الفجر، كان شيئ مروع
15:21
It will be a very interestingمثير للإعجاب filmفيلم. But what was fascinatingساحر
375
909000
3000
سيكون ذلك فيلماً مثيراً. لكن ما كان مدهشاً
15:24
is that the minuteاللحظة there was a senseإحساس of dangersمخاطر,
376
912000
2000
أنه في لحظة وجود إحساس بالخطر
15:26
the mamosmamos wentذهب into a circleدائرة of divinationعرافة.
377
914000
3000
الـ:Mamos أخذو يبدأون بالتبصير
15:29
And of courseدورة, this is a photographتصوير
378
917000
2000
وبالطبع هذه الصورة
15:31
literallyحرفيا takenتؤخذ the night we were in hidingإخفاء,
379
919000
2000
مأخوذة حرفياً في ليلة الاختباء
15:33
as they divineإلهي theirهم routeطريق
380
921000
2000
عندما كانو يتكهنوا الطريق
15:35
to take us out of the mountainsالجبال.
381
923000
2000
لإخراجنا من الجبال
15:37
We were ableقادر to, because we had trainedمتدرب
382
925000
2000
وكنا قادرين، بسبب تدريبنا
15:39
people in filmmakingصناعة الأفلام,
383
927000
2000
للناس على صناعة الأفلام
15:41
continueاستمر with our work,
384
929000
2000
كنا قادرين على متابعة عملنا
15:43
and sendإرسال our Wiwaويوا and Arhuacoأرهواكو filmmakersصناع السينما
385
931000
3000
وأرسلنا الـ:Wiwa والـ:Arhuaco المختصين بصناعة الأفلام
15:46
to the finalنهائي sacredمقدس lakesالبحيرات
386
934000
2000
إلى آخر البحيرات المقدسة
15:48
to get the last shotsطلقات for the filmفيلم,
387
936000
2000
لتصوير آخر مقاطع الفيلم
15:50
and we followedيتبع the restراحة of the Arhuacoأرهواكو back to the seaبحر,
388
938000
2000
وعدنا مع من تبقى من الـ:Arhuaco إلى البحر
15:52
takingمع الأخذ the elementsعناصر from the highlandsالمرتفعات to the seaبحر.
389
940000
3000
آخذين العناصر من أعلى الجبال إلى البحر
15:55
And here you see how theirهم sacredمقدس landscapeالمناظر الطبيعيه
390
943000
2000
وهنا ترى كيف أن المشهد المقدس
15:57
has been coveredمغطى by brothelsبيوت الدعارة and hotelsالفنادق and casinosالكازينوهات,
391
945000
3000
قد تم تغطيته ببيوت الدعارة والفنادق والكازينوهات
16:00
and yetبعد, still they prayصلى.
392
948000
3000
ومع ذلك، فإنهم مازالوا يصلون
16:03
And it's an amazingرائعة حقا thing to think
393
951000
2000
ومن المدهش أن تفكر
16:05
that this closeأغلق to Miamiميامي,
394
953000
3000
أنه وبهذا القرب من Miami
16:08
two hoursساعات from Miamiميامي, there is an entireكامل civilizationحضارة of people
395
956000
3000
ساعتان فقط ، يوجد حضارة كاملة من الناس
16:11
prayingالصلاة everyكل day for your well-beingرفاهية.
396
959000
3000
تصلي كل يوم من أجل وجودك
16:14
They call themselvesأنفسهم the Elderالمسنين Brothersالإخوة.
397
962000
2000
يدعون أنفسهم الأخوة الأكبر
16:16
They dismissرفض the restراحة of us who have ruinedخرب the worldالعالمية
398
964000
3000
ويطردون ما تبقى منا لأننا دمرنا العالم
16:19
as the Youngerاصغر سنا Brothersالإخوة. They cannotلا تستطيع understandتفهم
399
967000
2000
كأخوة أصغر سناً. لايمكنهم فهم
16:21
why it is that we do what we do to the Earthأرض.
400
969000
3000
لماذا نفعل ما نفعله بالأرض
16:24
Now, if we slipانزلاق to anotherآخر endالنهاية of the worldالعالمية,
401
972000
2000
إذا انتقلنا إلى نهاية أخرى للعالم
16:26
I was up in the highمتوسط Arcticالهادي
402
974000
2000
فلقد ذهبت إلى أعلى القطب الشمالي
16:28
to tell a storyقصة about globalعالمي warmingتسخين,
403
976000
2000
لألقي قصة عن ارتفاع درجة حرارة الكرة الأرضية
16:30
inspiredربما in partجزء by
404
978000
2000
ملهماً من قبل
16:32
the formerسابق Viceنائب President'sالرئيس wonderfulرائع bookكتاب.
405
980000
2000
كتاب نائب الرئيس السابق
16:34
And what struckأصابت me so extraordinaryاستثنائي
406
982000
2000
وما دفعني بقوة
16:36
was to be again with the Inuitالاسكيمو --
407
984000
2000
أن أكون مرة أخرى مع شعب الإسكمو
16:38
a people who don't fearخوف the coldالبرد, but take advantageأفضلية of it.
408
986000
3000
والذين هم شعب لا يخافون البرد وإنما يستغلونه
16:41
A people who
409
989000
2000
هم شعب...
16:43
find a way, with theirهم imaginationخيال,
410
991000
2000
أوجدوا طريقة من خلال مخيلتهم
16:45
to carveنقش life out of that very frozenمجمد.
411
993000
3000
لنحت الحياة من هذه القطعة الجليدية
16:48
A people for whomمن bloodدم on iceجليد
412
996000
2000
الشعب الذي عندما يرون دماً على الجليد
16:50
is not a signإشارة of deathالموت, but an affirmationتأكيد of life.
413
998000
3000
ليس إشارة للموت وإنما تأكيداً على وجود الحياة
16:53
And yetبعد tragicallyمأساويا, when you now go to those northernشمالي communitiesمجتمعات,
414
1001000
2000
ومع ذلك للأسف، عندما تذهب الآن إلى هذه المجتمعات الشمالية
16:55
you find to your astonishmentدهشة
415
1003000
2000
فإنك تصاب بالدهشة
16:57
that whereasبينما the seaبحر iceجليد used to come in in Septemberسبتمبر
416
1005000
2000
لأنه في حين أن البحر الجليدي يستخدم للعبور في إيلول
16:59
and stayالبقاء tillحتى Julyيوليو,
417
1007000
2000
ويبقى كذلك حتى حزيران
17:01
in a placeمكان like Kanakكاناك in northernشمالي Greenlandالأرض الخضراء,
418
1009000
2000
في مكان مثل Kanak في شمال Greenland
17:03
it literallyحرفيا comesيأتي in now in Novemberشهر نوفمبر
419
1011000
2000
فإنه يعبر حرفياً في كانون الثاني
17:05
and staysإقامة untilحتى Marchمارس.
420
1013000
2000
ويبقى حتى آذار
17:07
So, theirهم entireكامل yearعام has been cutيقطع in halfنصف.
421
1015000
3000
بحيث أن سنتهم تكون على نصفين
17:10
Now, I want to stressضغط عصبى that noneلا شيء of these peoplesالشعوب
422
1018000
2000
أريد أن ألفت انتباهكم إلى أنه لا أحد من هؤلاء الناس
17:12
that I've been quicklyبسرعة talkingالحديث about here
423
1020000
2000
الذين كنت أتحدث عنهم هنا
17:14
are disappearingتختفي worldsالعالم.
424
1022000
2000
هم عوالم قيد الانقراض
17:16
These are not dyingوفاة peoplesالشعوب.
425
1024000
2000
إنهم ليسو أناس يموتون
17:18
On the contraryعكس, you know,
426
1026000
2000
على العكس، تعلمون،...
17:20
if you have the heartقلب to feel and the eyesعيون to see,
427
1028000
2000
إذا كنتم تملكون القلوب لتشعروا والعيون لتروا
17:22
you discoverاكتشف that the worldالعالمية is not flatمسطحة.
428
1030000
2000
تكتشفون أن العالم ليس مسطحاً
17:24
The worldالعالمية remainsبقايا a richغني tapestryنجود.
429
1032000
3000
العالم يبقى نسيجاً غنياً
17:27
It remainsبقايا a richغني topographyتضاريس of the spiritروح.
430
1035000
3000
إنه يبقى طوبوغرافية غنية من الروحانية
17:30
These myriadوافر voicesأصوات of humanityإنسانية
431
1038000
2000
هذه الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى
17:32
are not failedفشل attemptsمحاولات at beingيجرى newالجديد,
432
1040000
2000
ليست محاولات فاشلة للتجديد
17:34
failedفشل attemptsمحاولات at beingيجرى modernحديث.
433
1042000
2000
أو فاشلة للمعاصرة
17:36
They're uniqueفريد facetsجوانب of the humanبشري imaginationخيال.
434
1044000
2000
إنها حقائق متميزة من مخيلة البشر
17:38
They're uniqueفريد answersالأجوبة to a fundamentalأساسي questionسؤال:
435
1046000
3000
إنها إجابات متميزة على التساؤلات الأساسية
17:41
what does it mean to be humanبشري and aliveعلى قيد الحياة?
436
1049000
3000
ماذا يعني كوننا بشر على قيد الحياة.؟
17:44
And when askedطلبت that questionسؤال, they respondرد
437
1052000
2000
وعندما يُسألون هذا السؤال، فإنهم يجيبون
17:46
with 6,000 differentمختلف voicesأصوات.
438
1054000
2000
بـ:6000 أصوات مختلفة
17:48
And collectivelyجماعي, those voicesأصوات becomeيصبح our humanبشري repertoireمخزون
439
1056000
3000
وبشكل جماعي، هذه الأصوات تصبح مرجعاً لبشريتنا
17:51
for dealingتعامل with the challengesالتحديات that will confrontمواجهة us
440
1059000
2000
للتعامل مع التحديات التي سوف تواجهنا
17:53
in the ensuingتلت ذلك millenniaآلاف السنين.
441
1061000
2000
عبر آلاف السنين
17:55
Our industrialصناعي societyالمجتمع is scarcelyنادرا
442
1063000
2000
إن مجتمعنا الصناعي بالكاد..
17:57
300 yearsسنوات oldقديم.
443
1065000
2000
بلغ عمر الـ: 300 سنة
17:59
That shallowبارز historyالتاريخ shouldn'tلا ينبغي suggestاقترح to anyoneأي واحد
444
1067000
2000
هذا التاريخ الضحل لا يجب أن يوحي لأي شخص
18:01
that we have all of the answersالأجوبة
445
1069000
2000
أننا نملك كافة الإجابات
18:03
for all of the questionsالأسئلة that will confrontمواجهة us
446
1071000
2000
على كافة التساؤلات التي تواجهنا
18:05
in the ensuingتلت ذلك millenniaآلاف السنين.
447
1073000
2000
عبر آلاف السنين
18:07
The myriadوافر voicesأصوات of humanityإنسانية are not failedفشل attemptsمحاولات at beingيجرى us.
448
1075000
3000
الأصوات البشرية التي لا تعد ولا تحصى ليست محاولات فاشلة لكونها نحن
18:10
They are uniqueفريد answersالأجوبة to that fundamentalأساسي questionسؤال:
449
1078000
3000
إنها إجابات متميزة عن تساؤلات أساسية:
18:13
what does it mean to be humanبشري and aliveعلى قيد الحياة?
450
1081000
2000
ماذا يعني أن نكون بشراً وعلى قيد الحياة
18:15
And there is indeedفي الواقع a fireنار burningاحتراق over the Earthأرض,
451
1083000
3000
وبالتأكيد هناك حرارة تحرق الأرض
18:18
takingمع الأخذ with it not only plantsالنباتات and animalsالحيوانات,
452
1086000
3000
ليس فقط النباتات والحيوانات
18:21
but the legacyميراث of humanity'sالبشرية brillianceتألق.
453
1089000
2000
وإنما أسطورة العبقرية البشرية أيضاً
18:23
Right now, as we sitتجلس here in this roomمجال,
454
1091000
2000
في الوقت الحالي وبينما نجلس في هذه الغرفة
18:25
of those 6,000 languagesاللغات spokenمنطوق the day that you were bornمولود,
455
1093000
3000
من بين الـ:6000 لغة المحكية منذ ولادتنا
18:28
fullyتماما halfنصف aren'tلا beingيجرى taughtيعلم to childrenالأطفال.
456
1096000
3000
نصفها بالتحديد لايتم تعليمها للأطفال
18:31
So, you're livingالمعيشة throughعبر a time
457
1099000
1000
لذلك فإننا نعيش في زمن
18:32
when virtuallyعمليا halfنصف of humanity'sالبشرية intellectualذهني,
458
1100000
3000
تكون فيه نصف الإرث الفكري البشري
18:35
socialاجتماعي and spiritualروحي legacyميراث
459
1103000
2000
الاجتماعي والروحي
18:37
is beingيجرى allowedسمح to slipانزلاق away.
460
1105000
2000
يتم التخلي عنه
18:39
This does not have to happenيحدث.
461
1107000
2000
وهذا يجب أن لايحدث
18:41
These peoplesالشعوب are not failedفشل attemptsمحاولات at beingيجرى modernحديث --
462
1109000
3000
هؤلاء الناس هم ليسو محاولات فاشلة للتجديد
18:44
quaintطريف and colorfulملون and destinedمعد to fadeتلاشى away
463
1112000
2000
طريفة وملونة ومعدّة لتختفي بعيداً
18:46
as if by naturalطبيعي >> صفة lawالقانون.
464
1114000
2000
وكأنها من قانون الطبيعة
18:48
In everyكل caseقضية, these are dynamicديناميكي, livingالمعيشة peoplesالشعوب
465
1116000
2000
في كل حالة، هناك أناس يعيشون بديناميكية
18:50
beingيجرى drivenتحركها out of existenceوجود by identifiableالتعرف عليها forcesالقوات.
466
1118000
3000
خلال رحلة الوجود عن طريق قوى تعريفية
18:53
That's actuallyفعلا an optimisticمتفائل observationالملاحظة,
467
1121000
3000
هذه في الحقيقة ملاحظة تفاؤلية
18:56
because it suggestsوتقترح that if humanبشري beingsالكائنات
468
1124000
2000
لأنها تقترح أنه إذا كان البشر
18:58
are the agentsعملاء of culturalثقافي destructionتدمير,
469
1126000
2000
هم عملاء الخراب الثقافي
19:00
we can alsoأيضا be, and mustيجب be,
470
1128000
2000
فمن ثم يمكننا أن نكون ، ويجب أن نكون
19:02
the facilitatorsالميسرين of culturalثقافي survivalنجاة.
471
1130000
2000
المساهمين في نجاة الثقافة
19:04
Thank you very much.
472
1132000
2000
شكراً جزيلاً لكم
Translated by Osman Kudsi
Reviewed by Faisal Jeber

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com