ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

شاشي ثارور: لماذا يتعين على الأمم السعي وراء للقوة "الناعمة"؟

Filmed:
2,217,534 views

الهند تتقدم لتصبح قوة عظمى، يقول شاشي ثارور -- ليس فقط من خلال التجارة والسياسة، وإنما من خلال القوة "الناعمة"، قدرتها على مشاركة ثقافتها مع العالم من خلال الطعام، الموسيقى، التكنولوجيا، وبوليوود. هو يناقش أنه لن يهم على المدى البعيد حجم الجيش لدولة ما وإنما قدرتها على التأثير على قلوب وعقول العالم.
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an Indianهندي, and now as a politicianسياسي
0
0
2000
كهندي والآن كسياسي،
00:17
and a governmentحكومة ministerوزير,
1
2000
2000
ووزير في الحكومة
00:19
I've becomeيصبح ratherبدلا concernedالمعنية about
2
4000
2000
أصبحت قلقا نوعا ما إزاء
00:21
the hypeالضجيج we're hearingسمع about our ownخاصة countryبلد,
3
6000
2000
الجدل الذي نسمعه عن بلادنا،
00:23
all this talk about Indiaالهند becomingتصبح a worldالعالمية leaderزعيم,
4
8000
2000
كل هذا الحديث عن أن الهند أصبحت قائدة للعالم ،
00:25
even the nextالتالى superpowerقوة خارقة.
5
10000
2000
قريبة حتى من أن تكون القوة العظمى القادمة.
00:27
In factحقيقة, the Americanأمريكي publishersالناشرين of my bookكتاب,
6
12000
2000
في الواقع، الناشرون الأمريكيون لكتابي،
00:29
"The Elephantفيل, The Tigerنمر and the Cellزنزانة Phoneهاتف,"
7
14000
2000
"الفيل، النمر، والتلفون الخلوي"،
00:31
addedوأضاف a gratuitousبلا سبب subtitleعنوان فرعي sayingقول,
8
16000
2000
أضافوا عنوانا فرعيا سخيا يقول،
00:33
"Indiaالهند: The nextالتالى 21st-centuryالحادي القرن powerقوة."
9
18000
2000
"الهند: القوى القادمة للقرن الواحد والعشرين".
00:35
And I just don't think that's what India'sالهند all about,
10
20000
2000
و أنا لا أعتقد أن هذا هو كل ما هي عليه الهند،
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
أو المفروض أن تكونه.
00:39
Indeedفي الواقع, what worriesالمخاوف me is the entireكامل notionخيالى of worldالعالمية leadershipقيادة
12
24000
4000
بالفعل، ما يقلقني هو كل هذا الاعتقاد بمفهوم قيادة العالم
00:43
seemsيبدو to me terriblyرهيب archaicممات.
13
28000
2000
الذي يبدو لي بالٍ بشكل كبير.
00:45
It's redolentفواح of Jamesجوامع Bondكفالة moviesأفلام
14
30000
2000
إن له صيت أفلام جيمس بوند
00:47
and Kiplingكيبلينغ balladsالقصص.
15
32000
2000
و أغاني كيبلينج الشعبية
00:49
After all, what constitutesيشكل a worldالعالمية leaderزعيم?
16
34000
2000
بالنهاية، ما الذي يشكل قائداً عالمياً؟
00:51
If it's populationتعداد السكان, we're on courseدورة to topأعلى the chartsالرسوم البيانية.
17
36000
3000
إذا كان الأمر بعدد السكان، فنحن في الطريق إلى رأس القائمة.
00:54
We will overtakeتجاوز Chinaالصين by 2034.
18
39000
4000
سوف نتجاوز الصين في عام 2034.
00:58
Is it militaryالجيش strengthقوة? Well, we have the world'sالعالم fourthرابع largestأكبر armyجيش.
19
43000
3000
هل هي القوة العسكرية ؟ حسنا، نحن لدينا رابع أكبر جيش في العالم.
01:01
Is it nuclearنووي capacityسعة? We know we have that.
20
46000
2000
هل هي بالقدرة النووية ؟ نحن نعلم أنّا لدينا ذلك.
01:03
The Americansالأمريكيون have even recognizedمعروف it,
21
48000
2000
حتى أن الأمريكان قد اعترفوا بهذا،
01:05
in an agreementاتفاقية.
22
50000
2000
في إتفاقية.
01:07
Is it the economyاقتصاد? Well, we have now
23
52000
2000
هل هو الاقتصاد ؟ نحن لدينا الآن،
01:09
the fifth-largestخامس أكبر economyاقتصاد in the worldالعالمية
24
54000
2000
خامس أضخم اقتصاد في العالم
01:11
in purchasingشراء powerقوة parityمساواة termsشروط.
25
56000
2000
من حيث تعادل القوة الشرائية.
01:13
And we continueاستمر to growتنمو. When the restراحة of the worldالعالمية tookأخذ a beatingالضرب last yearعام,
26
58000
3000
ونحن نواصل النمو. عندما عانى بقية العالم من التراجع في العام الماضي،
01:16
we grewنمت at 6.7 percentنسبه مئويه.
27
61000
3000
كنا قد نمونا بنسبة 6.7 بالمئة.
01:19
But, somehowبطريقة ما, noneلا شيء of that addsيضيف up to me,
28
64000
4000
لكن، بطريقة ما، ليست هذه أسباب اعتقادي،
01:23
to what I think Indiaالهند really can aimهدف، تصويب to contributeتساهم in the worldالعالمية,
29
68000
5000
بأن الهند بإمكانها فعلا الإسهام في العالم،
01:28
in this partجزء of the 21stشارع centuryمئة عام.
30
73000
2000
في هذه الفترة من القرن الواحد والعشرين.
01:30
And so I wonderedوتساءل, could
31
75000
3000
ولذلك تساءلت، هل
01:33
what the futureمستقبل beckonsيومئ for Indiaالهند to be all about
32
78000
3000
ما يومئ إليه المستقبل عن ماهية الهند
01:36
be a combinationمزيج of these things alliedحليف to something elseآخر,
33
81000
3000
هو أن تكون مزيجا من هذه الأشياء متحالفة مع شيء آخر،
01:39
the powerقوة of exampleمثال,
34
84000
2000
قوة القدوة،
01:41
the attractionجاذبية of India'sالهند cultureحضاره,
35
86000
3000
جاذبية حضارة الهند،
01:44
what, in other wordsكلمات, people like to call "softناعم powerقوة."
36
89000
5000
الذي، بمسمى آخر، يطلق عليه الناس "القوة الناعمة".
01:49
Softناعم powerقوة is a conceptمفهوم inventedاخترع by a Harvardجامعة هارفارد academicأكاديمي,
37
94000
3000
القوة الناعمة هي مفهوم إخترعه أكاديمي في هارفارد،
01:52
Josephيوسف Nyeناي, a friendصديق of mineالخاص بي.
38
97000
2000
جوزيف ناي، أحد أصدقائي.
01:54
And, very simplyببساطة, and I'm really cuttingقطع it shortقصيرة because of the time limitsحدود here,
39
99000
4000
وأنا، بشكل مبسط، أعرفه بإختصار بسبب عامل الوقت،
01:58
it's essentiallyبشكل أساسي the abilityالقدرة of a countryبلد to attractجذب othersالآخرين
40
103000
3000
هو بشكل أساسي قدرة الدولة على جذب الآخرين
02:01
because of its cultureحضاره, its politicalسياسي valuesالقيم,
41
106000
2000
بفعل ثقافتها، وقيمها السياسية،
02:03
its foreignأجنبي policiesسياسات.
42
108000
2000
وسياساتها الخارجية.
02:05
And, you know, lots of countriesبلدان do this. He was writingجاري الكتابة initiallyفي البداية about the Statesتنص على,
43
110000
3000
وتعلمون، العديد من الدول تملك هذا. هو كان في الأصل يكتب عن الولايات،
02:08
but we know the Allianceتحالف Francaiseفرانسيز
44
113000
2000
لكننا نعرف الأتحاد الفرنسي
02:10
is all about Frenchالفرنسية softناعم powerقوة, the Britishبريطاني Councilمجلس.
45
115000
3000
يمثل القوة الفرنسية الناعمة، المجلس الثقافي البريطاني.
02:13
The Beijingبكين Olympicsالألعاب الأولمبية were an exerciseممارسه الرياضه in Chineseصينى softناعم powerقوة.
46
118000
3000
أولمبياد بكين كان مثالا على القوة الناعمة الصينية.
02:16
Americansالأمريكيون have the Voiceصوت of Americaأمريكا and the Fulbrightفولبرايت scholarshipsالمنح الدراسية.
47
121000
4000
لدى الأمريكيون إذاعة صوت أمريكا وبرنامج فولبرايت للمنح الدراسية.
02:20
But, the factحقيقة is, in factحقيقة,
48
125000
2000
ولكن الواقع هو، في الحقيقة،
02:22
that probablyالمحتمل Hollywoodهوليوود and MTVMTV and McDonaldsماكدونالدز
49
127000
3000
أن هوليوود وإم تي في وماكدونالدز على الأغلب
02:25
have doneفعله more for Americanأمريكي softناعم powerقوة
50
130000
2000
قد خدموا قوة أمريكا الناعمة
02:27
around the worldالعالمية than any specificallyعلى وجه التحديد governmentحكومة activityنشاط.
51
132000
3000
حول العالم أكثر من أي نشاط حكومي خاص.
02:30
So softناعم powerقوة is something that really emergesيظهر
52
135000
3000
إذن القوى الناعمة تنطلق فعلا
02:33
partlyجزئيا because of governmentsالحكومات,
53
138000
2000
بشكل جزئي على يد الحكومات،
02:35
but partlyجزئيا despiteعلى الرغم من governmentsالحكومات.
54
140000
2000
ولكن جزئيا برغم نشاط هذه الحكومات.
02:37
And in the informationمعلومات eraعصر we all liveحي in todayاليوم,
55
142000
3000
وفي عصر المعلومات الذي نعيش كلنا فيه اليوم،
02:40
what we mightربما call the TEDTED ageعمر,
56
145000
3000
والذي بإمكاننا أن نسميه حقبة تيد "TED"،
02:43
I'd say that countriesبلدان are increasinglyعلى نحو متزايد beingيجرى judgedالحكم
57
148000
3000
يمكنني القول أنه يتم تقييم الحكومات بشكل متزايد
02:46
by a globalعالمي publicعامة that's been fedتغذيها
58
151000
3000
من قبل الجمهور العالمي الذي يُغذى
02:49
on an incessantمتواصل dietحمية of Internetالإنترنت newsأخبار,
59
154000
3000
بسيل متواصل من أخبار الإنترنت،
02:52
of televisedمتلفز imagesصور,
60
157000
2000
من الصور التلفزيونية،
02:54
of cellphoneالهاتف الخلوي videosأشرطة فيديو, of emailالبريد الإلكتروني gossipنميمة.
61
159000
3000
من مقاطع الفيديو على التلفونات الخلوية، من الإشاعات التي ينقلها البريد الإلكتروني،
02:57
In other wordsكلمات, all sortsأنواع of communicationالاتصالات devicesالأجهزة
62
162000
3000
بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال
03:00
are tellingتقول us the storiesقصص of countriesبلدان,
63
165000
2000
تخبرنا قصصا عن الدول
03:02
whetherسواء or not the countriesبلدان concernedالمعنية want people to hearسمع those storiesقصص.
64
167000
5000
سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا.
03:07
Now, in this ageعمر, again, countriesبلدان with accessالتمكن من
65
172000
2000
والآن، كما قلت في هذا الزمن، الدول التي لها قابلية للوصول
03:09
to multipleمضاعف channelsقنوات of communicationالاتصالات
66
174000
2000
لمختلف قنوات الاتصال
03:11
and informationمعلومات have a particularبصفة خاصة advantageأفضلية.
67
176000
2000
والمعلومات لديها ميزة لصالحها.
03:13
And of courseدورة they have more influenceتأثير, sometimesبعض الأحيان, about how they're seenرأيت.
68
178000
4000
وبالطبع لديها تأثير أكثر على الطريقة التي تبدو بها هذه الدول.
03:17
Indiaالهند has more all-newsجميع الأخبار TVتلفزيون channelsقنوات
69
182000
2000
الهند لديها قنوات إخبارية أكثر
03:19
than any countryبلد in the worldالعالمية,
70
184000
2000
من أي دولة أخرى في العالم،
03:21
in factحقيقة in mostعظم of the countriesبلدان in this partجزء of the worldالعالمية put togetherسويا.
71
186000
4000
أو للحقيقة أكثر من كل الدول في هذا الجزء من العالم مجتمعة مع بعضها.
03:25
But, the factحقيقة still is that it's not just that.
72
190000
2000
ولكن، تظل الحقيقة أن هذا ليس كل شيء.
03:27
In orderطلب to have softناعم powerقوة, you have to be connectedمتصل.
73
192000
3000
ليكون لديك قوة ناعمة لابد أن تكون متصلا.
03:30
One mightربما argueتجادل that Indiaالهند has becomeيصبح
74
195000
2000
قد يناقش شخص ما أن الهند قد أصبحت
03:32
an astonishinglyمدهش connectedمتصل countryبلد.
75
197000
2000
دولة متصلة بشكل مذهل.
03:34
I think you've alreadyسابقا heardسمعت the figuresالأرقام.
76
199000
2000
أعتقد أنكم قد سمعتم مسبقا الاحصاءات.
03:36
We'veقمنا been sellingيبيع 15 millionمليون cellphonesهاتف خليوي a monthشهر.
77
201000
4000
أصبحنا في الهند نبيع معدل 15 مليون هاتف خلوي في الشهر.
03:40
Currentlyحاليا there are 509 millionمليون cellphonesهاتف خليوي
78
205000
3000
في الهند، حاليا يوجد 509 مليون هاتف خلوي
03:43
in Indianهندي handsأيادي, in Indiaالهند.
79
208000
2000
بين أيدٍ هندية.
03:45
And that makesيصنع us largerأكبر than the U.S. as a telephoneهاتف marketسوق.
80
210000
4000
وهذا يجعل منّا سوق أكبر للهواتف من الولايات المتحدة.
03:49
In factحقيقة, those 15 millionمليون cellphonesهاتف خليوي
81
214000
3000
في الواقع، هذه الخمسة عشر مليون هاتف خلوي
03:52
are the mostعظم connectionsروابط that any countryبلد,
82
217000
2000
هي كم الإتصالات التي أي دولة،
03:54
includingبما فيها the U.S. and Chinaالصين,
83
219000
2000
بما فيها الولايات المتحدة والصين،
03:56
has ever establishedأنشئت in the historyالتاريخ of telecommunicationsالاتصالات.
84
221000
3000
قامت بإنشائها منذ بدء تاريخ الاتصالات الهاتفية.
03:59
But, what perhapsربما some of you don't realizeأدرك
85
224000
2000
ولكن، البعض منكم قد لا يدرك
04:01
is how farبعيدا we'veقمنا come to get there.
86
226000
2000
كم العناء الذي تكبدناه لنصل لهذا المستوى.
04:03
You know, when I grewنمت up in Indiaالهند,
87
228000
2000
عندما نشأت في الهند،
04:05
telephonesالهواتف were a rarityندرة.
88
230000
2000
كانت الهواتف في غاية الندرة.
04:07
In factحقيقة, they were so rareنادر that electedانتخب membersأفراد of Parliamentبرلمان
89
232000
2000
في الحقيقة، كانوا من من الندرة لدرجة أن الأعضاء المنتخبين في البرلمان
04:09
had the right to allocateتخصيص 15 telephoneهاتف linesخطوط
90
234000
3000
كان لديهم الحق في منح 15 خط هاتفي
04:12
as a favorمحاباة to those they deemedتعتبر worthyذو قيمة.
91
237000
2000
كمكافأة لأولئك الذين يرون أنهم يستحقونها.
04:14
If you were luckyسعيد الحظ enoughكافية to be a wealthyثري businessmanرجل اعمال
92
239000
3000
إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية لتكون رجل أعمال غني
04:17
or an influentialمؤثر journalistصحافي, or a doctorطبيب or something, you mightربما have a telephoneهاتف.
93
242000
3000
أو صحفي مؤثر، أو طبيب، أو شيء من هذا القبيل، قد تحصل على هاتف.
04:20
But sometimesبعض الأحيان it just satجلسنا there.
94
245000
2000
ولكن، بعض الأوقات يبقى هذا الهاتف صامتا.
04:22
I wentذهب to highمتوسط schoolمدرسة in Calcuttaكلكتا.
95
247000
2000
لقد ذهبت للمدرسة الثانوية في كالكتا.
04:24
And we would look at this instrumentصك sittingجلسة in the frontأمامي foyerبهو.
96
249000
2000
وكنا نجلس ونترقب هذا الجهاز الموضوع في البهو الأمامي.
04:26
But halfنصف the time we would pickقطف او يقطف it up
97
251000
2000
وفي نصف المرات كنا نلتقط السماعة
04:28
with an expectantمتوقع look on our facesوجوه,
98
253000
2000
ونظرة الترقب على وجوهنا،
04:30
there would be no dialيتصل toneنغمة.
99
255000
2000
ولم يكن هناك نغمة اتصال.
04:32
If there was a dialيتصل toneنغمة and you dialedتم الاتصال بها a numberرقم,
100
257000
2000
لو كانت نغمة الاتصال موجودة وطلبت رقما،
04:34
the oddsخلاف were two in threeثلاثة you wouldn'tلن get the numberرقم you were intendingتعتزم to reachتصل.
101
259000
4000
الاحتمال هو أن مرتين من كل ثلاث مرات لن تحصل على الرقم الذي طلبته.
04:38
In factحقيقة the wordsكلمات "wrongخطأ numberرقم" were more popularجمع than the wordكلمة "Helloمرحبا."
102
263000
3000
في الحقيقة عبارة "الرقم خاطئ" كانت أكثر شيوعا من كلمة "الو".
04:41
(Laughterضحك)
103
266000
1000
(ضحك)
04:42
If you then wanted to connectالاتصال to anotherآخر cityمدينة,
104
267000
2000
وفيما لو أردت الاتصال بمدينة أخرى،
04:44
let's say from Calcuttaكلكتا you wanted to call Delhiدلهي,
105
269000
2000
دعنا نقول من كالكتا أردت الاتصال بدلهي،
04:46
you'dكنت have to bookكتاب something calledمسمي a trunkجذع call,
106
271000
2000
كان لابد من أن تحجز موعدا لما يسمى بمكالمة رئيسية،
04:48
and then sitتجلس by the phoneهاتف all day, waitingانتظار for it to come throughعبر.
107
273000
3000
ومن ثم تجلس طوال اليوم بجانب الهاتف، تنتظر هذه المكالمة لتتم.
04:51
Or you could payدفع eightثمانية timesمرات the going rateمعدل
108
276000
3000
أو بإمكانك أن تدفع ثمان أضعاف سعر الاتصال
04:54
for something calledمسمي a lightningبرق call.
109
279000
2000
لمكالمة تسمى مكالمة برق.
04:56
But, lightningبرق struckأصابت ratherبدلا slowlyببطء in our countryبلد in those daysأيام,
110
281000
2000
لكن البرق كان يومض ببطء في بلادنا تلك الأيام،
04:58
so, it was like about a halfنصف an hourساعة for a lightningبرق call to come throughعبر.
111
283000
4000
إذن، كانت مكالمة البرق تحتاج لنصف ساعة لتتم.
05:02
In factحقيقة, so woefulمحزن was our telephoneهاتف serviceالخدمات
112
287000
3000
في الحقيقة، كانت خدمات الهاتف من البؤس
05:05
that a Memberعضو of Parliamentبرلمان stoodوقف up in 1984 and complainedاشتكى about this.
113
290000
4000
بحيث أن عضوا من البرلمان تقدم في عام 1984 واشتكى بخصوص هذا.
05:09
And the Then-Communicationsآنذاك الاتصالات Ministerوزير repliedأجاب in a lordlyوقور mannerأسلوب
114
294000
3000
وحينها رد عليه وزير الاتصالات بلهجة استعلائية
05:12
that in a developingتطوير countryبلد
115
297000
2000
أنه في دولة نامية
05:14
communicationsمجال الاتصالات are a luxuryترف, not a right,
116
299000
2000
الاتصالات رفاهية وليست حقا من الحقوق،
05:16
that the governmentحكومة had no obligationالتزام to provideتزود better serviceالخدمات,
117
301000
4000
بحيث أن الحكومة ليست ملزمة لتقدم خدمة أفضل،
05:20
and if the honorableمشرف Memberعضو wasn'tلم يكن satisfiedراض with his telephoneهاتف,
118
305000
2000
وأنه إذا كان سيادة العضو ليس راضيا عن هاتفه،
05:22
could he please returnإرجاع it, sinceمنذ there was an eight-year-longطويلة لمدة ثماني سنوات waitingانتظار listقائمة
119
307000
3000
هل له لطفا أن يعيده، بما أن مدة الانتظار للحصول على هاتف في الهند
05:25
for telephonesالهواتف in Indiaالهند.
120
310000
3000
تصل إلى ثمان سنوات.
05:28
Now, fast-forwardسريع إلى الأمام to todayاليوم and this is what you see:
121
313000
2000
الآن، نظرة على زمننا الحالي، وهذا ما تراه،
05:30
the 15 millionمليون cellخلية - زنزانة phonesالهواتف a monthشهر.
122
315000
2000
الخمسة عشرة مليون هاتف خلوي في الشهر.
05:32
But what is mostعظم strikingمدهش is who is carryingحمل those cellخلية - زنزانة phonesالهواتف.
123
317000
4000
ولكن الملفت للانتباه هو من هم الذين يستخدمون هذه الهواتف الخلوية.
05:36
You know, if you visitيزور friendsاصحاب in the suburbsالضواحي of Delhiدلهي,
124
321000
3000
تعلمون، إذا زرتم أصدقاءكم في ضواحي دلهي،
05:39
on the sideجانب streetsالشوارع you will find a fellowزميل with a cartعربة التسوق
125
324000
3000
على جوانب الطرق ستجدون شخصا مع عربة
05:42
that looksتبدو like it was designedتصميم in the 16thعشر centuryمئة عام,
126
327000
3000
تبدو كما لو أنها صممت في القرن السادس عشر،
05:45
wieldingشاهرا a coal-firedتعمل بالفحم steamبخار ironحديد
127
330000
3000
يكوي فيها الملابس باستخدام مكواة بخارية تعمل على الفحم
05:48
that mightربما have been inventedاخترع in the 18thعشر centuryمئة عام.
128
333000
2000
والتي ربما كانت قد اخترعت في القرن الثامن عشر.
05:50
He's calledمسمي an isthriisthri walaلاء. But he's carryingحمل a 21st-centuryالحادي القرن instrumentصك.
129
335000
3000
هو يسمى اسثري والا (الولد المكوجي). لكنه يحمل جهازا من القرن الواحد والعشرين.
05:53
He's carryingحمل a cellخلية - زنزانة phoneهاتف because mostعظم incomingالوارد callsالمكالمات are freeحر,
130
338000
3000
هو يحمل هاتفا خلويا لأن أغلب المكالمات الواردة مجانية،
05:56
and that's how he getsيحصل على ordersأوامر from the neighborhoodحي,
131
341000
2000
لذا هو يتلقى الطلبات من العملاء بالجوار،
05:58
to know where to collectتجميع clothesملابس to get them ironedتسويتها.
132
343000
4000
ليخبروه من أين يجمع الملابس التي يريدونه أن يكويها.
06:02
The other day I was in Keralaولاية كيرالا, my home stateحالة,
133
347000
3000
في أحد الأيام كنت في كيرلا، الولاية التي هي مسقط رأسي،
06:05
at the countryبلد farmمزرعة of a friendصديق,
134
350000
2000
في مزرعة ريفية يملكها أحد أصدقائي،
06:07
about 20 kilometersكم away from any placeمكان you'dكنت considerيعتبر urbanالحضاري.
135
352000
4000
تبعد مسافة 20 كيلومترا عن أي منطقة يمكنكم اعتبارها مدينة.
06:11
And it was a hotالحار day and he said, "Hey, would you like some freshطازج coconutجوزة الهند waterماء?"
136
356000
3000
ولأنه كان يوما حارا هو قال، "هل ترغب ببعض ماء جوز الهند الطازج؟"
06:14
And it's the bestالأفضل thing and the mostعظم nutritiousمغذي and refreshingمنعش thing you can drinkيشرب
137
359000
3000
وهو أكثر مشروب منعش ومغذٍ يمكنك شربه
06:17
on a hotالحار day in the tropicsالمدارية, so I said sure.
138
362000
3000
في يوم حار في المناطق الإستوائية، لذا أنا قلت بالتأكيد.
06:20
And he whippedجلد out his cellphoneالهاتف الخلوي, dialedتم الاتصال بها the numberرقم,
139
365000
2000
للفور أخرج هاتفه الخلوي، طلب رقما،
06:22
and a voiceصوت said, "I'm up here."
140
367000
2000
وصوت قال، "أنا هناك بالأعلى".
06:24
And right on topأعلى of the nearestأقرب coconutجوزة الهند treeشجرة,
141
369000
2000
على أعلى شجرة جوز هند قريبة،
06:26
with a hatchetفأس صغيرة in one handيد and a cellخلية - زنزانة phoneهاتف in the other,
142
371000
3000
مع منجل في يد وهاتف خلوي في اليد الأخرى
06:29
was a localمحلي toddyمشروب ساخن tapperجامع,
143
374000
2000
كان هناك جامع العصير المحلي،
06:31
who proceededباشر to bringاحضر down the coconutsجوز الهند for us to drinkيشرب.
144
376000
3000
والذي نزل فيما بعد وأحضر جوز الهند لنا لنشربه.
06:34
Fishermenالصيادين are going out to seaبحر and carryingحمل theirهم cellخلية - زنزانة phonesالهواتف.
145
379000
3000
صائدو الأسماك يخرجون للبحر حاملين هواتفهم الخلوية.
06:37
When they catchقبض على the fishسمك they call all the marketسوق townsالمدن alongعلى طول the coastساحل
146
382000
3000
عندما يصطادون السمك هم يتصلون بكل الأسواق على امتداد الشاطىء
06:40
to find out where they get the bestالأفضل possibleممكن pricesأسعار.
147
385000
2000
ليستفسروا أين يمكنهم الحصول على أفضل الأسعار لمحصولهم.
06:42
Farmersالمزارعين now, who used to have to spendأنفق halfنصف a day of backbreakingالمضني laborالعمل
148
387000
4000
المزارعون الآن، الذين كانوا يمضون نصف يوم من العمل المضني
06:46
to find out if the marketسوق townمدينة was openفتح,
149
391000
2000
ليعرفوا ما إذا كان السوق مفتوحا،
06:48
if the marketسوق was on,
150
393000
2000
إذا ما كان المزاد قائما،
06:50
whetherسواء the productالمنتج they'dانها تريد harvestedحصاد could be soldتم البيع, what priceالسعر they'dانها تريد fetchجلب.
151
395000
3000
وما إذا كانت المنتجات التي حصدوها ستبيع، حسب السعر الذي يرغبونه.
06:53
They'dانها تريد oftenغالبا sendإرسال an eightثمانية yearعام oldقديم boyصبي all the way on this trudgeخاض بالوحل
152
398000
3000
كانوا غالبا ما يرسلون فتى في الثامنة ليقوم بكل هذه الرحلة المجهدة
06:56
to the marketسوق townمدينة to get that informationمعلومات and come back,
153
401000
2000
للسوق المحلي ليستقصي المعلومات ثم يعود لهم،
06:58
then they'dانها تريد loadحمل the cartعربة التسوق.
154
403000
2000
ليقوموا بعدها بتحميل عرباتهم.
07:00
Todayاليوم they're savingإنقاذ halfنصف a day'sأيام laborالعمل with a two minuteاللحظة phoneهاتف call.
155
405000
4000
اليوم هم يختصرون نصف يوم من العمل في مكالمة هاتفية لاتتجاوز الدقيقتين.
07:04
So this empowermentالتمكين of the underclassدنيا
156
409000
3000
إذن هذا التمكين للطبقة الفقيرة
07:07
is the realحقيقة resultنتيجة of Indiaالهند beingيجرى connectedمتصل.
157
412000
3000
هو الناتج الحقيقي من كون الهند أصبحت متصلة.
07:10
And that transformationتحويل is partجزء of where Indiaالهند is headingعنوان todayاليوم.
158
415000
5000
وهذا التحول هو جزء من التطور الذي الهند متجهة له حاليا.
07:15
But, of courseدورة that's not the only thing about Indiaالهند that's spreadingالانتشار.
159
420000
3000
ولكن، بالطبع ليس هذا هو الشيء الوحيد في الهند الذي يتسارع.
07:18
You've got Bollywoodبوليوود. My attitudeاسلوب to Bollywoodبوليوود is bestالأفضل summarizedملخص
160
423000
3000
هناك بوليوود. وموقفي من بوليوود يلخصه بشكل أفضل
07:21
in the taleحكاية of the two goatsماعز at a Bollywoodبوليوود garbageقمامة dumpنفاية --
161
426000
3000
قصة اثنتين من الماعز في مرمى للنفايات في بوليوود --
07:24
Mrالسيد. Shekharشيخار Kapurكابور, forgiveغفر me --
162
429000
4000
سيد شيخار كابور، أستميحك عذرا --
07:28
and they're chewingمضغ away on cansعلب of celluloidشريط سينمائي discardedالتخلص منها by a Bollywoodبوليوود studioستوديو.
163
433000
4000
وكانتا تمضغان علب الأشرطة السينمائية التي ألقاها استوديو في بوليوود.
07:32
And the first goatماعز, chewingمضغ away, saysيقول, "You know, this filmفيلم is not badسيئة."
164
437000
3000
والمعزة الأولى قالت، "تعلمين، هذا الفيلم ليس سيئا".
07:35
And the secondثانيا goatماعز saysيقول, "No, the bookكتاب was better."
165
440000
4000
والأخرى قالت، "لا، الكتاب كان أفضل من الفيلم".
07:39
(Laughterضحك)
166
444000
6000
(ضحك)
07:45
I usuallyعادة tendتميل to think that the bookكتاب is usuallyعادة better,
167
450000
3000
غالبا ما أميل للإعتقاد أن الكتاب دائما أفضل،
07:48
but, havingوجود said that,
168
453000
2000
ولكن، بقول هذا،
07:50
the factحقيقة is that Bollywoodبوليوود is now
169
455000
2000
الحقيقة أن بوليوود الآن
07:52
takingمع الأخذ a certainالمؤكد aspectجانب of Indian-nessالهندي نيس and Indianهندي cultureحضاره around the globeكره ارضيه,
170
457000
4000
مسؤولة عن جوانب معينة من شيوع الثقافة الهندية حول العالم،
07:56
not just in the Indianهندي diasporaشتات in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
وليس فقط لدى الجالية الهندية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة،
07:59
but to the screensشاشات of Arabsالعرب and Africansالأفارقة, of Senegaleseسنغالي and Syriansالسوريون.
172
464000
4000
ولكن أيضا على شاشات العرب والأفارقة، من السنغاليين إلى السوريين.
08:03
I've metالتقى a youngشاب man in Newالجديد Yorkيورك whoseملك من illiterateأمي motherأم
173
468000
3000
لقد قابلت شابا في نيويورك أمه غير متعلمة
08:06
in a villageقرية in Senegalالسنغال
174
471000
2000
تعيش في قرية في السنغال
08:08
takes a busحافلة onceذات مرة a monthشهر to the capitalرأس المال cityمدينة of Dakarداكار,
175
473000
3000
تأخذ الباص مرة كل شهر للعاصمة داكار،
08:11
just to watch a Bollywoodبوليوود movieفيلم.
176
476000
2000
فقط لتشاهد فيلم بوليوود.
08:13
She can't understandتفهم the dialogueحوار.
177
478000
2000
هي لا يمكنها فهم الحوار.
08:15
She's illiterateأمي, so she can't readاقرأ the Frenchالفرنسية subtitlesعناوين فرعية.
178
480000
3000
هي أميّة، فلا يمكنها قراءة الترجمة الفرنسية.
08:18
But these moviesأفلام are madeمصنوع to be understoodفهم despiteعلى الرغم من suchهذه handicapsالمعوقات,
179
483000
3000
لكن، هذه الأفلام صنعت لتفهم بغض النظر عن هذه العوائق،
08:21
and she has a great time in the songأغنية and the danceرقص and the actionعمل.
180
486000
3000
هي تستمتع بالأغاني والرقصات والمغامرة،
08:24
She goesيذهب away with starsالنجوم in her eyesعيون about Indiaالهند, as a resultنتيجة.
181
489000
4000
وتعود للمنزل ولديها صورة حالمة عن الهند، كنتيجة.
08:28
And this is happeningحدث more and more.
182
493000
2000
وهذا ينتشر أكثر فأكثر.
08:30
Afghanistanأفغانستان, we know what a seriousجدي securityالأمان problemمشكلة
183
495000
3000
أفغانستان، نعلم أي مشكلة أمنية حقيقية
08:33
Afghanistanأفغانستان is for so manyكثير of us in the worldالعالمية.
184
498000
3000
تشكلها أفغانستان بالنسبة للكثير من أنحاء العالم.
08:36
Indiaالهند doesn't have a militaryالجيش missionمهمة there.
185
501000
2000
الهند ليس لديها قوات عسكرية هناك.
08:38
You know what was India'sالهند biggestأكبر assetالأصول in Afghanistanأفغانستان in the last sevenسبعة yearsسنوات?
186
503000
4000
ولكن تعلمون ماذا كان أكبر حليف للهند في أفغانستان خلال السبع سنوات الأخيرة؟
08:42
One simpleبسيط factحقيقة:
187
507000
2000
حقيقة بسيطة:
08:44
you couldn'tلم أستطع try to call an Afghanالأفغاني at 8:30 in the eveningمساء.
188
509000
3000
لا يمكنك أن تجرب الاتصال بأفغاني في الثامنة والنصف مساء.
08:47
Why? Because that was the momentلحظة
189
512000
2000
لماذا؟ لأنه كان الوقت الذي
08:49
when the Indianهندي televisionالتلفاز soapصابون operaدار الأوبرا,
190
514000
2000
الدراما الهندية التلفزيونية،
08:51
"KyunkiKyunki Saasساس Bhiبهي Kabhiكابهي Bahuباهو Thiثي," dubbedيطلق عليها اسم into Dariالضاري, was telecastبث on Toloتولو T.V.
191
516000
6000
[اسم المسلسل بالهندي]، مدبلجة للغة الأفغانية، تذاع على قناة تلفزيون تودو.
08:57
And it was the mostعظم popularجمع televisionالتلفاز showتبين in Afghanالأفغاني historyالتاريخ.
192
522000
3000
وهي تعتبر أكثر عرض تلفزيوني يحظى بالمتابعة في التاريخ الأفغاني.
09:00
Everyكل Afghanالأفغاني familyأسرة wanted to watch it.
193
525000
2000
كل العائلات الأفغانية ترغب في مشاهدته.
09:02
They had to suspendتعليق functionsالمهام at 8:30.
194
527000
2000
وكان عليهم أن يعطلوا كل أنشطتهم في الثامنة والنصف.
09:04
Weddingsحفلات الزفاف were reportedذكرت to be interruptedمتقطع
195
529000
3000
كان يحكى أن الزواجات تتوقف مؤقتا
09:07
so guestsضيوف could clusterالعنقودية around the T.V. setجلس,
196
532000
2000
ليتمكن المدعوون من التجمهر حول التلفاز،
09:09
and then turnمنعطف أو دور theirهم attentionانتباه back to the brideعروس and groomعريس.
197
534000
3000
وحينما تنتهي الحلقة يعود الاهتمام مجددا للعروس والعريس.
09:12
Crimeجريمة wentذهب up at 8:30. I have readاقرأ a Reutersرويترز dispatchإيفاد --
198
537000
3000
نسب الجريمة ارتفعت في الثامنة والنصف. كما كنت اقرأ في تقرير إخباري من رويترز --
09:15
so this is not Indianهندي propagandaدعاية, a Britishبريطاني newsأخبار agencyوكالة --
199
540000
3000
وإذن هذه ليست حملة دعائية هندية، هذه وكالة أخبار بريطانية --
09:18
about how robbersلصوص in the townمدينة of MusarriMusarri Sharifشريف*
200
543000
3000
عن كيف أن اللصوص في مدينة مزار الشريف
09:21
strippedجردت a vehicleمركبة of its windshieldالزجاج الأمامي wipersمساحات,
201
546000
3000
نزعوا مساحات الزجاج الأمامي من إحدى السيارات،
09:24
its hubcapshubcaps, its sideviewرؤية جانبية mirrorsالمرايا,
202
549000
3000
أغطية الإطارات، والمرايا الجانبية،
09:27
any movingمتحرك partجزء they could find, at 8:30,
203
552000
3000
كل ما أمكنهم نزعه من السيارة في الثامنة والنصف،
09:30
because the watchmenالحراس were busyمشغول watchingمشاهدة the T.V. ratherبدلا than mindingالتدبير the storeمتجر.
204
555000
3000
مستغلين أن الحرس (النواطير) مشغولون بمشاهدة المسلسل بدلا من مراقبة المحل.
09:33
And they scrawledمخربش on the windshieldالزجاج الأمامي in a referenceمرجع to the show'sعروض heroineبطلة,
205
558000
4000
وقد خربشوا على زجاج السيارة الأمامي في عبارة عن بطلة المسلسل،
09:37
"Tulsiتولسي ZindabadZindabad": "Long liveحي Tulsiتولسي."
206
562000
3000
"تعيش تولسي".
09:40
(Laughterضحك)
207
565000
1000
(ضحك)
09:41
That's softناعم powerقوة. And that is what Indiaالهند is developingتطوير
208
566000
4000
هذه هي القوة الناعمة، هذا ما تطوره الهند
09:45
throughعبر the "E" partجزء of TEDTED:
209
570000
2000
من جزئية E في TED: (الترفيه)
09:47
its ownخاصة entertainmentوسائل الترفيه industryصناعة.
210
572000
2000
صناعة الترفيه الخاصة بالهند.
09:49
The sameنفسه is trueصحيح, of courseدورة -- we don't have time for too manyكثير more examplesأمثلة --
211
574000
3000
وهذا بالطبع ينطبق -- لا نملك الكثير من الوقت لمزيد من الأمثلة --
09:52
but it's trueصحيح of our musicموسيقى, of our danceرقص,
212
577000
3000
لكنه ينطبق على الموسيقى الخاصة بنا، على رقصاتنا،
09:55
of our artفن, yogaاليوغا, ayurvedaالأيورفيدا, even Indianهندي cuisineأطباق.
213
580000
4000
على فنوننا، اليوقا، الايروفيدا (الطب الهندي القديم)، وحتى المطبخ الهندي.
09:59
I mean, the proliferationتكاثر of Indianهندي restaurantsالمطاعم
214
584000
3000
أعني، الإنتشار الواسع للمطاعم الهندية
10:02
sinceمنذ I first wentذهب abroadخارج البلاد as a studentطالب علم, in the midمنتصف '70s,
215
587000
3000
منذ سافرت أول مرة للخارج كمبتعث، في منتصف السبعينات،
10:05
and what I see todayاليوم, you can't go to a mid-sizeمتوسطة الحجم townمدينة in Europeأوروبا or Northشمال Americaأمريكا
216
590000
4000
وما أراه اليوم، لا يمكنكم الذهاب لأي مدينة متوسطة الحجم في أوروبا أو أمريكا الشمالية
10:09
and not find an Indianهندي restaurantمطعم. It mayقد not be a very good one.
217
594000
3000
ولا تجدوا فيها مطعما هنديا. قد لا يكون مطعما ممتازا.
10:12
But, todayاليوم in Britainبريطانيا, for exampleمثال,
218
597000
2000
ولكن، اليوم في بريطانيا، كمثال،
10:14
Indianهندي restaurantsالمطاعم in Britainبريطانيا
219
599000
3000
المطاعم الهندية في بريطانيا
10:17
employتوظيف more people than the coalفحم miningتعدين,
220
602000
2000
توظف عددا أكبر من الأشخاص العاملين في تنجيم الفحم،
10:19
shipسفينة buildingبناء and ironحديد and steelصلب industriesالصناعات combinedمشترك.
221
604000
3000
صناعة السفن، والتعدين مجتمعين.
10:22
So the empireإمبراطورية can strikeإضراب back.
222
607000
2000
إذن هذا هدف في مرمى الإمبراطورية (البريطانية وكأنه يتحدث عن استعمار معكوس).
10:24
(Applauseتصفيق)
223
609000
7000
(تصفيق)
10:31
But, with this increasingفي ازدياد awarenessوعي of Indiaالهند,
224
616000
2000
ولكن، مع هذا الاهتمام المتزايد بالهند،
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
منك ومني،
10:35
with talesحكايات like Afghanistanأفغانستان,
226
620000
2000
مع قصص مثل هذه القادمة من أفغانستان،
10:37
comesيأتي something vitalحيوي in the informationمعلومات eraعصر,
227
622000
3000
يأتي شيء حيوي في زمن المعلومات،
10:40
the senseإحساس that in today'sاليوم worldالعالمية
228
625000
3000
الشعور أنه في عالم اليوم
10:43
it's not the sideجانب of the biggerأكبر armyجيش that winsانتصارات,
229
628000
3000
ليست الجيوش الأكبر هي التي تنتصر،
10:46
it's the countryبلد that tellsيروي a better storyقصة that prevailsيسود.
230
631000
3000
إنها الدول التي تحكي حكايا أفضل هي التي تتسيد.
10:49
And Indiaالهند is, and mustيجب remainيبقى, in my viewرأي, the landأرض of the better storyقصة.
231
634000
5000
والهند كانت، وستظل، في إعتقادي، بلد القصص الأفضل.
10:54
Stereotypesالأفكار النمطية are changingمتغير. I mean, again, havingوجود goneذهب to the U.S.
232
639000
3000
الأحكام النمطية آخذة في التغير. أعني، مجددا كوني ذهبت للولايات المتحدة
10:57
as a studentطالب علم in the midمنتصف '70s,
233
642000
2000
كطالب في منتصف السبعينات،
10:59
I knewعرف what the imageصورة of Indiaالهند was then, if there was an imageصورة at all.
234
644000
3000
أعرف ما الصورة التي كانت تبدو عليها الهند إن كان هناك أي صورة نمطية من الأساس.
11:02
Todayاليوم, people in Siliconالسيليكون Valleyالوادي and elsewhereفي مكان آخر
235
647000
3000
اليوم، الناس في وادي السيليكون التقني وفي أماكن أخر
11:05
speakتحدث of the IITsأنابيب تكثيف الصور, the Indianهندي Institutesالمعاهد of Technologyتقنية
236
650000
3000
يتحدثون عن IIT، المعهد الهندي للتقنية
11:08
with the sameنفسه reverenceتبجيل they used to accordاتفاق to MITMIT.
237
653000
4000
بنفس التبجيل الذي كان يتردد عن MIT معهد ماساتشوستس للتقنية.
11:12
This can sometimesبعض الأحيان have unintendedغير مقصود consequencesالآثار. OK.
238
657000
2000
وهذا أحيانا يجلب تبعات غير مألوفة.
11:14
I had a friendصديق, a historyالتاريخ majorرائد like me,
239
659000
3000
كان لدي صديق، تخصص في التاريخ مثلي،
11:17
who was accostedفاتح at Schipholشيفول Airportمطار in Amsterdamأمستردام,
240
662000
3000
كان قد خوطب في مطار سكيفول في أمستردام،
11:20
by an anxiouslyبقلق perspiringتعرق Europeanأوروبية sayingقول,
241
665000
2000
من قبل شخص أوروبي محتار قائلا له،
11:22
"You're Indianهندي, you're Indianهندي! Can you help me fixحل my laptopحاسوب محمول?"
242
667000
3000
"أنت هندي، أوه أنت هندي! هلا ساعدتني في إصلاح حاسوبي الشخصي المعطل؟"
11:25
(Laughterضحك)
243
670000
2000
(ضحك)
11:27
We'veقمنا goneذهب from the imageصورة of Indiaالهند as
244
672000
3000
لقد انتقلنا من صورة الهند
11:30
landأرض of fakirsfakirs lyingيكذب أو ملقاه on bedsسرير of nailsالأظافر,
245
675000
3000
كأرض للدراويش المستلقين على أسرة من المسامير،
11:33
and snakeثعبان charmersسحرة with the Indianهندي ropeحبل trickخدعة,
246
678000
3000
والسحرة الذين يراقصون الثعابين باستخدام حيلة الحبل الهندية،
11:36
to the imageصورة of Indiaالهند as a landأرض of mathematicalرياضي geniusesالعباقرة,
247
681000
3000
إلى صورة الهند كأرض لعباقرة الرياضيات،
11:39
computerالحاسوب wizardsالمعالجات, softwareالبرمجيات gurusمعلمو.
248
684000
2000
وسحرة (عرافي) الحاسوب، ومعلمي البرامج.
11:41
But that too is transformingالمغيرة the Indianهندي storyقصة around the worldالعالمية.
249
686000
5000
هذا أيضا يحول الحكاية الهندية حول العالم.
11:46
But, there is something more substantiveالموضوعية to that.
250
691000
2000
ولكن، هناك جانب أكثر ثباتا في كل هذا.
11:48
The storyقصة restsتقع on a fundamentalأساسي platformبرنامج
251
693000
2000
هذه الحكاية بنيت على أساس صلب
11:50
of politicalسياسي pluralismتعددية.
252
695000
2000
من التعددية السياسية.
11:52
It's a civilizationalالحضارية storyقصة to beginابدأ with.
253
697000
2000
هي حكاية التمدن قبل كل شيء آخر.
11:54
Because Indiaالهند has been an openفتح societyالمجتمع for millenniaآلاف السنين.
254
699000
5000
لأن الهند كانت المجتمع الأكثر انفتاحا طوال الألفية.
11:59
Indiaالهند gaveأعطى refugeلجأ to the Jewsيهود, fleeingهرب the destructionتدمير of the first templeصدغ
255
704000
5000
الهند منحوا الملاجيء لليهود، الذي هربوا من هدم أول معبد
12:04
by the Babyloniansالبابليون, and said thereafterبعد ذلك by the Romansالرومان.
256
709000
3000
على يد البابليين، والذي استمر بعدها على يد الرومان.
12:07
In factحقيقة, legendعنوان تفسيري has is that when Doubtingمرتاب Thomasتوماس, the Apostleرسول, Saintقديس Thomasتوماس,
257
712000
5000
في الحقيقية، تقول الأسطورة أن القديس الحائر توماس، أحد حواريي المسيح،
12:12
landedهبطت on the shoresشواطئ of Keralaولاية كيرالا, my home stateحالة,
258
717000
2000
عندما رسى على شواطىء كيرلا، ولايتي،
12:14
somewhereمكان ما around 52 A.D.,
259
719000
2000
قرابة السنة الثانية والخمسين بعد الميلاد،
12:16
he was welcomedرحب on shoreدعم by a flute-playingالناي اللعب Jewishيهودي girlفتاة.
260
721000
3000
رحبت به على الشاطىء فتاة يهودية كانت تعزف الفلوت.
12:19
And to this day remainsبقايا the only Jewishيهودي diasporaشتات
261
724000
4000
ولهذا اليوم تظل جالية اليهود في الهند
12:23
in the historyالتاريخ of the Jewishيهودي people, whichالتي has never encounteredواجهت
262
728000
2000
منذ بداية كل تاريخ اليهود، الوحيدين الذين لم يتعرضوا
12:25
a singleغير مرتبطة incidentحادث of anti-semitismمعاداة السامية.
263
730000
3000
لحادث واحد من معاداة السامية.
12:28
(Applauseتصفيق)
264
733000
6000
(تصفيق)
12:34
That's the Indianهندي storyقصة.
265
739000
2000
هذه هي الحكاية الهندية.
12:36
Islamدين الاسلام cameأتى peacefullyسلميا to the southجنوب,
266
741000
2000
الإسلام حل بسلام في الجنوب،
12:38
slightlyبعض الشيء more differentlyبشكل مختلف complicatedمعقد historyالتاريخ in the northشمال.
267
743000
2000
ربما انتشر بتاريخ أكثر تعقيدا نوعا ما في الشمال.
12:40
But all of these religionsالأديان have foundوجدت a placeمكان and a welcomeأهلا بك home in Indiaالهند.
268
745000
5000
ولكن، كل هذه الأديان وجدت في الهند أرضا مرحبة.
12:45
You know, we just celebratedمشهور, this yearعام, our generalجنرال لواء electionsانتخابات,
269
750000
3000
تعلمون، للتو احتفلنا، هذا العام، بالانتخابات العامة،
12:48
the biggestأكبر exerciseممارسه الرياضه in democraticديمقراطي franchiseالامتياز التجاري in humanبشري historyالتاريخ.
270
753000
3000
أكبر تطبيق لممارسة الديموقراطية وحقوق الانتخاب في تاريخ البشرية.
12:51
And the nextالتالى one will be even biggerأكبر, because our votingتصويت populationتعداد السكان
271
756000
2000
والانتخابات القادمة ستكون أكبر حتى، لأن المنتخبين
12:53
keepsتحافظ growingمتزايد by 20 millionمليون a yearعام.
272
758000
3000
سيستمرون في التزايد بمعدل عشرين مليون في السنة.
12:56
But, the factحقيقة is
273
761000
2000
ولكن، الواقع هو
12:58
that the last electionsانتخابات, fiveخمسة yearsسنوات agoمنذ,
274
763000
2000
أن الانتخابات السابقة، منذ خمس سنوات مضت،
13:00
gaveأعطى the worldالعالمية extraordinaryاستثنائي phenomenonظاهرة
275
765000
2000
أعطت العالم مثالا على ظاهرة غير معتادة
13:02
of an electionانتخاب beingيجرى wonوون by a womanالنساء politicalسياسي leaderزعيم
276
767000
4000
لانتخاب تكسبه قائدة سياسية
13:06
of Italianالإيطالي originالأصل and Romanالرومانية Catholicكاثوليكي faithإيمان, Soniaسونيا Gandhiغاندي,
277
771000
3000
من أصل إيطالي وتدين بالكاثوليكية الرومانية، سونيا غاندي،
13:09
who then madeمصنوع way for a Sikhالسيخ, Mohanموهان Singhسينغ,
278
774000
3000
تنحت جانبا لأجل سيخي، موهان سينغ (رئيس الوزراء الحالي)،
13:12
to be swornمحلف in as Primeأولي Ministerوزير
279
777000
2000
لينصب كرئيس للوزراء،
13:14
by a Muslimمسلم, Presidentرئيس Abdulعبد Kalamالكلام,
280
779000
3000
من قبل رئيس دولة مسلم، الرئيس عبدالكلام،
13:17
in a countryبلد 81 percentنسبه مئويه Hinduالهندوسي.
281
782000
2000
في دولة 81 منها هندوس.
13:19
(Applauseتصفيق)
282
784000
9000
(تصفيق)
13:28
This is Indiaالهند, and of courseدورة it's all the more strikingمدهش
283
793000
3000
هذه هي الهند، وبالطبع كل هذا مذهل أكثر
13:31
because it was fourأربعة yearsسنوات laterفي وقت لاحق that we all applaudedصفق
284
796000
2000
لأننا بعد هذا بأربع سنوات صفقنا اعجابا
13:33
the U.S., the oldestأقدم democracyديمقراطية in the modernحديث worldالعالمية,
285
798000
4000
للولايات المتحدة، صاحبة أقدم ديموقراطية في العالم الحديث،
13:37
more than 220 yearsسنوات of freeحر and fairمعرض electionsانتخابات,
286
802000
3000
والتي تملك تاريخا من 220 عام من الانتخابات الحرة والعادلة،
13:40
whichالتي tookأخذ tillحتى last yearعام to electمنتخب a presidentرئيس or a viceنائب presidentرئيس
287
805000
4000
والتي فقط للتو في السنة الماضية استطاعت انتخاب رئيس أو نائب رئيس،
13:44
who wasn'tلم يكن whiteأبيض, maleالذكر or Christianمسيحي.
288
809000
2000
لم يكن أبيض اللون، رجل، أو مسيحي.
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is Christianمسيحي, I begإفترض جدلا your pardonاستميحك عذرا --
289
811000
3000
إذن ربما، -- أوه آسف، هو مسيحي، أستميحكم عذرا --
13:49
and he is maleالذكر, but he isn't whiteأبيض.
290
814000
2000
أقصد أنه كان رجل، ومسيحي، لكنه لم يكن أبيض (الرئيس باراك أوباما).
13:51
All the othersالآخرين have been all those threeثلاثة.
291
816000
2000
كل الرؤساء السابقين كان لابد أن يكونوا كل هذه الثلاث أشياء (رجال، مسيحيون، بيض).
13:53
(Laughterضحك)
292
818000
2000
(ضحك)
13:55
All his predecessorsسلف have been all those threeثلاثة,
293
820000
2000
كل سابقيه كانوا يحملون هذه الثلاث صفات،
13:57
and that's the pointنقطة I was tryingمحاولة to make.
294
822000
2000
هذه هي النقطة التي كنت أحاول صنعها.
13:59
(Laughterضحك)
295
824000
1000
(ضحك)
14:00
But, the issueالقضية is
296
825000
2000
ولكن، القضية هي
14:02
that when I talkedتحدث about that exampleمثال,
297
827000
2000
أنني عندما تحدثت عن هذا المثال،
14:04
it's not just about talkingالحديث about Indiaالهند, it's not propagandaدعاية.
298
829000
5000
هو ليس فقط للتحدث بدعائية وترويج عن الهند.
14:09
Because ultimatelyفي النهاية, that electoralانتخابي outcomeنتيجة
299
834000
3000
لأن بالنهاية، نتائج الانتخابات
14:12
had nothing to do with the restراحة of the worldالعالمية.
300
837000
2000
لا علاقة له بباقي العالم.
14:14
It was essentiallyبشكل أساسي Indiaالهند beingيجرى itselfبحد ذاتها.
301
839000
2000
هي بدت هكذا لأنها انعكاس للهند نفسها.
14:16
And ultimatelyفي النهاية, it seemsيبدو to me,
302
841000
2000
وبشكل عام، كما يبدو لي،
14:18
that always worksأعمال better than propagandaدعاية.
303
843000
2000
هذه أمثلة تنشر صورة أفضل من الحملات الدعائية.
14:20
Governmentsالحكومات aren'tلا very good at tellingتقول storiesقصص.
304
845000
3000
الحكومات ليست بالجيدة في رواية القصص.
14:23
But people see a societyالمجتمع for what it is,
305
848000
2000
لكن الناس ينظرون للمجتمع كما هو وعلى حقيقته،
14:25
and that, it seemsيبدو to me, is what ultimatelyفي النهاية
306
850000
2000
وهذا، ما أراه،
14:27
will make a differenceفرق in today'sاليوم informationمعلومات eraعصر,
307
852000
4000
يصنع الفرق في عصر المعلومات الحالي،
14:31
in today'sاليوم TEDTED ageعمر.
308
856000
2000
في زمن TED الحالي.
14:33
So Indiaالهند now is no longerطويل
309
858000
3000
إذن الهند لم تعد
14:36
the nationalismقومية of ethnicityالأصل العرقي or languageلغة or religionدين,
310
861000
4000
القومية القادمة من عرق إثني معين أو لغة أو دين،
14:40
because we have everyكل ethnicityالأصل العرقي knownمعروف to mankindبشرية, practicallyعمليا,
311
865000
2000
لأننا عمليا، لدينا جميع الإثنيات التي عرفتها البشرية،
14:42
we'veقمنا everyكل religionدين know to mankindبشرية,
312
867000
2000
وكل الأديان التي اعتنقتها البشرية،
14:44
with the possibleممكن exceptionاستثناء of Shintoismالشنتوية,
313
869000
2000
ربما الاستثناء الوحيد هو الديانة الشنتوية (لا معلومات عن تواجدها في الهند).
14:46
thoughاعتقد that has some Hinduالهندوسي elementsعناصر somewhereمكان ما.
314
871000
3000
رغم كونها كديانة تملك بعض العناصر الهندوسية بشكل ما.
14:49
We have 23 officialالرسمية languagesاللغات that are recognizedمعروف in our Constitutionدستور.
315
874000
5000
لدينا 23 لغة رسمية يقرها دستورنا.
14:54
And those of you who cashedصرفه your moneyمال here
316
879000
2000
وأولئك منكم الذين حصلوا على صرف نقدي هنا
14:56
mightربما be surprisedمندهش to see how manyكثير scriptsمخطوطات there are
317
881000
3000
ربما تفاجئتم حينما رأيتم كم هو عدد الكتابات الموجودة
14:59
on the rupeeروبية noteملحوظة, spellingالإملائية out the denominationsالطوائف.
318
884000
2000
على ورقة نقد الروبية، تستهدف جميع الطوائف بلغتهم.
15:01
We'veقمنا got all of that.
319
886000
2000
لدينا هذا كله.
15:03
We don't even have geographyجغرافية unitingضام us,
320
888000
2000
رغم أنه أصلا لا توجد جغرافية توحد بيننا.
15:05
because the naturalطبيعي >> صفة geographyجغرافية of the subcontinentشبه القارة
321
890000
3000
لأن الجغرافيا الطبيعية لشبه القارة
15:08
framedمؤطر by the mountainsالجبال and the seaبحر was hackedاخترق
322
893000
2000
والذي تحدده الجبال والبحر كانت قد اخترقت
15:10
by the partitionتقسيم with Pakistanباكستان in 1947.
323
895000
3000
بإنفصال باكستان عن الهند في 1947.
15:13
In factحقيقة, you can't even take the nameاسم of the countryبلد for grantedمنحت,
324
898000
3000
في الحقيقة، لا يمكنك حتى التسليم باسم البلد كشيء معروف.
15:16
because the nameاسم "Indiaالهند" comesيأتي from the riverنهر Indusالسند,
325
901000
2000
لأن الاسم "الهند" أتى من النهر اندوس،
15:18
whichالتي flowsيطفو in Pakistanباكستان.
326
903000
2000
الذي يجري أصلا في باكستان لا الهند.
15:20
But, the wholeكامل pointنقطة is that Indiaالهند
327
905000
3000
لكن النقطة بأجملها هي أن الهند
15:23
is the nationalismقومية of an ideaفكرة.
328
908000
2000
هي قومية مبنية على فكرة.
15:25
It's the ideaفكرة of an ever-ever-landمن أي وقت مضى على الإطلاق الأراضي,
329
910000
3000
فكرة أرض الجميع،
15:28
emergingالمستجدة from an ancientعتيق civilizationحضارة,
330
913000
2000
التي انبثقت من الحضارات القديمة،
15:30
unitedمتحد by a sharedمشترك historyالتاريخ,
331
915000
2000
والتي وحدها تاريخ مشترك،
15:32
but sustainedمستمر, aboveفي الاعلى all, by pluralistتعدد الوظيفة democracyديمقراطية.
332
917000
3000
ولكن استمرارها مرتبط، قبل كل شيء، بديموقراطية تعددية.
15:35
That is a 21st-centuryالحادي القرن storyقصة as well as an ancientعتيق one.
333
920000
4000
هذه قصة من القرن الواحد والعشرين مثلما أنها قصة قديمة.
15:39
And it's the nationalismقومية of an ideaفكرة that
334
924000
3000
وهذه القومية الفكرية هي التي بشكل أساسي تعني
15:42
essentiallyبشكل أساسي saysيقول you can endureتحمل differencesاختلافات of casteالطائفة, creedالعقيدة,
335
927000
4000
أنك تستطيع مواجهة الإختلافات في الطائفة، العقيدة،
15:46
colorاللون, cultureحضاره, cuisineأطباق, customالعادة and costumeزي, consonantحرف ساكن, for that matterشيء,
336
931000
5000
اللون، الثقافة، الطعام، العادات والتقاليد، الثوابت إن شئتم،
15:51
and still rallyتجمع around a consensusإجماع.
337
936000
3000
ولكنها لا تزال تتوحد على الإتفاق في الرأي.
15:54
And the consensusإجماع is of a very simpleبسيط principleالمبدأ,
338
939000
2000
وهذا الإتفاق هو في مبدأ بسيط جدا،
15:56
that in a diverseمتنوع pluralجمع democracyديمقراطية like Indiaالهند
339
941000
4000
وهو أنه في ديموقراطية تعددية مثل الهند
16:00
you don't really have to agreeيوافق على on everything all the time,
340
945000
4000
لا يجب فعلا أن توافق على كل التفاصيل كل الوقت،
16:04
so long as you agreeيوافق على on the groundأرض rulesقواعد
341
949000
2000
مادمت توافق على القواعد العريضة
16:06
of how you will disagreeتعارض.
342
951000
2000
لكيفية عدم الاتفاق.
16:08
The great successنجاح storyقصة of Indiaالهند,
343
953000
2000
قصة نجاح الهند الكبرى،
16:10
a countryبلد that so manyكثير learnedتعلم scholarsالعلماء and journalistsالصحفيين
344
955000
3000
الدولة التي باحثون وصحفيون كثر
16:13
assumedيفترض would disintegrateتفتت, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
توقعوا أنها ستُحل في الخمسينات والستينات،
16:16
is that it managedتمكن to maintainالحفاظ consensusإجماع on how to surviveينجو withoutبدون consensusإجماع.
346
961000
5000
تتمثل في أنها تمكنت من الحفاظ على الاتفاق على المضي كدولة دون اتفاق.
16:21
Now, that is the Indiaالهند that is emergingالمستجدة into the 21stشارع centuryمئة عام.
347
966000
4000
هذه هي الهند التي ستنطلق نحو القرن الواحد والعشرين.
16:25
And I do want to make the pointنقطة
348
970000
2000
وما أريد أن أوضحه كنقطة
16:27
that if there is anything worthيستحق celebratingالاحتفال about Indiaالهند,
349
972000
3000
هو أنه إذا كان هناك ما يستحق الإحتفاء به في الهند،
16:30
it isn't militaryالجيش muscleعضلة, economicاقتصادي powerقوة.
350
975000
2000
فهو ليس القوى العسكرية ولا الاقتصادية.
16:32
All of that is necessaryضروري,
351
977000
2000
كل هذه القوى مهمة،
16:34
but we still have hugeضخم amountsكميات of problemsمشاكل to overcomeالتغلب على.
352
979000
3000
لكن مازال هناك الكثير من الصعوبات لنتجاوزها.
16:37
Somebodyشخص ما said we are superممتاز poorفقير, and we are alsoأيضا superممتاز powerقوة.
353
982000
3000
شخص ما قال أننا الفقر الأعظم مثلما أننا القوة العظمى.
16:40
We can't really be bothكلا of those.
354
985000
2000
لا يمكننا فعلا أن نكون هذين الشيئين في الوقت نفسه.
16:42
We have to overcomeالتغلب على our povertyفقر. We have to dealصفقة with the
355
987000
2000
لا بد أن نتخطى الفقر. لا بد لنا أن نتعاطى مع
16:44
hardwareالمعدات of developmentتطوير,
356
989000
2000
صعوبات وتحديات التنمية،
16:46
the portsالموانئ, the roadsالطرق, the airportsالمطارات,
357
991000
2000
الموانىء، الطرق، المطارات،
16:48
all the infrastructuralالبنية التحتية things we need to do,
358
993000
2000
كل البنى التحتية التي نحتاج العمل عليها،
16:50
and the softwareالبرمجيات of developmentتطوير,
359
995000
2000
وأيضا "برمجيات" التنمية (الأشياء الغير مادية)،
16:52
the humanبشري capitalرأس المال, the need for the ordinaryعادي personشخص in Indiaالهند
360
997000
4000
الموارد البشرية، حاجة الفرد العادي في الهند
16:56
to be ableقادر to have a coupleزوجان of squareميدان mealsوجبات a day,
361
1001000
3000
لأن يكون قادرا على الحصول على مأوى وقوت يومه،
16:59
to be ableقادر to sendإرسال his or her childrenالأطفال
362
1004000
2000
أن يكون قادرا على إرسال أطفاله
17:01
to a decentلائق schoolمدرسة,
363
1006000
2000
لمدرسة مرموقة،
17:03
and to aspireأطمح to work a jobوظيفة
364
1008000
2000
ولأن يتطلع للعمل في وظيفة
17:05
that will give them opportunitiesالفرص in theirهم livesالأرواح
365
1010000
3000
ستمنح هؤلاء الأطفال فرصا كافية في حياتهم
17:08
that can transformتحول themselvesأنفسهم.
366
1013000
2000
ليتمكنوا من تحويل حياتهم للأفضل.
17:10
But, it's all takingمع الأخذ placeمكان, this great adventureمغامرة of conqueringقهر those challengesالتحديات,
367
1015000
4000
ولكن، كل هذا يجري حاليا، هذه المغامرة الضخمة للتغلب على هذه التحديات،
17:14
those realحقيقة challengesالتحديات whichالتي noneلا شيء of us can pretendتظاهر don't existيوجد.
368
1019000
3000
كل التحديات الحقيقية التي لا يمكننا الإدعاء أنها غير موجودة.
17:17
But, it's all takingمع الأخذ placeمكان in an openفتح societyالمجتمع,
369
1022000
3000
ولكن كل هذا السعي يجري في مجتمع منفتح،
17:20
in a richغني and diverseمتنوع and pluralجمع civilizationحضارة,
370
1025000
3000
في مدنيّة غنية ومتعددة الطوائف،
17:23
in one that is determinedتحدد to liberateحرر and fulfillتحقيق
371
1028000
3000
مدنية عازمة على التحرر والوفاء
17:26
the creativeخلاق energiesالطاقات of its people.
372
1031000
2000
بالطاقات الإبداعية لشعبها.
17:28
That's why Indiaالهند belongsينتمي at TEDTED,
373
1033000
3000
لأجل هذا الهند تنتمي لـ TED،
17:31
and that's why TEDTED belongsينتمي in Indiaالهند.
374
1036000
2000
ولأجل هذا TED ينتمي للهند.
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
شكرا جزيلا لكم.
17:35
(Applauseتصفيق)
376
1040000
13000
(تصفيق)
Translated by Feda Al Hubayl
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com