ABOUT THE SPEAKER
McKenna Pope - Teen activist
When McKenna Pope was 13 she petitioned Hasbro to market its Easy-Bake Oven to boys as well as girls, and to make it available in gender-neutral colors. It worked.

Why you should listen

If anyone's still worried about today's teenagers melting their brains on the Internet, there's at least one who stands out against the crowd: teen activist McKenna Pope. In 2012 Pope's four-year-old brother, who had a passion for cooking, was beyond excited to ask for an Easy-Bake Oven for Christmas. But, confused by the pink and purple colors and the television ads that only featured girls using the toy, he became discouraged.

Pope, thirteen at the time, was indignant that her brother should think any less of himself as a boy who liked to cook. Naturally Pope turned to the Internet. She posted a video and written petition urging the CEO of Hasbro to change its marketing and packaging around the Easy-Bake Oven to make it appealing to boys as well as girls. Pope could hardly anticipate what came next: She received 45,000 signatures and a call from Hasbro, inviting her to their headquarters in Pawtucket, Rhode Island to show her their new unisex designs.

More profile about the speaker
McKenna Pope | Speaker | TED.com
TEDYouth 2013

McKenna Pope: Want to be an activist? Start with your toys

MakKenna Pop: Aktivist olmaq istəyirsiniz? Oyuncaqlarınızla başlayın

Filmed:
1,022,732 views

MakKenna Pop-un balaca qardaşı bişirməyi sevirdi, amma o İzi-Beyk sobasından istifadə etməyə ehtiyat edirdi -- çünki soba qızlar üçün hazırlanmışdı. Beləliklə, 13 yaşında, Pop Amerikan oyuncaq şirkəti olan Hazbrodan çəhrayı-qırmızı rəngli bu sobanın rəngini dəyişməyi və oğlanlar üçün də yararlı hala salmağını rica edən onlayn imzatoplama başlatdı. Bu cəsarətləndirici çıxışında, Pop gender-neytral oyuncaqlar barədə danışır və özünü gücsüz hesab edən uşaqlara hərəkətə keçməyə çağırış edir.
- Teen activist
When McKenna Pope was 13 she petitioned Hasbro to market its Easy-Bake Oven to boys as well as girls, and to make it available in gender-neutral colors. It worked. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm McKenna Pope. I'm 14 years old,
0
569
2544
Mənim adım MakKenna Poupdur. Mənim
14 yaşım var
00:15
and when I was 13, I convinced
1
3113
1989
və 13 yaşım olanda
00:17
one of the largest toy companies,
2
5102
1730
mən dünyada ən böyük
00:18
toymakers, in the world, Hasbro,
3
6832
2403
oyuncaq hazırlayan şirkətlərdən birini,
00:21
to change the way that they marketed
4
9235
1958
Hasbro-nu onların ən çox satılan
məhsullarından birinin
00:23
one of their most best-selling products.
5
11193
2126
marketinq üsullarını dəyişməyə inandırmışam.
00:25
So allow me to tell you about it.
6
13319
1320
İcazə verin sizə bu barədə danışım.
00:26
So I have a brother, Gavin.
7
14639
1817
Mənim Gevin adlı qardaşım var.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
8
16456
2419
Bütün bu əhvalat baş verəndə onun dörd yaşı var idi.
00:30
He loved to cook.
9
18875
1513
O bişirməyi xoşlayırdı.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
10
20388
2218
O, həmişə soyuducudan inqredientlər
götürür
00:34
and mixing them into these, needless to say,
11
22606
2140
və onları, aydındır ki, yeyilməsi
mümkün olmayan
00:36
uneatable concoctions,
12
24746
1389
qarışıqlara əlavə edir və ya
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
13
26135
3041
gözəgörünməz makaron və pendir hazırlayırdı.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
14
29176
3149
O, aşpaz olmağı çox istəyirdi.
00:44
And so what better gift for a kid
who wanted to be a chef
15
32325
3365
Və aşpaz olmaq istəyən uşağa
İzi-Beyk sobasından
00:47
than an Easy-Bake Oven. Right?
16
35690
2240
daha yaxşı nə hədiyyə ola bilər?
00:49
I mean, we all had those when we were little.
17
37930
1843
Uşaqlıqda hamımızın olub bunlardan.
00:51
And he wanted one so badly.
18
39773
2140
Və o da bu sobadan birini çox istəyirdi.
00:53
But then he started to realize something.
19
41913
2619
Lakin sonra o, bir şeyi anlamağa başladı.
00:56
In the commercials, and on the
boxes for the Easy-Bake Ovens,
20
44532
3561
Reklam və İzi-Beyk sobalarının qutularında
Hasbro
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
21
48093
3231
onları spesifik şəkildə qızlar üçün
təbliğ edirdi.
01:03
And the way that they did this
22
51324
1505
Və onlar bunu reklamlarda
01:04
was they would only feature girls
on the boxes or in the commercials,
23
52829
3106
və qutuların üzərində yalnız qızların təsvir etməklə,
01:07
and there would be flowery prints all over the ovens
24
55935
2379
sobaların üzərində hər yerdə gül rəsmləri
əlavə edib,
01:10
and it would be in bright pink and purple,
25
58314
2953
sobaları açıq-çəhrayı və bənövşəyi rənglərdə
istehsal etməklə edirdirdilər.
01:13
very gender-specific colors to females, right?
26
61267
3341
Qızlar üçün çox spesifik rənglər, elə deyilmi?
01:16
So it kind of was sending a message
27
64608
2585
Beləcə, bu, sanki bir mesaj göndərirdi ki,
01:19
that only girls are supposed to cook; boys aren't.
28
67193
2965
yalnız qızlar bişirməlidirlər; oğlanlar yox.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
29
70158
1573
Və bu, mənim qardaşımı çox
həvəsdən salırdı.
01:23
He thought that he wasn't
supposed to want to be a chef,
30
71731
3577
O düşünürdü ki, o, aşpaz olmamalıdır,
01:27
because that was something that girls did.
31
75308
1857
çünki bu, qızlar üçündür.
01:29
Girls cooked; boys didn't,
32
77165
1505
Qızlar bişirirdilər; oğlanlar yox.
01:30
or so was the message that Hasbro was sending.
33
78670
2490
Ya da Hasbro-nun göndərdiyi mesaj
belə idi.
01:33
And this got me thinking,
34
81160
1986
Və bu, məni düşünməyə vadar etdi:
01:35
God, I wish there was a way that I could change this,
35
83146
2241
İlahi, kaş ki, mənim bunu dəyişmək üçün
edə biləcəyim bir şey olardı,
01:37
that could I have my voice heard by Hasbro
36
85387
3006
kaş ki, Hasbro mənim səsimi eşidərdi,
01:40
so I could ask them and tell them
37
88393
1777
beləcə, mən onlara nədə səhv etdiklərini
01:42
what they were doing wrong
38
90170
1319
deyə bilərdim və
01:43
and ask them to change it.
39
91489
1393
onlardan bunu dəyişmələrini istəyərdim.
01:44
And that got me thinking about a website
40
92882
1818
Və bu, məni o gündən bir neçə ay öncə
01:46
that I had learned about a few months prior
41
94700
1471
haqqında öyrəndiyim Change.org saytı
01:48
called Change.org.
42
96171
1547
haqda düşünməyə vadar etdi.
01:49
Change.org is an online petition-sharing platform
43
97718
3333
Change.org onlayn rica-paylaşma
platformasıdır.
01:53
where you can create a petition and share it
44
101051
2447
Burada tələb yaratmaq və bunu bütün sosial-media şəbəkələri
01:55
across all of these social media networks,
45
103498
2283
vasitəsilə paylaşmaq mümkündür.
01:57
through Facebook, through Twitter,
46
105781
1442
Facebook-la, Twitter-lə,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
47
107223
1554
YouTube-la, Reddit-lə, Tumblr-la,
02:00
through whatever you can think of.
48
108777
1869
ağlınıza gələ biləcək hər şey vasitəsilə.
02:02
And so I created a petition
49
110646
1782
Beləliklə, mən öz ricamı
02:04
along with the YouTube video
that I added to the petition
50
112428
3214
YouTube videosu vasitəsilə yaratdım
02:07
basically asking Hasbro
51
115642
2026
və Hasbro-dan
02:09
to change the way that they marketed it,
52
117668
2247
oyuncağı təbliğ etmə tərzlərini dəyişməyi,
02:11
in featuring boys in the commercials, on the boxes,
53
119915
3023
reklamlarda və qutuların üzərində
oğlanların da təsvir olunmasını
02:14
and most of all creating them
54
122938
1960
və ən əsası, onları daha az
02:16
in less gender-specific colors.
55
124898
2724
gender-spesifik rənglərdə hazırlamalarını
xahiş etdim.
02:19
So this petition started to take off --
56
127622
3398
Bu rica populyarlıq qazanmağa başladı --
02:23
humongously fast, you have no idea.
57
131020
3367
təsəvvür edə bilməzsiniz necə sürətlə.
02:26
I was getting interviewed by
all these national news outlets
58
134387
3389
Bir çox milli xəbər və mətbuat xidmətləri məndən
02:29
and press outlets, and it was amazing.
59
137776
3576
müsahibə alırdılar. Bu, inanılmaz idi.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
60
141352
2616
Üç həftə sonra , bəlkə də, üç yarım
02:35
I had 46,000 signatures on this petition.
61
143968
4809
mənim ricam 46,000 imza topladı.
02:40
(Applause)
62
148777
2198
(Alqışlar)
02:42
Thank you.
63
150975
1774
Təşəkkür edirəm.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
64
152749
2377
Aydındır ki, bu, çox həyəcanverici idi.
02:47
Eventually, Hasbro themselves
invited me to their headquarters
65
155126
4606
Nəticədə, Hasbro şirkəti özləri məni öz baş ofislərinə dəvət etdilər ki,
02:51
so they could go and unveil
66
159732
1598
mənə qara, gümüşü və mavi rənglərdə
02:53
their new Easy-Bake Oven product to me
67
161330
2448
olan yeni İzi-Beyk məhsulunu
02:55
in black, silver and blue.
68
163778
1856
təntənəli şəkildə təqdim etsinlər.
02:57
It was literally one of the best moments of my life.
69
165634
2850
Bu, həqiqətən, mənim həyatımın ən yaxşı
anlarından biri idi.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
70
168484
2043
Bu, "Villi Vonka və şokolad fabriki"-nə bənzəyirdi.
03:02
That thing was amazing.
71
170527
1886
Bu, valehedici idi.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
72
172413
1670
Lakin həmin vaxt mən bir aktivist olduğumu
03:06
was that I had become an activist,
73
174083
1927
və nəyi isə dəyişə bildiyimi
03:08
I could change something,
74
176010
1574
başa düşməmişdim.
03:09
that even as a kid, or maybe
even especially as a kid,
75
177584
3007
Anlamamışdım ki, hətta bir uşaq kimi, bəlkə də,
xüsusilə, bir uşaq kimi
03:12
my voice mattered, and your voice matters too.
76
180591
2830
mənim səsimin əhəmiyyəti var idi və
sizin səsinizin də əhəmiyyəti var.
03:15
I want to let you know it's not going to be easy,
77
183421
1601
Bilməyinizi istərdim ki, bu rahat olmayacaq,
03:17
and it wasn't easy for me,
78
185022
1416
və bu, mənə də asan başa gəlmədi,
03:18
because I faced a lot of obstacles.
79
186438
2812
çünki mən bir çox maneələrlə rastlaşdım.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
80
189250
3731
İnsanlar onlayn, hətta bəzən həqiqi həyatda
03:24
were disrespectful to me and my family,
81
192981
2912
mənə və ailəmə qarşı hörmətsizlik edir
03:27
and talked about how the whole
thing was a waste of time,
82
195893
2631
və bütün bu işin necə bir vaxt itkisi
olduğundan danışırdılar.
03:30
and it really discouraged me.
83
198524
1464
Və bu, məni, həqiqətən, ruhdan salırdı.
03:31
And actually, I have some examples,
because what's better revenge
84
199988
3194
Faktiki olaraq, mənim bir neçə misalım var.
Onların səfehliklərini
03:35
than displaying their idiocy?
85
203195
2551
göstərməkdən daha yaxşı qisas ola bilər?
03:37
So, let's see.
86
205746
1789
Gəlin baxaq.
03:39
From user name Liquidsore29 --
87
207535
2724
Liquidsore29 adlı istifadəçidən --
03:42
interesting user names we have here—
88
210259
2009
çox maqraqlı istifadəçi adları var --
03:44
"Disgusting liberal moms making their sons gay."
89
212268
5780
"Öz oğlanlarını geylərə döndərən iyrənc
liberal analar"
03:50
Liquidsore29, really? Really? Okay.
90
218048
2755
Liquidsore29, doğrudanmı? Doğrudanmı? Yaxşı.
03:52
How about from Whiteboy77AGS:
91
220803
3840
Bəs Whiteboy77AGS-dan mesaj necə?
03:56
"People always need something
to (female dog) about."
92
224643
4149
"İnsanların həmişə nə isə haqda ****yə
ehtiyacları var."
04:00
From Jeffrey Gutierrez:
93
228792
2290
Ceffri Qutierrezdən:
04:03
"OMG, shut up. You just want money and attention."
94
231082
3016
"OMQ, yum ağzını. Sənə sadəcə pul və diqqət lazımdır."
04:06
So it was comments like these
95
234098
2273
Məni gələcəkdə dəyişikliklər etməyə
04:08
that really discouraged me from
wanting to make change in the future
96
236371
2800
ruhdan salan belə şərhlər idi,
04:11
because I thought, people don't care,
97
239171
2457
çünki mənə elə gəlirdi ki, insanların
vecinə deyil,
04:13
people think it's a waste of time,
98
241628
2406
onlar düşünürlər ki, bu, boşuna vaxt itkisidir,
04:16
and people are going to be disrespectful
to me and my family.
99
244034
3859
mənə və ailəmə qarşı hörmətsizlik edəcəklər.
04:19
It hurt me, and it made me think,
100
247893
2423
Bu məni incidir və düşünməyə vadar edirdi ki,
04:22
what's the point of making change in the future?
101
250316
2482
görəsən, gələcəkdə dəyişiklik etməyin
mənası varmı?
04:24
But then I started to realize something.
102
252798
2657
Lakin sonra mən bir şeyi dərk etməyə
başladım.
04:27
Haters gonna hate.
103
255455
2441
Kim ki nifrət edir, nifrət etməyə davam edəcək.
04:29
Come on, say it with me. One, two, three:
104
257896
1774
Gəlin bunu birlikdə söyləyək. Bir, iki, üç:
04:31
Haters gonna hate.
105
259670
2468
Kim ki nifrət edir, nifrət etməyə davam edəcək.
04:34
So let your haters hate,
106
262138
1882
Qoy nifrət edənlər etsinlər,
04:36
you know what, and make your change,
107
264020
1684
siz isə öz dəyişikliyinizi edin,
04:37
because I know you can.
108
265704
1841
çünki mən bilirəm ki, siz buna qadirsiniz.
04:39
I look out into this crowd,
109
267545
1422
Mən bu izdihama baxır və
04:40
and I see 400 people
110
268967
2266
buraya dəyişiklikləri
04:43
who came out because they wanted to know
how they could make a change,
111
271233
3245
necə edə biləcəklərini öyrənməyə gələn
400 nəfər görürəm,
04:46
and I know that you can, and all
of you watching at home can too
112
274478
2547
Mən bilirəm ki, siz, o cümlədən evdən izləyənlər də
bunu bacararsınız,
04:49
because you have so much that you
can do and that you believe in,
113
277025
3672
çünki sizin inandığınız və etməyə
qadir olduğunuz çox şey var.
04:52
and you can trade it across all these social media,
114
280697
2818
Siz onları sosial şəbəkələr vasitəsilə
yaya bilərsiniz.
04:55
through Facebook, through Twitter, through
YouTube, through Reddit, through Tumblr,
115
283515
2886
Facebook-la, Twitter-lə, YouTube-la,
Reddit-lə, Tumblr-la,
04:58
through whatever else you can think of.
116
286401
1890
ağlınıza gələ biləcək hər şeylə.
05:00
And you can make that change.
117
288291
1456
Və siz dəyişiklik edə bilərsiniz.
05:01
You can take what you believe in
118
289747
1421
Siz inandığınız bir şeyi götürə,
05:03
and turn it into a cause and change it.
119
291168
2381
onu həll tələb edən suala çevirə
və dəyişə bilərsiniz.
05:05
And that spark that you've been
hearing about all day today,
120
293549
3068
Bu, sizin bu gün bütün günü haqqında eşitdiyiniz
qığılcımdır,
05:08
you can use that spark that you have within you
121
296617
2636
siz öz içinizdə olan bu qığılcımdan
istifadə edərək
05:11
and turn it into a fire.
122
299253
1520
onu oda döndərə bilərsiniz.
05:12
Thank you.
123
300773
1776
Təşəkkür edirəm.
05:14
(Applause)
124
302549
2905
(Alqışlar),
Translated by Toghrul Karimov
Reviewed by Ziyaddin Sadigov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
McKenna Pope - Teen activist
When McKenna Pope was 13 she petitioned Hasbro to market its Easy-Bake Oven to boys as well as girls, and to make it available in gender-neutral colors. It worked.

Why you should listen

If anyone's still worried about today's teenagers melting their brains on the Internet, there's at least one who stands out against the crowd: teen activist McKenna Pope. In 2012 Pope's four-year-old brother, who had a passion for cooking, was beyond excited to ask for an Easy-Bake Oven for Christmas. But, confused by the pink and purple colors and the television ads that only featured girls using the toy, he became discouraged.

Pope, thirteen at the time, was indignant that her brother should think any less of himself as a boy who liked to cook. Naturally Pope turned to the Internet. She posted a video and written petition urging the CEO of Hasbro to change its marketing and packaging around the Easy-Bake Oven to make it appealing to boys as well as girls. Pope could hardly anticipate what came next: She received 45,000 signatures and a call from Hasbro, inviting her to their headquarters in Pawtucket, Rhode Island to show her their new unisex designs.

More profile about the speaker
McKenna Pope | Speaker | TED.com