ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com
TED2015

Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

Deyv Aysey: Hər kəsin dünyaya çatdıracağı hekayəsi var

Filmed:
2,466,873 views

Deyv Aysey 2003-cü ildə Nyu York Qrand Mərkəzi Terminalda ilk StoriKorps köşkünü açdı. İstəyi isə insanların dəyər verdiyi şəxsin hekayəsinə sakit məkanda dinləməsinə şərait yaratmaqdır. O zamandan bəri StoriKorps insan səslərinin tək kolleksiyasını təkmilləşdirib. Onun TED Mükafatı arzusu insan hikmətinin rəqəmsal arxivini genişləndirməkdir. Onun StoriKorpsu qloballaşdırmaq xəyalına qulaq asın və görün StoriKorps applikasiyasının köməyilə birindən müsahibə alıb bu işə necə töhfə verə bilərsiniz.
- Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Bu gecə sevdiyiniz birini,
00:12
Tonight, I'm going to try to make the case
0
996
2077
00:15
that inviting a loved one, a friend
or even a stranger
1
3073
4626
dostunuz yaxud yad adamı sizinlə
00:19
to record a meaningful interview with you
2
7699
2431
müsahibəyə dəvət etməyin həmin insanın və
00:22
just might turn out to be one of the most
important moments in that person's life,
3
10130
4406
sizin həyatınızda necə önəmli anlara
00:26
and in yours.
4
14536
2945
səbəb ola biləcəyini sübut edəcəyəm.
00:29
When I was 22 years old,
I was lucky enough to find my calling
5
17481
3344
22 yaşımda radio hekayələr yazarkən
00:32
when I fell into making radio stories.
6
20825
2460
özümə sənət tapmaq şansım oldu.
00:35
At almost the exact same time,
7
23285
2434
Təxminən eyni vaxtda çox-çox yaxın
00:37
I found out that my dad,
who I was very, very close to, was gay.
8
25719
4969
olduğum atamın gey olduğunu öyrəndim.
00:42
I was taken completely by surprise.
9
30688
2302
Həddən artıq təəccüblənmişdim.
00:44
We were a very tight-knit family,
10
32990
2508
Çox bir-birinə bağlı ailə idik və
00:47
and I was crushed.
11
35498
2391
mən yerlə-yeksan olmuşdum.
00:49
At some point, in one
of our strained conversations,
12
37889
2345
Ürəksiz etdiyimiz söhbətlərin birində atam
00:52
my dad mentioned the Stonewall riots.
13
40234
2670
Stounvol qiyamından danışdı.
00:54
He told me that one night in 1969,
14
42904
3274
Bildirdi ki, 1969-cu ildə bir qrup gənc
00:58
a group of young black
and Latino drag queens
15
46178
2705
qaradərili və latın geylər Menxettendəki
01:00
fought back against the police
at a gay bar in Manhattan
16
48883
3646
Stounvol Inn adlı gey barında
01:04
called the Stonewall Inn,
17
52529
2020
polislə vuruşdu, bu gey
01:06
and how this sparked
the modern gay rights movement.
18
54549
3529
hüquqları hərəkatının ilk qığılcımı oldu.
01:10
It was an amazing story,
and it piqued my interest.
19
58078
3339
Hekayə məndə maraq oyatdı.
01:13
So I decided to pick up my tape
recorder and find out more.
20
61417
4211
Səs yazan cihazı götürüb
araşdırmağı qərara aldım.
01:17
With the help of a young archivist
named Michael Shirker,
21
65628
4176
Gənc nümayişçi Maykl Şirkerin
01:21
we tracked down all
of the people we could find
22
69804
2577
köməyi ilə o gecə orada olmuş
01:24
who had been at
the Stonewall Inn that night.
23
72381
3436
hər kəsi axtarıb tapdıq.
01:27
Recording these interviews,
24
75817
1997
Müsahibələri qeydə alarkən mikrofon
01:29
I saw how the microphone
gave me the license
25
77814
2229
mənə əvvəllər getmədiyim yerlərə getməyə
01:32
to go places I otherwise
never would have gone
26
80043
2736
və danışmadığım insanlarla
01:34
and talk to people I might not
otherwise ever have spoken to.
27
82779
4133
ünsiyyətə imkan yaratdı.
01:38
I had the privilege of getting to know
28
86912
1842
Əvvəllər tanımadığım mükəmməl,
01:40
some of the most amazing,
fierce and courageous human beings
29
88754
3894
sərt və cəsur insanlarla
01:44
I had ever met.
30
92648
2182
görüşmək şərəfini yaşadım.
01:46
It was the first time
the story of Stonewall
31
94830
2104
Ilk dəfə idi ki, Stounvol hekayəsi
01:48
had been told to a national audience.
32
96934
2052
milli auditoriyaya çatdırıldı.
01:50
I dedicated the program to my dad,
33
98986
2253
Proqramı atama həsr etdim, bu atamla
01:53
it changed my relationship with him,
and it changed my life.
34
101249
5466
münasibətimizi və mənim həyatımı dəyişdi.
02:00
Over the next 15 years,
I made many more radio documentaries,
35
108181
3436
Növbəti 15 ildə mediada
az bilinən insanlar
02:03
working to shine a light on people
who are rarely heard from in the media.
36
111617
4064
eşidilsin deyə radio
sənədli filmləri hazırladım.
02:07
Over and over again,
37
115681
1579
Bu adi müsahibə fəaliyyətinin
02:09
I'd see how this simple act
of being interviewed
38
117260
2600
başda özünü önəmsiz hiss edənlər olmaqla,
02:11
could mean so much to people,
39
119860
2160
insanlar üçün necə dəyərli
02:14
particularly those who had been told
that their stories didn't matter.
40
122020
3691
olduğunu təkrarən gördüm.
02:17
I could literally see
people's back straighten
41
125711
2369
Mikrofona danışdığı zaman insanların
02:20
as they started to speak
into the microphone.
42
128080
2786
həqiqətən necə dik durduğuna şahid oldum.
02:22
In 1998, I made a documentary
about the last flophouse hotels
43
130866
4505
1998-ci ildə Menxettendəki sonuncu
02:27
on the Bowery in Manhattan.
44
135371
2391
otel haqda sənədli film hazırladım.
02:29
Guys stayed up in these
cheap hotels for decades.
45
137762
2670
Insanlar illərlə bu ucuz otellərdə
yaşamalı olurdular.
02:32
They lived in cubicles
the size of prison cells
46
140432
2392
Onlar həbsxana hücrəsi boyda,
bir otaqda digərinə
02:34
covered with chicken wire
47
142824
1300
tullanmasınlar deyə
02:36
so you couldn't jump
from one room into the next.
48
144124
2964
hin məftili olan kabinlərdə yaşadılar.
02:39
Later, I wrote a book on the men
with the photographer Harvey Wang.
49
147088
3979
Fotoqraf Harvey Vənq ilə birlikdə
həmin insanlar haqda kitab yazdım.
02:43
I remember walking into a flophouse
with an early version of the book
50
151067
4424
Yadımdadır, əlimdə kitabın
ilkin versiyası o otelə gedib
02:47
and showing one of the guys his page.
51
155491
2588
bir oğlana öz səhifəsini göstərmişdim.
02:50
He stood there staring at it in silence,
52
158079
2275
O, bir müddət sakitcə gözünü zillədi,
02:52
then he grabbed the book out of my hand
53
160354
2299
sonra kitabı əlimdən aldı və uzun,
02:54
and started running down
the long, narrow hallway
54
162653
3483
darısqal dəhliz boyunca
02:58
holding it over his head
55
166136
1509
qaçaraq "Mən mövcudam"
02:59
shouting, "I exist! I exist."
56
167645
4365
deyə qışqırdı.
03:04
(Applause)
57
172010
4853
(Alqışlar)
03:08
In many ways, "I exist" became
the clarion call for StoryCorps,
58
176863
3831
"Mövcudam" ifadəsi StoriKorps
üçün çağırışa çevrildi,
03:12
this crazy idea that I had
a dozen years ago.
59
180694
3576
bu çılğın fikir məndə çoxdan var idi.
03:16
The thought was to take
documentary work
60
184270
2229
Ideya filmi işə aparmaq və
03:18
and turn it on its head.
61
186499
1857
ona qarşı maraq oyandırmaq idi.
03:20
Traditionally, broadcast documentary
62
188356
2254
Ənənəvi olaraq,
03:22
has been about recording interviews
to create a work of art or entertainment
63
190610
4086
sənədli film yayımı incəsənət,
03:26
or education that is seen or heard
by a whole lot of people,
64
194696
4248
əyləncə yaxud təhsil fəaliyyəti üçün
03:30
but I wanted to try something
65
198944
1381
müsahibə almaq haqda idi,
03:32
where the interview itself
was the purpose of this work,
66
200325
3148
ancaq mənim məqsədim bir çox
03:35
and see if we could give many,
many, many people the chance
67
203473
2972
insana eşidilmək imkanı
03:38
to be listened to in this way.
68
206445
2624
vermək üçün intervyu etmək idi.
03:41
So in Grand Central Terminal 11 years ago,
69
209069
3050
11 il bundan öncə Qrand
Mərkəzi Terminalında
03:44
we built a booth where anyone
can come to honor someone else
70
212119
4373
bir şəxsin başqa birindən
həyatı haqqında müsahibə
03:48
by interviewing them about their life.
71
216492
3011
almaqla onu şərəfləndirsin
deyə köşk tikdik.
03:51
You come to this booth and you're met
by a facilitator who brings you inside.
72
219503
3831
Köşkə gəlirsiniz və işçilər
sizi içəri yönəldir.
03:55
You sit across from, say, your grandfather
73
223334
2577
Tutaq ki, babanızın qarşısında
bir saata yaxın
03:57
for close to an hour
and you listen and you talk.
74
225911
3042
əyləşir, onu dinləyir və danışırsınız.
04:00
Many people think of it as,
if this was to be our last conversation,
75
228953
3692
Çoxları düşünür ki, əgər
bu son söhbətimiz
04:04
what would I want to ask of
and say to this person
76
232645
2995
olsa idi, bu qədər önəm
kəsb edən birindən
04:07
who means so much to me?
77
235640
2276
nə soruşardım, ona nə deyərdim.
04:09
At the end of the session,
you walk away with a copy of the interview
78
237916
3287
Seansın sonunda müsahibənin
bir nüsxəsi ilə çıxırsınız,
04:13
and another copy goes
to the American Folklife Center
79
241203
2658
digər nüsxə Konqres Kitabxanasındakı
04:15
at the Library of Congress
80
243861
2258
Amerika Xalq Həyatı Mərkəzinə gedir.
04:18
so that your great-great-great-grandkids
can someday get to know your grandfather
81
246119
4056
Beləliklə, nəvə-kötücələriniz
bir gün babanızın
04:22
through his voice and story.
82
250175
2193
öz səsindən hekayəsini dinləyəcəklər.
04:25
So we open this booth
in one of the busiest places in the world
83
253548
3157
Beləliklə, biz bu köşkü sizlər
04:28
and invite people to have this
incredibly intimate conversation
84
256705
3483
digərləri ilə bu çox məhrəm
04:32
with another human being.
85
260188
1231
söhbəti edin deyə açdıq.
04:33
I had no idea if it would work,
but from the very beginning, it did.
86
261419
4806
Davam edəcəyindən əmin deyildim,
amma lap əvvəldən uğurlu oldu.
04:38
People treated the experience
with incredible respect,
87
266225
2879
Təşəbbüs böyük hörmətlə
qarşılandı və içəridə
04:41
and amazing conversations happened inside.
88
269104
3367
mükəmməl söhbətlər oldu.
04:44
I want to play just one animated excerpt
89
272471
2531
Mərkəzi Qrand Budkasında baş tutmuş
04:47
from an interview recorded
at that original Grand Central Booth.
90
275002
3761
bir müsahibədən hissəni
sizlə bölüşmək istəyirəm.
04:50
This is 12-year-old Joshua Littman
interviewing his mother, Sarah.
91
278763
4528
12 yaşlı Coşua Littman anası
Saradan müsahibə alır.
04:55
Josh has Asperger's syndrome.
92
283291
2206
Coş Asperqer sindromuna tutulub.
04:57
As you may know, kids with Asperger's
are incredibly smart
93
285497
3065
Belə uşaqlar həddən artıq
ağıllı olurlar, lakin
05:00
but have a tough time socially.
94
288562
2159
sosial çətinlikləri olur.
05:02
They usually have obsessions.
95
290721
1649
Adətən vəsvəsələri olur.
05:04
In Josh's case, it's with animals,
96
292370
2206
Onunku heyvanlarla bağlıdır.
05:06
so this is Josh talking with his mom Sarah
97
294576
2623
Budur, o 9 il bundan öncə
05:09
at Grand Central nine years ago.
98
297199
3300
anasından müsahibə alır.
05:12
(Video) Josh Littman:
From a scale of one to 10,
99
300499
2277
Coş Littman: 10 ballıq sistemdə, səncə,
05:14
do you think your life would be
different without animals?
100
302776
2982
həyatın heyvanlarsız başqa cür olardımı?
05:17
Sarah Littman: I think it would be
an eight without animals,
101
305758
2807
Sara Littman: Məncə, cavab 8 olardı.
05:20
because they add so much pleasure to life.
102
308565
2134
Çünki onlar həyata çox zövq qatır.
05:22
JL: How else do you think your life
would be different without them?
103
310699
3199
CL: Səncə, həyatın onlar
olmadan başqa necə olardı?
05:25
SL: I could do without things
like cockroaches and snakes.
104
313898
2719
SL:Məsələn, tarakanlar, ilanlar
olmadan yaşaya bilərdim.
05:28
JL: Well, I'm okay with snakes
as long as they're not venomous
105
316617
2901
CL: Əslində, ilanlar zəhərli
deyil və narahat etmirsə,
05:31
or constrict you or anything.
106
319518
1401
problem deyil.
05:32
SL: Yeah, I'm not a big snake person --
107
320919
1859
SL: Hə, sadəcə onları
çox da xoşlamıram
05:34
JL: But cockroach is just
the insect we love to hate.
108
322778
2510
CL:Tarakan sadəcə nifrət
etməyi sevdiyimiz həşəratdı.
05:37
SL: Yeah, it really is.
109
325288
1533
SL: Bəli, haqlısan.
05:38
JL: Have you ever thought
you couldn't cope with having a child?
110
326821
3134
CL: Düşünmüsən birdən valideyn
olmağın öhdəsindən gələ bilmədin?
05:41
SL: I remember when you were a baby,
you had really bad colic,
111
329955
3390
SL: Yadıma gəlir, sən körpə
olanda sancın vardı deyə
05:45
so you would just cry and cry.
112
333345
1603
ancaq ağlayardın.
05:46
JL: What's colic?
SL: It's when you get this stomach ache
113
334948
3157
CL: O nədir elə?
SL: Yəni, sənin mədən
05:50
and all you do is scream
for, like, four hours.
114
338105
2485
çox ağrıyır və sən
qışqırırsan, hardasa 4 saat.
05:52
JL: Even louder than Amy does?
115
340590
1973
CL: Emidən belə daha ucadan?
05:54
SL: You were pretty loud,
but Amy's was more high-pitched.
116
342563
3344
SL: Çox ucadan qışqırırdın,
amma Emininki zil idi.
05:57
JL: I think it feels like everyone
seems to like Amy more,
117
345907
3204
CL: Mənə elə gəlir hamı
Emini daha çox xoşlayır,
06:01
like she's the perfect little angel.
118
349111
2670
elə bil o balaca mükəmməl mələkdir.
06:03
SL: Well, I can understand
why you think that people like Amy more,
119
351781
3863
SL: Səni başa düşürəm, bu sənin
06:07
and I'm not saying it's because
of your Asperger's syndrome,
120
355644
2839
Asperqer sindromuna
görə deyil. Sadəcə Emi
06:10
but being friendly comes easily to Amy,
121
358483
3004
daha dostcasınadır,
sənin üçünsə dost olmaq
06:13
whereas I think for you
it's more difficult,
122
361487
2415
daha çətindir. Lakin səni tanımağa
06:15
but the people who take the time
to get to know you love you so much.
123
363902
4040
vaxt ayıranlar səni çox sevir.
06:19
JL: Like Ben or Eric or Carlos?
SL: Yeah --
124
367942
2415
CL: Ben, Erik ya da Karlos kimi?
SL: Hə --
06:22
JL: Like I have better quality friends
but less quantity? (Laughter)
125
370357
4481
CL: Deməli, mənim dostlarım daha
yaxşıdır, amma azdır? (Gülüş)
06:26
SL: I wouldn't judge
the quality, but I think --
126
374838
2281
SL: Keyfiyyəti mühakimə etməzdim, amma --
06:29
JL: I mean, first it was like, Amy
loved Claudia, then she hated Claudia,
127
377119
3768
CL: Demək istəyirəm, Emi
Klaudianı əvvəl çox istədi,
06:32
she loved Claudia, then she hated Claudia.
128
380887
2027
sonra nifrət etdi,
sonra yenə təkrar.
06:34
SL: Part of that's a girl thing, honey.
129
382914
1888
SL: Emi qızdır
deyə elədir, əzizim.
06:36
The important thing for you
is that you have a few very good friends,
130
384802
3332
Əsas odur ki, az olsa da,
06:40
and really that's what you need in life.
131
388134
2026
çox yaxşı dostların var.
06:42
JL: Did I turn out to be the son
you wanted when I was born?
132
390160
4249
CL: Mən doğulanda sən
06:46
Did I meet your expectations?
133
394409
2902
istədiyin övlad oldummu?
06:49
SL: You've exceeded
my expectations, sweetie,
134
397311
2763
SL: Sən mənim gözləntilərimi
ötmüsən, əzizim.
06:52
because, sure, you have these fantasies
of what your child's going to be like,
135
400074
4760
Çünki sən təxəyyülə sahibsən.
Mənim valideyn kimi
06:56
but you have made me grow
so much as a parent, because you think --
136
404834
3893
yetişməyimə kömək etmisən,
çünki düşünürsən --
07:00
JL: Well, I was the one
who made you a parent.
137
408727
2161
Əslində səni mən valideyn etdim.
07:02
SL: You were the one who made me a parent.
That's a good point. (Laughter)
138
410888
3487
SL: Sən məni valideyn etmisən.
Maraqlı yanaşmadır (Gülüş)
07:06
But also because you think differently
139
414375
1824
Çünki həm də
sən valideynlik haqda
07:08
from what they tell you
in the parenting books,
140
416199
2903
kitablarda deyildiyindən
fərqli düşünürsən.
07:11
I really had to learn to think
outside of the box with you,
141
419102
3460
Mən səninlə birlikdə
həqiqətən "qutudan kənar"
07:14
and it's made me much more creative
as a parent and as a person,
142
422562
4806
düşünməli oluram. Buna görə
daha yaradıcı olmuşam.
07:19
and I'll always thank you for that.
143
427368
1668
Və sənə həmişə
minnətdar olacam.
07:21
JL: And that helped when Amy was born?
144
429036
1930
CL: Emi doğulanda bu sənə kömək etdi?
07:22
SL: And that helped when Amy was born,
but you are so incredibly special to me
145
430966
4834
SL: Bəli, amma sən mənim
üçün həddən artıq özəlsən,
07:27
and I'm so lucky to have you as my son.
146
435800
3363
mənim oğlum olduğun üçün çox şanslıyam.
07:31
(Applause)
147
439163
6647
(Alqış)
07:38
David Isay: After this story
ran on public radio,
148
446980
2307
Deyvid Aysey: Bu hekayə radioda
07:41
Josh received hundreds of letters
149
449287
1764
yayıldıqdan sonra
Coşa necə əla övlad
07:43
telling him what an amazing kid he was.
150
451051
2322
olduğu yazılan yüzlərlə məktub gəldi.
07:45
His mom, Sarah, bound them
together in a book,
151
453373
2229
Anası Coş məktəbdən
narazı olduğu vaxt birlikdə
07:47
and when Josh got picked on at school,
they would read the letters together.
152
455602
4046
oxusunlar deyə onları
kitab halında yığdı.
07:51
I just want to acknowledge
that two of my heroes
153
459648
2267
Həmin iki qəhrəman hazırda bizimlədir:
07:53
are here with us tonight.
154
461915
1303
Sara və onun əlaçı
07:55
Sarah Littman and her son Josh,
who is now an honors student in college.
155
463218
4801
tələbə oğlu Coş
08:00
(Applause)
156
468019
3790
(Alqışlar)
08:03
You know, a lot of people talk about
crying when they hear StoryCorps stories,
157
471809
3882
Çoxları StoriKorps hekayələri
08:07
and it's not because they're sad.
158
475691
1947
dinləyərkən ağlamaqdan danışır.
08:09
Most of them aren't.
159
477638
1324
Bu kədərdən irəli gəlmir.
08:10
I think it's because you're hearing
something authentic and pure
160
478962
3053
Məncə bu, nəyin həqiqət, nəyin reklam
08:14
at this moment,
when sometimes it's hard to tell
161
482015
2391
olduğunu demək çətin olduğu bir zamanda
08:16
what's real and what's an advertisement.
162
484406
2996
gerçək və saf sözlər eşitdikləri üçündür.
08:19
It's kind of the anti-reality TV.
163
487402
2391
Bu TV-nin yalanından uzaqdır.
08:21
Nobody comes to StoryCorps to get rich.
164
489793
2113
Heç kim StoriKorpsa varlanmaq,
08:23
Nobody comes to get famous.
165
491906
1881
məşhurlaşmaq üçün gəlmir.
08:25
It's simply an act of generosity and love.
166
493787
3204
Bu sadəcə olaraq
səxavət və sevgidən gəlir.
08:28
So many of these are just everyday people
167
496991
2252
Onların çoxu mehribanlıq, cəsarət, ədəb
08:31
talking about lives lived with kindness,
courage, decency and dignity,
168
499243
5132
və ləyaqətlə həyatından
danışan adi insanlardır.
08:36
and when you hear that kind of story,
169
504375
1997
Belə hekayə dinlədiyiniz zaman özünüzü
08:38
it can sometimes feel
like you're walking on holy ground.
170
506372
4383
müqəddəs məkanda hiss edə bilərsiniz.
08:42
So this experiment
in Grand Central worked,
171
510755
2505
Qrand Mərkəzi Terminalındakı bu eksperiment alındı
08:45
and we expanded across the country.
172
513260
2390
və ölkədə bunu genişləndirdik.
08:47
Today, more than 100,000 people
in all 50 states
173
515650
3213
Bu gün bütün 50 ştatdan
08:50
in thousands of cities
and towns across America
174
518863
2856
yüz mindən çox insanın StoriKorps
08:53
have recorded StoryCorps interviews.
175
521719
2345
müsahibələri qeydə alınıb.
08:56
It's now the largest single collection
of human voices ever gathered.
176
524064
4923
O, insan səslərinin
ən böyük kolleksiyasıdır.
09:00
(Applause)
177
528987
5828
(Alqışlar)
09:06
We've hired and trained
hundreds of facilitators
178
534815
2438
Müsahibə üçün gələnlərə
yardım etməsi üçün
09:09
to help guide people
through the experience.
179
537253
2716
yüzlərlə insanı işə
aldıq və təlim keçdik.
09:11
Most serve a year or two with StoryCorps
180
539969
2415
Bir çoxu ölkələri gəzərək
09:14
traveling the country,
gathering the wisdom of humanity.
181
542384
3437
StoriKorpsda 1 yaxud 2 il xidmət edir.
09:17
They call it bearing witness,
182
545821
2159
Buna şahid olmaq deyirlər,
09:19
and if you ask them,
183
547980
1405
ancaq həmin işçilərdən
09:21
all of the facilitators will tell you
that the most important thing
184
549385
3274
soruşsanız, öyrəndikləri əsas şey
09:24
they've learned from being present
during these interviews
185
552659
2868
odur ki, bəşər övladı
09:27
is that people are basically good.
186
555527
3436
əsasən xoş niyyətli olur.
09:30
And I think for the first years
of StoryCorps, you could argue
187
558963
2958
StoriKorpsun ilk illəri
üçün düşünə bilərdiniz ki,
09:33
that there was some kind
of a selection bias happening,
188
561921
2636
bəzi seçim qərəzləri baş verib,
09:36
but after tens of thousands of interviews
with every kind of person
189
564557
3276
lakin varlı, kasıb hər yaşdan müxtəlif
09:39
in every part of the country --
190
567833
1649
siyasi yanaşmaya sahib insanla
09:41
rich, poor, five years old to 105,
191
569482
3436
ölkə boyunca 80 ayrı dildə olan minlərlə
09:44
80 different languages,
across the political spectrum --
192
572918
3065
müsahibə gerçəkləşdikdən sonra
09:49
you have to think that maybe these guys
are actually onto something.
193
577063
4214
bu şəxslərin həqiqətən
nəsə bildiyinə əmin olursunuz.
09:53
I've also learned so much
from these interviews.
194
581277
3291
Mən də bu müsahibələrdən
çox şey öyrənmişəm:
09:56
I've learned about the poetry
and the wisdom and the grace
195
584568
3204
şeiriyyat, hikmət və dinləməyə
09:59
that can be found in the words
of people all around us
196
587772
2740
vaxt ayırdığımız zaman hər kəsin
10:02
when we simply take the time to listen,
197
590512
3297
sözlərində duya biləcəyimiz incəlik.
10:05
like this interview
198
593809
3233
Elə bu intervyuda da Bruklindən
10:09
between a betting clerk in Brooklyn
named Danny Perasa
199
597042
3338
məmur Deni Perasa xanımı Ənnini ona qarşı
10:12
who brought his wife Annie to StoryCorps
to talk about his love for her.
200
600380
5062
sevgisindən danışmaq
üçün StoriKorpsa gətirir.
10:18
(Audio) Danny Perasa: You see,
the thing of it is,
201
606632
2342
(Audio)Deni Perasa:Görürsən,
həmişə "Səni sevirəm"
10:20
I always feel guilty when I say
"I love you" to you.
202
608974
2476
dedikdə özümü günahkar hiss edirəm.
10:23
And I say it so often.
I say it to remind you
203
611450
2908
Və bunu tez-tez deyərək
sənə xatırladıram ki,
10:26
that as dumpy as I am,
it's coming from me.
204
614358
2856
nə qədər kök olsam da, sözlərim səmimidir.
10:29
It's like hearing a beautiful song
from a busted old radio,
205
617214
3454
Elə bil köhnə qırıq radioda
gözəl mahnı eşidirsən
10:32
and it's nice of you to keep
the radio around the house.
206
620668
2627
və radionu evdə saxlamağın
alicənablığını göstərir.
10:35
Annie Perasa: If I don't have a note
on the kitchen table,
207
623295
2806
Ənni Perasa: Mətbəx stolunun üstündə
10:38
I think there's something wrong.
208
626101
1587
qeyd olmasa,
nəsə çatışmır.
10:39
You write a love letter
to me every morning.
209
627688
2054
Hər səhər mənə sevgi məktubu yazırsan.
10:41
DP: Well, the only thing
that could possibly be wrong
210
629742
2529
DP: Tək səbəb o ola bilər ki,
10:44
is I couldn't find a silly pen.
211
632271
1533
lənətə gəlmiş qələmi tapmayım.
10:45
AP: To my princess:
212
633804
1027
AP: Şəhzadəmə:
10:46
The weather outside today
is extremely rainy.
213
634831
2217
Bu gün güclü yağış yağır.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morning.
214
637048
1953
Sənə səhər 11:20-də zəng vuracam.
10:51
DP: It's a romantic weather report.
215
639001
1816
DP: Romantik bir hava proqnozudur.
10:52
AP: And I love you.
I love you. I love you.
216
640817
2750
AP: Və mən səni sevirəm.
Sevirəm. Sevirəm.
10:55
DP: When a guy is happily married,
no matter what happens at work,
217
643567
3099
DP: Kişinin xoşbəxt evliliyi olanda
10:58
no matter what happens
in the rest of the day,
218
646666
2157
işdə, yaxud günün geri qalanında nə
11:00
there's a shelter when you get home,
219
648823
1721
baş verdiyinin önəmi yoxdur. Ev
11:02
there's a knowledge knowing
that you can hug somebody
220
650544
2553
sığınacaqdır, onu qucaqlayanda
səni pilləkəndən atıb
11:05
without them throwing you downstairs
and saying, "Get your hands off me."
221
653097
3547
"Əllərini çək" deməyəcəyindən
əmin olmaqdır.
11:08
Being married is like having
a color television set.
222
656644
2627
Evli olmaq rəngli televizora
sahib olmaq kimidir.
11:11
You never want to go back
to black and white.
223
659271
2207
Heç vaxt ağ-qaraya qayıtmaq istəməzsən.
11:13
(Laughter)
224
661478
3342
(Gülüş)
11:16
DI: Danny was about five feet tall
225
664820
2136
DI: Deni 1 m yarımlıq boyu, çəp gözləri,
11:18
with crossed eyes
and one single snaggletooth,
226
666956
3413
qırıq dişi ilə balaca barmağında
11:22
but Danny Perasa had
more romance in his little pinky
227
670369
3692
Hollivudun bütün aparıcı kişilərindən
11:26
than all of Hollywood's
leading men put together.
228
674061
3113
daha çox romantikaya sahib idi.
11:29
What else have I learned?
229
677174
1903
Daha nə öyrənmişəm?
11:31
I've learned about the almost
unimaginable capacity
230
679077
2902
Insan ruhu təsəvvürolunmaz
11:33
for the human spirit to forgive.
231
681979
2183
bir əfv qabiliyyətinə malik imiş.
11:36
I've learned about resilience
and I've learned about strength.
232
684162
3645
Dözüm və güc barədə öyrənmişəm.
11:39
Like an interview with Oshea Israel
and Mary Johnson.
233
687807
3343
Oşi Israel və Meri Consonla
müsahibədəki kimi.
11:43
When Oshea was a teenager,
he murdered Mary's only son,
234
691150
4551
Oşi yeniyetmə vaxtı Merinin tək oğlu
11:47
Laramiun Byrd, in a gang fight.
235
695701
2485
Laramiun Bördü dava əsnasında öldürmüşdü.
11:50
A dozen years later, Mary went to prison
236
698186
2600
Illər sonra Meri övladını həyatından
11:52
to meet Oshea and find out
who this person was
237
700786
2740
məhrum edənin kim olduğunu
11:55
who had taken her son's life.
238
703526
2949
öyrənmək üçün həbsxanaya getdi.
11:58
Slowly and remarkably,
they became friends,
239
706475
2786
Onlar getdikcə dostlaşdılar,
12:01
and when he was finally released
from the penitentiary,
240
709261
2694
Oşi islah evindən azad edildikdə
12:03
Oshea actually moved in next door to Mary.
241
711955
3366
Merinin qonşuluğuna köçdü.
12:07
This is just a short excerpt
of a conversation they had
242
715321
3205
Bu onların söhbətindən
12:10
soon after Oshea was freed.
243
718526
2543
qısa bir fraqmentdir.
12:14
(Video) Mary Johnson: My natural son
is no longer here.
244
722079
2972
(Video) Meri Conson: Doğma
oğlum artıq burada deyil.
12:17
I didn't see him graduate,
and now you're going to college.
245
725051
3784
Onun məzuniyyətini görmədim və
indi sən universitetə gedirsən.
12:20
I'll have the opportunity
to see you graduate.
246
728835
3297
Sənin məzuniyyətini görə biləcəm.
12:24
I didn't see him get married.
247
732132
2461
Onun toyunu görmədim.
12:26
Hopefully one day, I'll be able
to experience that with you.
248
734593
3909
Ümid edirəm bir gün sənin
evləndiyini görəcəm.
12:30
Oshea Israel: Just to hear you
say those things and to be
249
738502
2697
Oşi Israel: Bunları deməyin və həyatımda
12:33
in my life in the manner
in which you are is my motivation.
250
741199
3660
bu mövqedə olmağın motivasiya verir.
12:36
It motivates me to make sure
that I stay on the right path.
251
744859
4757
Doğru yolda olduğuma inandırır.
12:41
You still believe in me,
252
749616
1927
Sənə hiss etdirdiyim ağrıya rəğmən
12:43
and the fact that you can do it
despite how much pain I caused you,
253
751543
3576
hələ də mənə inanmağın
12:47
it's amazing.
254
755119
2090
valehedicidir.
12:49
MJ: I know it's not an easy thing
to be able to share our story together,
255
757209
5897
MC: Bilirəm, hekayəmizi
bir-birimizlə bölüşmək,
12:55
even with us sitting here
looking at each other right now.
256
763106
2763
hətta indi bir-birimizə
baxmaq belə asan deyil.
12:57
I know it's not an easy thing,
so I admire that you can do this.
257
765869
5747
Elə bildiyim üçün bunu
bacarmağına heyranam.
13:03
OI: I love you, lady.
MJ: I love you too, son.
258
771616
5050
OI: Sizi sevirəm, xanım.
MC: Mən də səni, oğul.
13:12
(Applause)
259
780156
6216
(Alqış)
13:18
DI: And I've been reminded countless times
of the courage and goodness of people,
260
786372
5154
DI: Dəfələrlə insanların
cəsarətini, yaxşılığını
13:23
and how the arc of history
truly does bend towards justice.
261
791526
5062
və tarix oxunun ədalətə tərəf
əyilmədiyini xatırlamışam.
13:28
Like the story of Alexis Martinez,
who was born Arthur Martinez
262
796588
4481
Çikaqoda Harold Aykes evlərində
doğulan Aleksis Martinezin hekayəsi kimi.
13:33
in the Harold Ickes projects in Chicago.
263
801069
2624
Müsahibədə o qızı Lesliyə
cavan oğlan olaraq
13:35
In the interview, she talks
with her daughter Lesley
264
803693
2833
quldur dəstəsinə qoşulduğunu,
13:38
about joining a gang as a young man,
265
806526
2368
sonra isə həmişə arzusunda olduğu
13:40
and later in life transitioning
into the woman she was always meant to be.
266
808894
4830
qadın olmaq xəyalına qovuşduğunu danışıb.
13:45
This is Alexis and her daughter Lesley.
267
813724
2499
Bu Aleksis və qızı Leslidir.
13:48
(Audio) Alexis Martinez: One of the most
difficult things for me was
268
816223
3259
(Audio) Aleksis Martinez:
13:51
I was always afraid that
I wouldn't be allowed
269
819482
2926
Həyatda ən böyük qorxum
13:54
to be in my granddaughters' lives,
270
822408
2879
nəvələrimdən
13:57
and you blew that completely
out of the water,
271
825287
2298
uzaqlaşdırılmaq olub. Amma
13:59
you and your husband.
272
827585
1324
sən və ərin belə etmədiniz.
14:00
One of the fruits of that is,
in my relationship with my granddaughters,
273
828909
3460
Bunun bəhrələrindən biri nəvələrimlə
münasibətimdir. Belə ki,
14:04
they fight with each other sometimes
over whether I'm he or she.
274
832369
3577
bəzən hətta dalaşırlar ki,
mən qadınam yoxsa kişi.
14:07
Lesley Martinez: But they're free
to talk about it.
275
835946
2487
Lesli Martinez: Amma bundan
danışmaqda sərbəstdirlər.
14:10
AM: They're free to talk about it,
but that, to me, is a miracle.
276
838433
3056
AM: Əlbəttə, amma
bu mənə möcüzə kimi gəlir.
14:13
LM: You don't have to apologize.
You don't have to tiptoe.
277
841489
3302
LM: Üzr istəməli,
ya da gizlənməli deyilsən.
14:16
We're not going to cut you off,
and that's something I've always
278
844791
4581
Əlaqəni kəsməyəcəyik. Və sənə
14:21
wanted you to just know,
that you're loved.
279
849372
2965
həmişə demək istəmişəm ki, sevilirsən.
14:24
AM: You know, I live this every day now.
280
852337
2345
AM: Indi hər gün yaşadığımı hiss edirəm.
14:26
I walk down the streets as a woman,
and I really am at peace with who I am.
281
854682
5124
Küçələrdə qadın kimi gəzir,
özümlə yola gedirəm.
14:31
I mean, I wish I had a softer voice maybe,
282
859806
2654
Təbii ki, səsim daha
yumşaq olsaydı, yaxşı olardı,
14:34
but now I walk in love
and I try to live that way every day.
283
862460
5872
amma sevgi ilə yeriyirəm.
14:43
DI: Now I walk in love.
284
871562
3344
DI: Mən də sevgi ilə yeriyirəm.
14:46
I'm going to tell you
a secret about StoryCorps.
285
874906
2902
StoriKorps haqda sizə bir sirr verəcəm.
14:49
It takes some courage
to have these conversations.
286
877808
3385
O, cəsarət tələb edir.
14:53
StoryCorps speaks to our mortality.
287
881193
2391
Mənəviyyatınıza ünvanlanır.
14:55
Participants know this recording
will be heard long after they're gone.
288
883584
4017
Iştirakçılar bilir ki,o öldükdən sonra
səsyazmaya qulaq asanlar olacaq.
14:59
There's a hospice doctor named Ira Byock
289
887601
2684
Ira Byok adlı ölümcül xəstələrə baxan
15:02
who has worked closely with us
on recording interviews
290
890285
2544
həkim ölüm ayağındakıların müsahibələrini
15:04
with people who are dying.
291
892829
1457
qeydə alarkən bizimlə olub.
15:06
He wrote a book called
"The Four Things That Matter Most"
292
894286
2765
O, insanların özləri yaxud yaxınlarının
15:09
about the four things you want to say
to the most important people in your life
293
897051
3831
ölümündən öncə demək
istədiyi 4 ifadə haqqında
15:12
before they or you die:
294
900882
3042
"Ən önəmli 4 şey" kitabını yazıb:
15:15
thank you, I love you,
295
903924
2531
Çox sağ ol, Səni sevirəm,
15:18
forgive me, I forgive you.
296
906455
3227
Bağışla məni, Səni əfv edirəm.
15:21
They're just about the most powerful words
we can say to one another,
297
909682
3530
Onlar bir-birimizə deyəcəyimiz
ən təsirli sözlərdir
15:25
and often that's what happens
in a StoryCorps booth.
298
913212
3506
və StoriKorps köşkündə tez-tez deyilir.
15:28
It's a chance to have a sense of closure
with someone you care about --
299
916718
3377
Bu qayğısına qaldığınız biriylə
sağollaşmaq imkanı kimidir:
15:32
no regrets, nothing left unsaid.
300
920095
2822
nə peşmançılıq, nə başqa söz qalmayıb.
15:34
And it's hard and it takes courage,
301
922917
3437
Çətindir, o anda cəsur olmalısan.
15:38
but that's why we're alive, right?
302
926354
3225
Elə buna görə həyatdayıq, düzdürmü?
15:43
So, the TED Prize.
303
931299
2503
Və TED mükafatı.
15:45
When I first heard from TED
and Chris a few months ago
304
933802
2977
TED, Kris və TED mükafatı
haqda bir neçə ay öncə
15:48
about the possibility of the Prize,
I was completely floored.
305
936779
3836
eşidəndə çox təəccübləndim.
15:52
They asked me to come up
with a very brief wish for humanity,
306
940615
3571
Məndən 50-dən az sözlə bəşəriyyət üçün
15:56
no more than 50 words.
307
944186
1764
bir arzuyla gəlməyimi istədilər.
15:57
So I thought about it,
I wrote my 50 words,
308
945950
2744
Bu barədə düşündüm və
həmin 50 sözü yazdım.
16:00
and a few weeks later,
Chris called and said, "Go for it."
309
948694
4687
Bir müddət sonra Kris zəng edib
"Bu işin dalınca düş" dedi.
16:05
So here is my wish:
310
953381
2948
Arzum: StoriKorps
16:08
that you will help us
311
956329
2949
sayəsində öyrəndiklərimizi
16:11
take everything we've learned
through StoryCorps
312
959278
2740
dünyaya çatdırmaqda
16:14
and bring it to the world
313
962018
2763
bizə kömək edəsiniz ki,
16:16
so that anyone anywhere
can easily record a meaningful interview
314
964781
4017
hər yerdə hər kəs birindən belə anlamlı
16:20
with another human being
which will then be archived for history.
315
968798
4917
bir müsahibə alsın və
hekayə arxivə çevrilsin.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
973715
4678
Onu necə edəcəksiniz? Bununla.
16:30
We're fast moving into a future
where everyone in the world
317
978393
3678
Dünyamız tezliklə hər kəsin
16:34
will have access to one of these,
318
982071
2043
buna sahib olacağı dövrə keçir.
16:36
and it has powers I never
could have imagined 11 years ago
319
984114
3831
O, 11 il bundan öncə StoriKorpsa
başlayanda təsəvvürümə
16:39
when I started StoryCorps.
320
987945
1950
gəlməyən qədər çox gücə malikdir.
16:41
It has a microphone,
321
989895
1463
Əsas komponentləri:
16:43
it can tell you how to do things,
322
991358
2311
mikrofonu var,
16:45
and it can send audio files.
323
993669
2531
təlimat verir və
16:48
Those are the key ingredients.
324
996200
2322
audio fayllar göndərir.
16:50
So the first part of the wish
is already underway.
325
998522
3204
Arzunun ilk hissəsi artıq fəaliyyətdədir.
16:53
Over the past couple of months,
326
1001726
1579
Keçən bir neçə ayda komanda
16:55
the team at StoryCorps
has been working furiously
327
1003305
2995
applikasiya üçün
16:58
to create an app that will bring
StoryCorps out of our booths
328
1006300
3460
qızğın iş rejimində olub.
17:01
so that it can be experienced
by anyone, anywhere, anytime.
329
1009760
5433
Məqsəd StoriKorps istənilən şəxs
tərəfindən hər an hər yerdə-
17:07
Remember, StoryCorps has always
been two people and a facilitator
330
1015193
3681
köşkdən kənarda da istifadə edilsin.
Unutmayın, StoriKorps həmişə 2 nəfər və
17:10
helping them record their conversation,
which is preserved forever,
331
1018874
3965
yardımçıdan ibarət olub.
Müsahibə həmişəlik qorunur.
17:14
but at this very moment,
332
1022839
2048
Elə bu an onun ictimai beta
17:16
we're releasing a public beta version
of the StoryCorps app.
333
1024887
3646
versiyasını bazara çıxarırıq.
17:20
The app is a digital facilitator
that walks you through
334
1028533
3187
Applikasiya
17:23
the StoryCorps interview process,
335
1031720
2385
prosesi göstərən,
17:26
helps you pick questions,
336
1034105
1672
gözəl StoriKorps müsahibəsi
17:27
and gives you all the tips you need
337
1035777
2090
üçün lazımi təlimatlar verən
17:29
to record a meaningful
StoryCorps interview,
338
1037867
2809
rəqəmsal yönəldicidir.
17:32
and then with one tap upload it
to our archive at the Library of Congress.
339
1040676
5521
Və onu Konqres Kitabxanamızdakı
arxivimizə qoya bilərsiniz.
17:38
That's the easy part, the technology.
340
1046197
3140
Texnologiya işin asan tərəfidir.
17:41
The real challenge is up to you:
341
1049337
2378
Əsas məsələ sizdən asılıdır:
17:43
to take this tool and figure out
how we can use it
342
1051715
3198
ondan Amerika və dünya boyunca necə
17:46
all across America and around the world,
343
1054913
2965
yararlana biləcəyimizi tapmaq.
17:49
so that instead of recording
thousands of StoryCorps interviews a year,
344
1057878
3584
Beləliklə, 1 ilə minlərlə müsahibə yerinə,
17:53
we could potentially record
tens of thousands
345
1061462
2770
on yaxud yüz minlərlə
17:56
or hundreds of thousands
346
1064232
1956
və daha çox müsahibə almaq
17:58
or maybe even more.
347
1066188
1997
potensialımız olar.
18:01
Imagine, for example,
a national homework assignment
348
1069355
3738
Təsəvvür edin, ABŞ tarixi
keçən hər şagird
18:05
where every high school student
studying U.S. history across the country
349
1073093
3994
milli ev tapşırığı kimi Şükranlıq bayramı
18:09
records an interview
with an elder over Thanksgiving,
350
1077087
2902
haqda böyüyündən müsahibə alır.
18:11
so that in one single weekend
351
1079989
2903
Tək həftədə bütün Amerika nəsillərinin
18:14
an entire generation of American lives
and experiences are captured.
352
1082892
5085
həyatı və təcrübəsi qeydə alınır.
18:19
(Applause)
353
1087977
5535
(Alqış)
18:27
Or imagine mothers on opposite
sides of a conflict somewhere in the world
354
1095812
3542
Ya da konfliktin qarşı tərəfindən
18:31
sitting down not to talk
about that conflict
355
1099354
3622
analar münaqişə haqda
18:34
but to find out who they are as people,
356
1102976
2197
danışmayıb özlərindən bəhs etsə,
18:37
and in doing so,
begin to build bonds of trust;
357
1105173
3955
güvən körpüsü qurular.
18:41
or that someday it becomes
a tradition all over the world
358
1109128
2886
Ya da 75-ci ad günündə
18:44
that people are honored
with a StoryCorps interview
359
1112014
2508
StoriKorps müsahibəsi ilə
18:46
on their 75th birthday;
360
1114522
2243
şərəfləndirilmək ənənəyə çevrilsin.
18:48
or that people in your community
361
1116765
2276
Cəmiyyətdən aplikasiyayla
silahlanan şəxslər
18:51
go into retirement homes or hospitals
or homeless shelters or even prisons
362
1119041
5154
qocalar evi, xəstəxana, evsizlərin
sığınacağı, hətta həbsxanalarda
18:56
armed with this app to honor the people
least heard in our society
363
1124195
3530
ən az səsi eşidilən insanları
onunla şərəfləndirsin.
18:59
and ask them who they are,
what they've learned in life,
364
1127725
2986
Kim olduqları, öyrəndikləri,
19:02
and how they want to be remembered.
365
1130711
2461
necə xatırlanmaq istədikləri
haqda danışsınlar.
19:05
(Applause)
366
1133172
5535
(Alqış)
19:12
Ten years ago, I recorded
a StoryCorps interview with my dad
367
1140947
3277
10 il əvvəl psixiatr və
məşhur gey nümayişçi
19:16
who was a psychiatrist,
and became a well-known gay activist.
368
1144224
4795
atamdan StoriKorps müsahibəsi aldım.
19:21
This is the picture
of us at that interview.
369
1149019
3437
Bu o müsahibədən şəklimizdir.
19:24
I never thought about that recording
until a couple of years ago,
370
1152456
3181
Bir neçə il öncəyə kimi bu
səsyazma haqda düşünmürdüm.
19:27
when my dad, who seemed
to be in perfect health
371
1155637
2995
O vaxta kimi ki sapsağlam,
19:30
and was still seeing patients
40 hours a week,
372
1158632
2601
həftədə 40 saat xəstəyə baxan atama
19:33
was diagnosed with cancer.
373
1161233
2763
xərçəng diaqnozu qoyuldu.
19:35
He passed away very suddenly
a few days later.
374
1163996
3390
Bir neçə gün sonra
qəfil dünyasını dəyişdi.
19:39
It was June 28, 2012,
375
1167386
2275
Bu 2012-ci il 28 iyun- Stounvol
19:41
the anniversary of the Stonewall riots.
376
1169661
4380
qiyamının ildönümündə baş verdi.
19:46
I listened to that interview
for the first time at three in the morning
377
1174041
3357
Müsahibəni ilk dəfə
o dünyasını dəyişən gün
19:49
on the day that he died.
378
1177398
1728
səhər saat 3-də dinlədim.
19:51
I have a couple of young kids at home,
379
1179126
1997
Evdə balaca uşaqlarım var və bilirəm ki,
19:53
and I knew that the only way
they were going to get to know this person
380
1181123
3459
onların həyatımda çox əhəmiyyətli olmuş
19:56
who was such a towering figure in my life
would be through that session.
381
1184582
4846
bu böyük insanı tanımağı üçün
tək vasitə bu seansdır.
20:01
I thought I couldn't believe in StoryCorps
any more deeply than I did,
382
1189428
3745
StoriKorpsun gücünə bundan
daha çox inana bilməzdim.
20:05
but it was at that moment
383
1193173
1788
O gün müsahibələrin önəmini tam
20:06
that I fully and viscerally grasped
the importance of making these recordings.
384
1194961
4859
və duyğusal olaraq anladım.
20:11
Every day, people come up to me
385
1199820
2093
Hər gün insanlar mənə deyir:
20:13
and say, "I wish I had interviewed
my father or my grandmother or my brother,
386
1201913
4161
"Kaş atamı, ya nənəmi,
qardaşımı intervyu edərdim.
20:18
but I waited too long."
387
1206074
2268
Çox uzun müddət gözlədim."
20:20
Now, no one has to wait anymore.
388
1208342
2136
Daha heç kim gözləməli deyil.
20:22
At this moment,
389
1210478
1680
Çoxumuzun ünsiyyətinin keçici
20:24
when so much of how we communicate
is fleeting and inconsequential,
390
1212158
3542
və nəticəsiz vaxtında davamlı,
20:27
join us in creating this digital archive
391
1215700
2497
vacib danışıqların rəqəmsal
20:30
of conversations that are
enduring and important.
392
1218197
4317
arxivi üçün öz töhfənizi verin.
20:34
Help us create this gift to our children,
393
1222514
2830
Övladlarımız üçün hədiyyə,
20:37
this testament to who
we are as human beings.
394
1225344
3998
özümüz üçün vəsiyyət olsun.
20:41
I hope you'll help us make
this wish come true.
395
1229342
3926
Ümid edirəm, bu arzunu
reallaşdıracaqsınız.
20:45
Interview a family member, a friend
or even a stranger.
396
1233268
4511
Ailə üzvünüz, dostunuz hətta
yad adamdan müsahibə alın.
20:49
Together, we can create an archive
of the wisdom of humanity,
397
1237779
6290
Bəşər kamilliyinin
20:56
and maybe in doing so,
398
1244069
1634
arxivini birlikdə yaradaq.
20:57
we'll learn to listen a little more
and shout a little less.
399
1245703
3962
Bəlkə daha çox öyrənməyi,
daha az qışqırmağı öyrəndik.
21:01
Maybe these conversations will remind us
what's really important.
400
1249665
4528
Bu söhbətlər nəyin önəm
kəsb etdiyini xatırladacaq.
21:06
And maybe, just maybe,
401
1254193
2763
Bəlkə elə bu bizə
21:08
it will help us recognize
that simple truth
402
1256956
2786
hər bir həyatın eyni dərəcədə
21:11
that every life, every single life,
403
1259742
3947
əhəmiyyət kəsb etdiyi
21:15
matters equally and infinitely.
404
1263689
2935
gerçəyini xatırlatdı.
21:18
Thank you very much.
405
1266624
2131
Çox sağ olun.
21:20
(Applause)
406
1268755
2150
(Alqış).
21:22
Thank you. Thank you.
407
1270905
4208
Sağ olun. Təşəkkürlər.
21:27
(Applause)
408
1275113
2276
(Alqış)
21:29
Thank you.
409
1277389
2182
Sağ olun.
21:31
(Applause)
410
1279571
5364
(Alqışlar)
Translated by Asmar Hashimli
Reviewed by Gulchin Taghiyeva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com