ABOUT THE SPEAKER
Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society.

Why you should listen

A broad thinker who studies the intersections of these fields, Enriquez has a talent for bridging disciplines to build a coherent look ahead. He is the managing director of Excel Venture Management, a life sciences VC firm. He recently published (with Steve Gullans) Evolving Ourselves: How Unnatural Selection and Nonrandom Mutation Are Shaping Life on Earth. The book describes a world where humans increasingly shape their environment, themselves and other species.

Enriquez is a member of the board of Synthetic Genomics, which recently introduced the smallest synthetic living cell. Called “JCVI-syn 3.0,” it has 473 genes (about half the previous smallest cell). The organism would die if one of the genes is removed. In other words, this is the minimum genetic instruction set for a living organism.

More profile about the speaker
Juan Enriquez | Speaker | TED.com
TED2013

Juan Enriquez: Your online life, permanent as a tattoo

Хуан Энрыкез: Ваша ан-лайн жыццё незваротна нібы татуіроўка

Filmed:
1,746,210 views

Ці памыляўся Эндзі Ўорхал, і замест таго, каб стаць знакамітым на 15 хвілін, мы будзем прагнуць быць ананімным на гэты час? Хуан Энрыкез разглядае нечакана незваротны эфект на наша прыватнае жыццё ад выкладвання інфармацыі ў сеціва. Ён распавядае пра досвед антычнай Грэцыі, каб дамагчы нам даць рады з новымі "электроннымі татуіроўкамі".
- Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
All right, so let's take
0
1643
1139
Пагутарым на чатыры тэмы,
00:14
four subjects that obviously go together:
1
2782
2340
якія відавочна звязаны паміж сабой:
00:17
big data, tattoos, immortality and the Greeks.
2
5122
4729
вялізныя дадзеныя, татуіроўкі, бессмяротнасць і aнтычная Грэцыя.
00:21
Right?
3
9851
830
Слушна?
00:22
Now, the issue about tattoos is that,
4
10681
3419
Пачнем з татуіровак.
00:26
without a word, tattoos really do shout.
5
14100
4205
Татуіроўкі крычаць без слоў.
00:30
[Beautiful]
6
18305
4060
[Прыгожа]
00:34
[Intriguing]
7
22365
1898
[інтрыгуеча]
00:36
So you don't have to say a lot.
8
24263
3315
Не трэба шмат казаць.
00:39
[Allegiance]
9
27578
3667
[Вернасць]
00:43
[Very intimate]
10
31246
4402
[Вельмі інтымна]
00:47
[Serious mistakes]
11
35648
2625
[Сур'ёзныя памылкі]
00:50
(Laughter)
12
38273
3088
(Смех)
00:54
And tattoos tell you a lot of stories.
13
42437
3781
Татуіроўкі распавядаюць шмат гісторый.
00:58
If I can ask an indiscreet question,
14
46218
1745
Ці магу я задаць нясціплае пытанне,
00:59
how many of you have tattoos?
15
47963
3476
колькі з вас мае татуіроўку?
01:03
A few, but not most.
16
51439
1507
Не шмат.
01:04
What happens if Facebook, Google, Twitter, LinkedIn,
17
52946
2787
А што калі Facebook, Google, Twitter, Linkedin,
01:07
cell phones, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
18
55733
2898
мабільныя тэлефоны, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor,
01:10
all these things you deal with every day
19
58631
2760
усё, чым вы карыстаецеся штодзённа,
01:13
turn out to be electronic tattoos?
20
61391
2360
з'яўляюцца электроннымі татуіроўкамі?
01:15
And what if they provide as much information
21
63751
1622
І што калі яны выдаюць столькі ж інфармацыі
01:17
about who and what you are as any tattoo ever would?
22
65373
4977
пра тое, хто вы і што вы, як звычайная татуіроўка?
01:22
What's ended up happening over the past few decades
23
70350
2186
Не гэтак даўно здарылася тое,
01:24
is the kind of coverage that you had as a head of state
24
72536
3106
што ваша жыццё, нібы вы прэзідэнт
01:27
or as a great celebrity
25
75642
2679
альбо яшчэ якая-небудзь знакамітасць,
01:30
is now being applied to you every day by all these people
26
78321
2721
цяче як на далоні ў ва ўсіх тых,
01:33
who are Tweeting, blogging, following you,
27
81042
2987
хто дадае вас у сябры, чытае ваш блог і твіты,
01:36
watching your credit scores and what you do to yourself.
28
84029
4320
праглядае вашы рэйтынгі і тое, што вы робіце з сабой.
01:40
And electronic tattoos also shout.
29
88349
4414
Электронныя татуіроўкі таксама крычаць.
01:44
And as you're thinking of the consequences of that,
30
92763
2344
Калі задумацца,
01:47
it's getting really hard to hide from this stuff, among other things,
31
95107
2936
дык сапраўды цяжка схавацца ад гэтага,
01:50
because it's not just the electronic tattoos,
32
98043
2779
таму што праблема не толькі ў электронных татуіроўках −
01:52
it's facial recognition that's getting really good.
33
100822
4072
ўсе лепш і лепш робіцца распазнаванне твараў.
01:56
So you can take a picture with an iPhone and get all the names,
34
104894
3798
Вы можаце зрабіць фота на iPhone і атрымаць усе імёны,
02:00
although, again, sometimes it does make mistakes. (Laughter)
35
108692
4057
хаця часам бываюць памылкі. (Смех)
02:04
But that means you can take a typical bar scene like this,
36
112749
3009
Гэта азначае, вы можаце ўвайсці ў любы бар,
як гэты,
02:07
take a picture, say, of this guy right here,
37
115758
4008
зрабіць здымак, напрыклад, гэтага хлопца,
02:11
get the name, and download all the records
38
119766
3664
і даведацца яго імя, спампанаваць усю інфармацыю аб ім
02:15
before you utter a word or speak to somebody,
39
123430
3619
да таго, як вы вымавіце хаця б слова,
02:19
because everybody turns out to be
40
127049
1376
таму што кожны малюе сабе
02:20
absolutely plastered by electronic tattoos.
41
128425
3601
электронныя татуіроўкі.
02:24
And so there's companies like face.com that now have
42
132026
2492
Існуе кампанія face.com, якая мае
02:26
about 18 billion faces online.
43
134518
3784
ан-лайн архіў з каля 18 мільярдамі твараў.
02:30
Here's what happened to this company.
44
138302
1589
А вось што здарылася з face.com.
02:31
[Company sold to Facebook, June 18, 2012...]
45
139891
2663
[Facebook купіў кампанію 18 чэрвеня 2012...]
02:34
There are other companies that will place a camera
46
142554
2653
Некаторыя кампаніі ставяць камеры
02:37
like this — this has nothing to do with Facebook —
47
145207
2423
(гэта не мае нічога агульнага с Facebook),
02:39
they take your picture, they tie it to the social media,
48
147630
2312
яны фоткаюць вас, знаходзяць вас у сацыяльным сеціве,
02:41
they figure out you really like to wear black dresses,
49
149942
2127
даведваюцца, што вам падабаюцца чорныя сукенкі,
02:44
so maybe the person in the store comes up and says,
50
152069
2436
і раптам які-небудзь чалавек у краме падыходзіць і кажа:
02:46
"Hey, we've got five black dresses
51
154505
2300
"У нас ёсць пяць чорных сукенак,
02:48
that would just look great on you."
52
156805
3233
"якія будуць вам пасаваць."
02:52
So what if Andy was wrong?
53
160038
2120
А што, калі Эндзі [Ўорхал] памыляўся?
02:54
Here's Andy's theory.
54
162158
1270
Вось тэорыя Эндзі.
02:55
[In the future, everybody will be world famous for 15 minutes.]
55
163428
1844
[У будучыні кожны будзе сусветнай знакамітасцю на 15 хвілін]
02:57
What if we flip this?
56
165272
1106
Што калі ўсё будзе наадварот?
02:58
What if you're only going to be anonymous for 15 minutes? (Laughter)
57
166378
4681
І мы будзем намагацца зрабіцца
ананімнымі хаця б на 15 хвілін? (Смех)
03:03
Well, then, because of electronic tattoos,
58
171059
3016
Такім чынам, дзякуючы электроным татуіроўкам,
03:06
maybe all of you and all of us are very close to immortality,
59
174075
4661
мажліва кожны з нас вельмі блізкі да бессмяротнасці,
03:10
because these tattoos will live
60
178736
1578
бо гэтыя татуіроўкі будуць жыць
03:12
far longer than our bodies will.
61
180314
2777
значна больш за нас.
03:15
And if that's true, then what we want to do
62
183091
1891
І калі гэта так, усё што нам трэба −
03:16
is we want to go through four lessons from the Greeks
63
184982
3409
гэта вывучыць чатыры ўрокі з Грэцыі
03:20
and one lesson from a Latin American.
64
188391
3309
і адзін урок з Лацінскай Амерыкі.
03:23
Why the Greeks?
65
191700
1823
Чаму Грэцыі?
03:25
Well, the Greeks thought about what happens
66
193523
1857
Грэкі даўно думалі аб тым, што будзе,
03:27
when gods and humans and immortality mix for a long time.
67
195380
4958
калі змяшаюцца богі, людзі і бессмяротнасць.
03:32
So lesson number one: Sisyphus.
68
200338
2680
Урок першы: Сізіф.
03:35
Remember? He did a horrible thing, condemned for all time
69
203018
3026
Памятаеце? Ён зрабіў страшэннае
і быў асуджаны назаўсёды
03:38
to roll this rock up, it would roll back down,
70
206044
2383
цягнуць камень угару, які штораз каціўся назад з гары,
03:40
roll back up, roll back down.
71
208427
1973
угару, з гары.
03:42
It's a little like your reputation.
72
210400
2403
Гэта падобна на чыюсь рэпутацыю.
03:44
Once you get that electronic tattoo,
73
212803
1435
Аднойчы намаляваўшы сабе гэту электронную татуіроўку,
03:46
you're going to be rolling up and down for a long time,
74
214238
2928
ты будзеш цягці рэпутацыю ўгару,
а яна будзе падаць уніз.
03:49
so as you go through this stuff,
75
217166
2308
Каб пазбегнуць гэтага,
03:51
just be careful what you post.
76
219474
3085
сачыце за тым, што вы пішыце.
03:54
Myth number two: Orpheus, wonderful guy,
77
222559
3379
Урок другі: Арфей, цудоўны хлопец,
03:57
charming to be around, great partier, great singer,
78
225938
3728
усім падабаецца, класны тусоўшчык, выдатны спявак.
04:01
loses his beloved, charms his way into the underworld,
79
229666
3217
Страціўшы сваю каханую, здолеў трапіць у падземны свет,
04:04
only person to charm his way into the underworld,
80
232883
2607
адзіны чалавек, які трапіў у падземны свет,
04:07
charms the gods of the underworld,
81
235490
2345
зачараваў багоў падземнага свету.
04:09
they release his beauty on the condition
82
237835
2895
Яны паддаліся яго прыгажосці на ўмове,
04:12
he never look at her until they're out.
83
240730
3112
што ён не паглядзіць ані разу на жонку, пакуль яны не выйдуць вонкі.
04:15
So he's walking out and walking out and walking out
84
243842
1839
Яны йшлі, ішлі і ён не вытрымаў.
04:17
and he just can't resist. He looks at her, loses her forever.
85
245681
4258
Арфей паглядзеў на жонку, згубіўшы яе назаўсёды.
04:21
With all this data out here, it might be a good idea
86
249939
2834
З усёй існуючай інфармацыяй,
гэта някепская ідэя −
04:24
not to look too far into the past of those you love.
87
252773
5748
не глядзець далёка ў мінулае тых, каго кахаеш.
04:30
Lesson number three: Atalanta.
88
258521
2841
Урок трэці: Аталанта.
04:33
Greatest runner. She would challenge anybody.
89
261362
4449
Найвыбітнейшы бягуння. Яна пераможа любога.
04:37
If you won, she would marry you.
90
265811
2410
Калі б ты перамог, яна б выйшла за цябе замуж.
04:40
If you lost, you died.
91
268221
2925
Але ты б памёр, калі прайграў.
04:43
How did Hippomenes beat her?
92
271146
2344
Як Гіпамен перамог?
04:45
Well, he had all these wonderful little golden apples,
93
273490
1926
Ён меў чароўныя залатыя яблычкі.
04:47
and she'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
94
275416
2618
Яна бегла xутчэй за яго, а ён кідаў залатыя яблычкі.
04:50
She'd run ahead, and he'd roll a little golden apple.
95
278034
2004
Яна бегла наперад, а ён падпіхваў яблычкі.
04:52
She kept getting distracted. He eventually won the race.
96
280038
4246
Яна не магла не бегчы за імі, і так нарэшце ён выйграў.
04:56
Just remember the purpose as all these little golden apples
97
284284
3230
Проста падумайце, ці вартыя гэтыя залатыя яблычкі,
04:59
come and reach you and you want to post about them
98
287514
2572
калі вы вырашыце напісаць аб іх
05:02
or tweet about them or send a late-night message.
99
290086
3836
у Twitter альбо даслаць паведамленне позна ноччу.
05:05
And then, of course, there's Narcissus.
100
293922
3248
Ну і канешне ж Нарцыс.
05:09
Nobody here would ever be accused or be familiar with Narcissus.
101
297170
3547
Ніхто тут не хоча быць абвінавачаны у нарцысызме.
05:12
(Laughter)
102
300717
2296
(Смех)
05:15
But as you're thinking about Narcissus,
103
303013
2568
Думайце пра Нарцыса,
05:17
just don't fall in love with your own reflection.
104
305581
4080
і не захоплівайцеся сваім адлюстраваннем.
05:21
Last lesson, from a Latin American:
105
309661
1791
Апошні ўрок з Лацінскай Амерыкі.
05:23
This is the great poet Jorge Luis Borges.
106
311452
2761
Гэта паэт Хорхэ Луіс Борхес.
05:26
When he was threatened by the thugs
107
314213
1189
Калі яму пагражалі галаварэзы
05:27
of the Argentine military junta,
108
315402
2633
аргенцінскай узброенай хунты,
05:30
he came back and said, "Oh, come on,
109
318035
2253
ён сказаў: "Годзе ўжо,
05:32
how else can you threaten, other than with death?"
110
320288
3445
"чым яшчэ вы можаце пагражаць, акрамя смерці?
05:35
The interesting thing, the original thing,
111
323733
3120
"Цікава, неспадзявана,
05:38
would be to threaten somebody with immortality.
112
326853
3192
"было б пагражаць камусьці бессмяротнасцю."
05:42
And that, of course, is what we are all
113
330045
1460
І гэта, зразумела, тое,
05:43
now threatened with today because of electronic tattoos.
114
331505
4176
чым пагражаюць ўсім нам электронныя татуіроўкі.
05:47
Thank you.
115
335681
1085
Дзякуй.
05:48
(Applause)
116
336766
3731
(Апладысменты)
Translated by Ihar Kudrautsau
Reviewed by Alena Zhaliazniak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Juan Enriquez - Futurist
Juan Enriquez thinks and writes about the profound changes that genomics and other life sciences will bring in business, technology, politics and society.

Why you should listen

A broad thinker who studies the intersections of these fields, Enriquez has a talent for bridging disciplines to build a coherent look ahead. He is the managing director of Excel Venture Management, a life sciences VC firm. He recently published (with Steve Gullans) Evolving Ourselves: How Unnatural Selection and Nonrandom Mutation Are Shaping Life on Earth. The book describes a world where humans increasingly shape their environment, themselves and other species.

Enriquez is a member of the board of Synthetic Genomics, which recently introduced the smallest synthetic living cell. Called “JCVI-syn 3.0,” it has 473 genes (about half the previous smallest cell). The organism would die if one of the genes is removed. In other words, this is the minimum genetic instruction set for a living organism.

More profile about the speaker
Juan Enriquez | Speaker | TED.com