ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.

Why you should listen

Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.

Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.

More profile about the speaker
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com
TEDxSouthBank

Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?

Жасмін Абдэл-Магід: Што мая хустка кажа пра мяне

Filmed:
2,259,470 views

Перадузятыя погляды - распаўсюджаны культурны чыннік, вынікам якога ёсць нашыя меркаванні, якія грунтуюцца на выхаванні і вонкавых уплывах. Такія невідавочныя перадузятасці ўздзейнічаюць на ўсё. Прыйшоў час стаць лепшымі, больш разважлівымі і разумнымі. У гэтай вясёлай, шчырай прамове Жасмін Абдел-Магід незвычайным спосабам кідае нам выклік, каб мы перагледзелі свае пачатковыя ўяўленні.
- Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Someone who looks like me
walks past you in the street.
0
1670
3971
Уявіце сабе, што хтосьці, хто выглядае
як я, мінае вас на вуліцы.
Што вы пра яе падумаеце?
00:18
Do you think they're a mother,
1
6772
1979
Маці?
Бежанка?
00:20
a refugee
2
8751
1448
00:22
or a victim of oppression?
3
10199
2054
Ахвяра прыгнёту?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
12253
2201
Ці кардыёлаг?
00:26
a barrister
5
14454
1042
А можа барыста?
00:27
or maybe your local politician?
6
15496
1789
Ці мясцовы палітык?
Ці агледзіце мяне з ног да галавы?
00:30
Do you look me up and down,
7
18325
1958
00:32
wondering how hot I must get
8
20283
1492
Хто прымусіў яе апрануць усё гэта?
00:33
or if my husband has forced me
to wear this outfit?
9
21775
3729
Ейны муж?
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
26384
2877
А калі я апрану шалік вось так?
00:43
I can walk down the street
in the exact same outfit
11
31531
3232
Я магу выйсці так на вуліцу.
00:46
and what the world expects of me
and the way I'm treated
12
34763
2657
Тое, што ад мяне чакаюць і як
ставяцца да мяне,
00:49
depends on the arrangement
of this piece of cloth.
13
37420
3351
залежыць ад таго, як я закручу
гэты кавалак тканіны.
00:52
But this isn't going to be
another monologue about the hijab
14
40771
3114
Але гэта не будзе яшчэ адзін
маналог пра хіджаб,
00:55
because Lord knows, Muslim women
are so much more than the piece of cloth
15
43885
3976
бо пан Бог ведае, што мусульманкі --
нешта большае за гэты кавалак тканіны,
00:59
they choose, or not,
to wrap their head in.
16
47861
3959
якім яны абгарнаюць свае галовы
ці не робяць гэтага.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
51820
3744
Я гавару пра тое, што трэба пераадольваць
нашыя забабоны.
01:08
What if I walked past you and later on
18
56204
1880
А калі б я прайшла каля вас,
01:10
you'd found out that actually
I was a race car engineer,
19
58084
3594
а затым вы б даведаліся,
што я -- інжынер гоначных машын?
Або што я распрацавала
сваю ўласную машыну
01:13
and that I designed my own race car
and I ran my university's race team,
20
61678
3444
і ў мяне была свая гоначная каманда?
01:17
because it's true.
21
65122
1505
Бо гэта праўда.
01:19
What if I told you that I was actually
trained as a boxer for five years,
22
67117
5010
А што, калі я скажу вам,
што я пяць год займалася боксам.
01:24
because that's true, too.
23
72127
1527
І гэта таксама праўда.
01:26
Would it surprise you?
24
74224
2814
Здзіўлены?
01:29
Why?
25
77038
1489
Чаму?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
79487
1832
Спадары і спадарыні.
01:33
that surprise and the behaviors
associated with it
27
81319
3028
Наша здзіўленне і вынікаючыя
з яго паводзіны --
01:36
are the product of something
called unconscious bias,
28
84347
2653
вынік таго, што называецца
"несвядомыя забабоны" ці
01:39
or implicit prejudice.
29
87000
1372
невідавочныя перадузятыя думкі.
01:40
And that results in the
ridiculously detrimental
30
88372
3241
Яны і ёсць вынікам неверагодна
шкоднай адсутнасці
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
91613
1738
разнастайнасці працоўнай сілы,
01:45
particularly in areas of influence.
32
93351
2363
асабліва ў сферах уплыву.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
95714
2532
Так-так, кабінет міністраў Аўстраліі.
01:50
(Applause)
34
98246
2072
(Воплескі)
01:52
Let me just set something out
from the outset:
35
100318
3009
Хачу адразу сказаць,
01:55
Unconscious bias is not the same
as conscious discrimination.
36
103327
3362
што несвядомыя перадузятасці
і адмысловая дыскрымінацыя -- рэчы розныя.
01:58
I'm not saying that in all of you,
there's a secret sexist or racist
37
106689
3510
Я не кажу, што ў кожным з нас
схавана ацэньванне людзей
02:02
or ageist lurking within,
waiting to get out.
38
110199
2642
па іх полу, расе ці ўзросце.
02:04
That's not what I'm saying.
39
112841
1737
Я хачу сказаць,
02:06
We all have our biases.
40
114578
1952
што мы ўсе маем нейкія забабоны.
02:08
They're the filters through which
we see the world around us.
41
116530
3339
Яны як фільтры, праз якія мы
ўспрымаем свет.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
119869
1975
Я не хачу нікога абвінавачваць,
02:13
bias is not an accusation.
43
121844
1494
забабон -- не абвіначванне.
02:15
Rather, it's something that
has to be identified,
44
123338
2541
Больш таго, гэта тое, што
неабходна разгледзець,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
125879
3203
усвядоміць і паспрабаваць змяніць.
02:21
Bias can be about race,
46
129082
1394
Забабоны могуць тычыцца
расы,
02:22
it can be about gender.
47
130476
1204
гендара,
02:23
It can also be about class,
education, disability.
48
131680
3703
сацыяльнай пазіцыі, адукацыі,
нейкіх няздольнасцей.
02:27
The fact is, we all have biases
against what's different,
49
135383
3023
Насамрэч, у нас ва ўсіх ёсць
перадузятасці да таго,
што адрозніваецца ад нас.
02:30
what's different to our social norms.
50
138406
2929
Што адрозніваецца ад сацыяльных нормаў.
02:33
The thing is, if we want
to live in a world
51
141335
3024
Справа ў тым, што калі мы маем жаданне
жыць у грамадстве,
02:36
where the circumstances of your birth
52
144359
3135
дзе абставіны вашага нараджэнная
02:39
do not dictate your future
53
147494
2441
не дыктуюць вашай прышласці,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
149935
2205
дзе існуюць роўныя магчымасці для кожнага,
02:44
then each and every one of us
has a role to play
55
152140
3557
тады кожны з нас павінен пачаць барацьбу
супраць несвядомых забабонаў,
02:47
in making sure unconscious bias
does not determine our lives.
56
155697
3263
каб яны больш не вызначалі
наш жыццёвы шлях.
У 1970х і 1980х быў праведзены
славуты эксперымент
02:52
There's this really famous experiment
in the space of unconscious bias
57
160120
3789
02:55
and that's in the space of gender
in the 1970s and 1980s.
58
163909
3728
у сферы несвядомых
гендарных перадузятасцей.
02:59
So orchestras, back in the day,
were made up mostly of dudes,
59
167637
4035
Раней аркестры складаліся
амаль цалкам з хлопцаў.
03:03
up to only five percent were female.
60
171672
2801
Жанчыны складалі не больш за 25 адсоткаў.
03:06
And apparently, that was because
men played it differently,
61
174473
3268
Відаць, праз тое, што мужчыны
гралі на інструментах па-іншаму.
03:09
presumably better, presumably.
62
177741
2814
Як мяркавалася, -- лепш.
Але толькі меркавалася.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
180555
2962
У 1952 Бостанскі сімфанічны аркестар
03:15
started an experiment.
64
183517
1765
распачаў эксперымент.
03:17
They started blind auditions.
65
185282
1843
Падчас эксперыменту яны вырашылі
03:19
So rather than face-to-face auditions,
you would have to play behind a screen.
66
187125
3829
не глядзець на конкурсантаў.
Людзі павінны былі граць
па-за агароджай.
03:22
Now funnily enough,
67
190954
1512
Як не дзіўна,
нічога не змянілася
03:24
no immediate change was registered
68
192466
2288
пакуль тыя, хто прыходзіў
на праслухоўванне,
03:26
until they asked the audition-ers
to take their shoes off
69
194754
3136
перад уваходам у пакой
03:29
before they entered the room.
70
197890
1688
не сталі здымаць абутак.
03:31
because the clickity-clack
of the heels
71
199578
2040
Бо менавіта па гуках абцасаў
03:33
against the hardwood floors
72
201618
1941
па цвердай драўніне
03:35
was enough to give the ladies away.
73
203559
2269
можна было ідэнтыфікаваць жанчыну
і адмовіць ёй.
03:37
Now get this,
74
205828
1506
У выніку, шанцы на тое,
03:39
there results of the audition showed
75
207334
1862
што жанчыну дапусцяць
да наступнага этапу
03:41
that there was a 50 percent
increased chance
76
209196
3000
павялічыліся
03:44
a woman would progress past
the preliminary stage.
77
212196
2930
на 50 адсоткаў.
03:47
And it almost tripled
their chances of getting in.
78
215126
4454
Амаль ў тры разы.
03:51
What does that tell us?
79
219580
1513
Пра што гаворыць гэты факт?
03:53
Well, unfortunately for the guys,
men actually didn't play differently,
80
221093
3836
У рэчаіснасці мужчыны гралі не лепш
за жанчын, нягледзячы на тое,
03:56
but there was the perception
that they did.
81
224929
2900
што існавала такое адчуванне.
03:59
And it was that bias that was
determining their outcome.
82
227829
3317
Менавіта праз тую перадузятасць,
што вызначала вынік.
04:03
So what we're doing here
is identifying and acknowledging
83
231146
3098
Такім чынам, зараз мы спрабуем
зразумець і ўсвядоміць тое,
што перадузятасці сапраўды існуюць.
04:06
that a bias exists.
84
234244
1048
04:07
And look, we all do it.
85
235292
1618
І існуюць у кожнага.
04:08
Let me give you an example.
86
236910
1787
Вось прыклад.
04:10
A son and his father are in
a horrible car accident.
87
238697
3778
Тата і яго сын апынуліся ў
жудаснай аўтамабільнай аварыі.
04:14
The father dies on impact
88
242475
1864
Тата памёр імгненна.
04:16
and the son, who's severely injured,
is rushed to hospital.
89
244339
3660
Сын атрымаў сур'ёзныя раненні і
быў хутка перавезены ў шпіталь.
04:19
The surgeon looks at the son
when they arrive and is like,
90
247999
3382
Хірург паглядзеў на сына
і сказаў:
04:23
"I can't operate."
91
251381
2407
"Я не магу рабіць аперацыю".
04:25
Why?
92
253788
1906
Чаму?
04:27
"The boy is my son."
93
255694
3206
"Гэты хлопец -- мой сын".
04:30
How can that be?
94
258900
1348
Гэта немагчыма!
04:32
Ladies and gentlemen,
95
260248
1220
Спадарыні і спадары,
04:33
the surgeon is his mother.
96
261468
2866
хірургам была яго маці.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
264334
1743
Зараз уздыміце рукі тыя,
04:38
but hands up if you initially assumed
the surgeon was a guy?
98
266077
3760
хто падумаў,
што хірург -- мужчына?
04:42
There's evidence that
that unconscious bias exists,
99
270917
2921
І гэта сведчанне нашых
перадузятых думак.
04:45
but we all just have
to acknowledge that it's there
100
273838
3032
Кожнаму з нас трэба толькі
ўсвядоміць той факт,
што яны сапраўды існуюць
04:48
and then look at ways
that we can move past it
101
276870
2684
і затым знайсці шляхі да таго,
04:51
so that we can look at solutions.
102
279554
2704
як мы можам нешта змяніць,
каб спыніць іх ўздзеянне.
04:54
Now one of the interesting things
103
282588
2487
Цікавая рэч
04:57
around the space of unconscious bias
is the topic of quotas.
104
285075
3282
пра несвядомыя забабоны --
гэта тэма квотаў.
05:00
And this something
that's often brought up.
105
288357
2325
Пра іх часта кажуць.
05:02
And of of the criticisms
is this idea of merit.
106
290682
3311
Менавіта ідэя заслуг
патрабуе крытыкі.
05:05
Look, I don't want to be picked
because I'm a chick,
107
293993
3172
Я не хачу быць абранай толькі таму,
што я дзяўчына.
Я хачу быць абранай праз тое,
05:09
I want to be picked because
I have merit,
108
297165
2267
што я гэтага заслугоўваю.
05:11
because I'm the best person for the job.
109
299432
2176
Таму што я пасую для пэўнай працы.
05:13
It's a sentiment that's pretty common
among female engineers
110
301608
2899
Гэта пачуццё
вельмі распаўсюджана
сярод жанчын-інжынераў,
05:16
that I work with and that I know.
111
304507
1906
з якімі я працую.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
306413
1901
Я сама гэта адчула.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
308314
2339
Калі нас сапраўды ацэньваюць
па нашых здольнасцях,
05:22
why would identical resumes,
in an experiment done in 2012 by Yale,
114
310653
4767
тады чаму аднокалькавыя рэзюмэ
на пасаду лабаранта,
05:27
identical resumes sent out
for a lab technician,
115
315420
4594
якія былі дасланыя падчас эксперыменту
Ельскага ўніверсітэту ў 2012 годзе,
05:32
why would Jennifers
be deemed less competent,
116
320014
3216
выклікалі розную рэакцыю
ў залежнасці ад таго,
дасылалі іх Джэніферы ці Джоны?
Чаму Джэніферы павінны лічыцца
05:35
be less likely to be offered the job,
117
323230
2264
менш кампетэнтнымі
і атрымліваць менш грошаў за Джонаў?
05:37
and be paid less than Johns.
118
325494
3677
Гэта называецца
несвядомыя перадузятасці.
05:42
The unconscious bias is there,
119
330191
1433
05:43
but we just have to look at
how we can move past it.
120
331624
2436
Але мы можам паразважаць аб тым,
як жа ад іх пазбавіцца.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
334060
1621
Цікава тое,
што існуе даследваннне, якое паказвае,
05:47
there's some research that talks about
122
335681
1813
чаму так адбываецца.
05:49
why this is the case and
it's called the merit paradox.
123
337494
2852
З'ява атрымала назву "парадокс заслугі".
05:52
And in organizations --
and this is kind of ironic --
124
340346
2521
Вельмі іранічна,
што менавіта ў арганізацыях,
05:54
in organizations that talk about merit
being their primary value-driver
125
342867
3827
якія шмат гавораць
пра заслугі і здольнасці,
і нібыта выбіраюць супрацоўнікаў
па гэтых крытэрыях,
05:58
in terms of who they hire,
126
346694
1372
06:00
they were more likely to hire dudes
and more likely to pay the guys more
127
348066
3495
хутчэй наймуць мужчыну,
і ён будзе атрымліваць
больш за жанчыну,
06:03
because apparently merit
is a masculine quality.
128
351561
3607
бо менавіта ягоныя мужчынскія якасці
з'яўляюцца каштоўнасцю.
06:07
But, hey.
129
355168
1262
Але пачакайце.
06:08
So you guys think you've got
a good read on me,
130
356430
2314
Ну што хлопцы, вы думаеце,
што разумееце мяне
06:10
you kinda think you know what's up.
131
358744
3431
і што адбываецца.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
362175
3573
Ці можаце вы ўявіць, што я кірую
вось гэтым усім?
06:17
Can you imagine me walking in
and being like,
133
365748
2287
Ці можаце вы ўявіць мяне там,
даючы распараджэнні накшталт:
06:20
"Hey boys, this is what's up.
This is how it's done."
134
368035
3105
"Гэта -- сюды. А гэта -- туды".
06:23
Well, I'm glad you can.
135
371140
2540
Ну, добра, што можаце.
06:31
(Applause)
136
379260
2903
(Воплескі)
06:37
Because ladies and gentlemen,
that's my day job.
137
385233
3077
Таму што, спадарыні і спадары,
гэта і ёсць мая праца.
06:40
And the cool thing about it is
that it's pretty entertaining.
138
388310
2937
І самае файнае -- тое,
што гэтая праца дастаткова забаўляльная.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
391247
1688
Фактычна, у такіх месцах,
як Малазія,
06:44
Muslim women on rigs
isn't even comment-worthy.
140
392935
2460
мусульманскія жанчыны
на такой працы -- звычайная рэч.
06:47
There are that many of them.
141
395395
1369
Вялікая колькасць жанчын занятая
такой працай.
06:48
But, it is entertaining.
142
396764
1228
Але гэта ж сапраўды цікава.
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
397992
2057
Я добра памятаю,
як я спытала аднаго хлопца:
06:52
"Hey, mate, look, I really want
to learn how to surf."
144
400049
2571
"Здароў, чувак, я сапраўды хачу
навучыцца сёрфінгу".
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't
know how you can surf
145
402620
2561
Ён мне адказаў: "Жасмііін,
навошта табе гэта?
06:57
with all that gear you've got on,
146
405181
2371
Я не ўяўляю, як можна
займацца сёрфінгам
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
407552
2674
ва ўсім гэтым адзенні і тут няма
ніводнага пляжу
толькі для жанчын".
07:02
And then, the guy came up
with a brilliant idea,
148
410226
2284
Але ў яго з'явілася вельмі добрая ідэя:
07:04
he was like, "I know, you run
that organization
149
412510
2258
"Ты ж займаешся кампаніяй
07:06
Youth Without Borders, right?
150
414768
1860
"Моладзь без абмежаванняў", так?
07:08
Why don't you start a clothing line
for Muslim chicks in beaches.
151
416628
4654
Чаму б табе не распачаць адмысловую
лінію пляжнай вопраткі
для мусульманскіх жанчын?
07:13
You can call it
Youth Without Boardshorts."
152
421282
2637
Можна назваць яе
"Моладзь без шортаў для плавання".
07:15
(Laughter)
153
423919
1516
(Смех)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
425435
1815
Я была вельмі яму ўдзячная.
07:19
And I remember another bloke
telling me that
155
427250
3106
Яшчэ я помню, як адзін хлопец
сказаў мне,
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
430356
1813
што я павінна пакаштаваць
усе ёгуртавыя культуры,
07:24
because that was the only culture
I was going to get around there.
157
432169
3218
бо гэта адзіная культура,
што там была.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
437477
2889
І гэта сапраўды мае дачыненне
да рэчаіснасці.
07:32
because there's an intense
lack of diversity in our workforce,
159
440366
3338
Сапраўды, можна назіраць
адсутнасць разнастайнасці
ў працоўнай сіле,
07:35
particularly in places of influence.
160
443704
2288
асабліва ва ўплывовых галінах.
07:37
Now, in 2010,
161
445992
1360
У 2010 годзе
07:39
The Australian National University
did an experiment
162
447352
2473
Аўстралійскі нацыянальны ўніверсітэт
ладзіў эксперымент,
07:41
where they sent out
4,000 identical applications
163
449825
3606
у якім былі разасланыя 4 000
аднолькавых заявак
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
453431
3532
на стажыроўку.
07:48
To get the same number of interviews
as someone with an Anglo-Saxon name,
165
456963
4214
Каб атрымаць аднолькавую колькасць сумоўяў
з чалавекам з англа-саксонскім імем,
07:53
if you were Chinese, you had
to send out 68 percent more applications.
166
461177
4497
кітайцу неабходна даслаць на 68 адсоткаў
больш заяваў.
07:57
If you were Middle Eastern --
Abdel-Magied --
167
465674
2694
Калі вы з Сярэдняга Усходу,
08:00
you had to send out 64 percent,
168
468368
2050
Вам трэба даслаць на 64 адсоткаў
больш заяваў.
08:02
and if you're Italian,
you're pretty lucky,
169
470418
2163
І толькі італьянцам пашанцавала.
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
472581
2561
Ім трэ даслаць толькі
на 12 адсоткаў больш.
08:07
In places like Silicon Valley,
it's not that much better.
171
475142
3009
У такіх месцах як Крамянёвая даліна
сітуацыя не нашмат лепшая.
08:10
In Google, they put out
some diversity results
172
478151
2297
Па дадзеных Гугла, там працуе
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
480448
6942
61% белых, 30% людзей з Азіі,
9% выхадцаў з Лацінскай Амерыкі,
чорнаскурых і іншых.
08:19
all that kind of thing.
174
487390
1327
08:20
And the rest of the tech world
is not that much better
175
488717
2628
Астатні тэхналагічны свет
такі ж самы,
08:23
and they've acknowledged it,
176
491345
1332
і яны гэта ўсведамляюць.
08:24
but I'm not really sure
what they're doing about it.
177
492677
2548
Але я не ўпэўнена,
ці робяць яны нешта,
каб змяніць сітуацыю.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
495225
2220
Нічога не змяняецца,
у гэтым і праблема.
08:29
In a study done by Green Park,
179
497445
1758
У даследванні Грын-парка,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
499203
4072
які з'яўляецца галоўнай крыніцай
брытанскіх кіраўнічых кадраў,
08:35
they said that over half
of the FTSE 100 companies
181
503275
4463
сцвярджаецца, што больш
за палову кампаній са спіса FTSE 100
не маюць у шэрагу дырэктароў
ніякіх лідараў,
08:39
don't have a nonwhite leader
at their board level,
182
507738
2400
выканаўчых ці невыканаўчых,
08:42
executive or non-executive.
183
510138
1455
акрамя беласкурых.
08:43
And two out of every three
don't have an executive
184
511593
4093
І ў дзвюх з трох кампаній
08:47
who's from a minority.
185
515686
2270
няма кіраўнікоў з меншасці.
08:49
And most of the minorities
that are at that sort of level
186
517956
2822
А калі і можна знайсці
кіраўніка з меншасці,
08:52
are non-executive board directors.
187
520778
1642
то толькі на пасадзе
невыканаўчага дырэктара.
08:54
So their influence isn't that great.
188
522420
2666
Такім чынам, іх уплыў зусім невялікі.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
525086
2215
Вы пачулі некалькі жудасных фактаў.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that?
What can I do about it?"
190
527301
3421
Вы можаце падумаць:
"Божачкі, што за жах!
Як я магу змяніць гэтую сітуацыю?"
09:03
Well, fortunately,
191
531662
2153
На шчасце, мы зразумелі,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
533815
2042
што праблема сапраўды існуе.
09:07
There's a lack of opportunity,
and that's due to unconscious bias.
193
535857
4936
Праблема абмежаваных магчымасцей,
што ўзнікла з прычыны
несвядомай перадузятасці.
09:13
But you might be sitting
there thinking,
194
541713
1959
Але ж вы можаце падумаць:
09:15
"I ain't brown. What's that got
to do with me?"
195
543672
3810
"Я не з каляровых. Якое дачыненне
ўсё гэта мае да мяне?"
09:20
Let me offer you a solution.
196
548042
2424
Я прапаную вам адказ.
09:22
And as I've said before,
197
550466
1251
Як я ўжо сказала,
09:23
we live in a world where
we're looking for an ideal.
198
551717
3851
мы жывем у свеце,
дзе мы шукаем нейкі ідэал.
09:27
And if we want to create a world
199
555568
1640
І калі мы маем жаданне
жыць у свеце,
09:29
where the circumstances
of your birth don't matter,
200
557208
2601
дзе абставіны нашага нараджэння
не маюць значэння,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
559809
2029
мы павінны ўсе вырашаць гэтую
праблему.
09:33
And interestingly, the author
of the lab resume experiment
202
561838
3075
Цікава, але аўтар эксперыменту
на пасаду лабаранта
09:36
offered some sort of a solution.
203
564913
1601
прапанавала рашэнне.
09:38
She said the one thing that brought
the successful women together,
204
566514
3734
Яна сказала: тое, што
аб'ядноўвае паспяховых жанчын,
09:42
the one thing that they had in common,
205
570248
1979
тое агульнае, што ўсе яны маюць --
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
572227
2467
гэта наяўнасць добрага ментара.
09:46
So mentoring, we've all kind of
heard that before,
207
574694
2445
Мы ўсе чулі штосьці падобнае
09:49
it's in the vernacular.
208
577139
2438
ў нашай мове.
09:52
Here's another challenge for you.
209
580267
2394
І яшчэ адзін выклік вам.
09:54
I challenge each and every one of you
to mentor someone different.
210
582661
4200
Я хачу натхніць кожнага з вас
зрабіцца ментарам для кагосьці,
хто адрозніваецца ад вас.
09:59
Think about it.
211
587771
1217
Як вам ідэя?
10:00
Everyone wants to mentor someone
who kind of is familiar,
212
588988
3046
Людзі заўсёды хочуць дапамагаць
камусьці, хто падобны да іх,
хто мае аднолькавы выгляд,
10:04
who looks like us,
213
592034
859
10:04
we have shared experiences.
214
592893
1474
хто мае такі ж самы досвед.
10:06
If I see a Muslim chick
who's got a bit of attitude,
215
594367
2661
Калі б я ўбачыла дзяўчыну-мусульманку,
падобную да мяне,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
597028
1853
я б сказала: "Хадзем тусавацца".
10:10
You walk into a room and there's someone
who went to the same school,
217
598881
3236
Вы ўваходзіце ў пакой і
бачыце кагосьці з адной школы,
10:14
you play the same sports,
218
602117
1311
хто займаееца аднолькавым
з вамі спортам.
10:15
there's a high chance that you're
going to want to help that person out.
219
603428
3554
І хутчэй за ўсё вы будзеце імкнуцца
дапамагчы гэтаму чалавеку.
10:19
But for the person in the room
who has no shared experiences with you
220
607016
3493
Але знайсці нейкую сувязь с чалавекам,
10:22
it becomes extremely difficult
to find that connection.
221
610509
2906
у якога іншы жыццёвы досвед,
вельмі складана.
10:25
The idea of finding someone
different to mentor,
222
613415
2419
Сама ідэя дапамогі іншаму,
10:27
someone who doesn't come
from the same background as you,
223
615834
2671
камусьці, хто жыў у іншым
асяроддзі,
10:30
whatever that background is,
224
618505
1483
няважна якім,
10:31
is about opening doors
for people who couldn't even get
225
619988
3348
у тым, каб адчыніць дзверы людзям,
10:35
to the damn hallway.
226
623336
1995
якія не могуць знайсці
свайго асабістага шляху.
10:38
Because ladies and gentlemen,
the world is not just.
227
626081
3485
Таму што, спадарства,
у сучасным свеце няма справядлівасці.
Людзі не нараджаюцца з
аднолькавымі магчымасцямі.
10:41
People are not born
with equal opportunity.
228
629566
2133
10:43
I was born in one of the poorest
cities in the world, Khartoum.
229
631699
3287
Я нарадзілася ў Хартуме --
адным з найбяднейшых
гарадоў свету.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
634986
2121
Я нарадзілася каляровай.
Жанчынай.
10:49
and I was born Muslim in a world
that is pretty suspicious of us
231
637107
3834
І яшчэ я мусульманка ў свеце, дзе
ўсе ставяцца падазрона да нас.
10:52
for reasons I can't control.
232
640941
3245
І я не магу кантраляваць гэта.
10:56
However, I also acknowledge the fact
that I was born with privilege.
233
644186
3970
Аднак, я ўсвядоміла таксама і тое,
што ў мяне ёсць і прывілеі.
11:00
I was born with amazing parents,
234
648156
1669
У мяне цудоўныя бацькі.
11:01
I was given an education
235
649825
1605
Я атрымала адукацыю,
11:03
and had the blessing
of migrating to Australia.
236
651430
2637
і мне пашчасціла эміграваць у Аўстралію.
11:06
But also, I've been blessed
with amazing mentors
237
654067
2591
І яшчэ ў мяне былі
вельмі добрыя ментары,
11:08
who've opened doors for me
that I didn't even know were there.
238
656658
3016
што паказалі мне іншы свет,
які я ніколі раней не бачыла.
11:11
A mentor who said to me,
239
659674
1358
Ментар сказаў мне:
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
661032
1603
"Як маешся?
Твой жыццёвы шлях цікавы.
11:14
Let's write something about it
so that I can share it with people."
241
662635
3227
Давай напішам што-небудь аб ім,
каб паказаць яго іншым людзям".
11:17
A mentor who said,
242
665862
1006
Ён дадаў:
11:18
"I know you're all those things that don't
belong on an Australian rig,
243
666868
3351
"Я разумею, мабыць буравая ўстаноўка
не для цябе,
11:22
but come on anyway."
244
670219
1329
але далучайся да нас".
11:23
And here I am, talking to you.
245
671548
1507
Цяпер я тут, размаўляю з вамі.
11:25
And I'm not the only one.
246
673055
1338
І я не адна.
11:26
There's all sorts of people
in my communities
247
674393
2469
Абсалютна розным людзям
11:28
that I see have been
helped out by mentors.
248
676862
2164
дапамаглі менавіта ментары.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
679026
1779
Напрыклад, хлопец-мусульманін
з Сіднэю
11:32
who ended up using his mentor's help
250
680805
3168
пры дамамозе ментара
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
683973
3503
распачаў паэтычны слэм у Банкстаўне,
11:39
and now it's a huge thing.
252
687476
1622
які стаў вельмі папулярным.
11:41
And he's able to change the lives
of so many other young people.
253
689098
3120
І цяпер ён можа змяніць жыццё
вялікай колькасьці маладых людзей.
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
692218
1324
Ці спадарыня, якая ўцякла з Афганістану
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
693542
1858
у Брызбэн.
Яна амаль не ведала
англійскай мовы,
11:47
who could barely speak English
when she came to Australia,
256
695400
2751
калі апынулася ў Аўстраліі.
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
698151
1879
Яе ментары дапамаглі
ёй стаць лекаркай.
11:52
and she took our Young Queenslander
of the Year Award in 2008.
258
700030
3223
А ў 2008 годзе яна атрымала
ўзнагароду года
на прэміі для моладзі штату Куінзлэнд.
11:55
She's an inspiration.
259
703253
2273
Яна натхняе.
12:02
This is so not smooth.
260
710366
1610
А гэта не вельмі лёгкая справа.
12:06
This is me.
261
714376
2564
Гэта я.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
716940
2872
Але я яшчэ і жанчына ў вопратцы рабочага,
12:11
and I'm also the woman who was
in the abaya at the beginning.
263
719812
3799
і тая, што была ў абаі на пачатку.
12:15
Would you have chosen to mentor me
if you had seen me
264
723611
3098
Ці вырашылі б вы дапамагчы мне,
12:18
in one of those other versions
of who I am?
265
726709
2253
калі б я была апранутая ў
тыя аддзенні?
12:20
Because I'm that same person.
266
728962
2508
Я ж той самы чалавек.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
732110
2904
Нам неабходна пазбавіцца
ад несвядомых перадузятых думак
12:27
find someone to mentor who's at
the opposite end of your spectrum
268
735014
3192
і знайсці кагосьці вельмі
адрознага ад нас,
каб дапамагчы яму.
12:30
because structural change takes time,
269
738206
2385
Бо каб грунтоўныя змены адбыліся,
патрэбен час.
12:32
and I don't have that level of patience.
270
740591
4116
А я не на столькі трывучая.
12:36
So if we're going to create a change,
271
744707
1761
Такім чынам, калі мы хочам змяніць нешта,
12:38
if we're going to create a world
272
746468
1562
стварыць свет,
12:40
where we all have
those kinds of opportunities,
273
748030
2256
дзе ўсе людзі маюць роўныя магчымасці,
12:42
then choose to open doors for people.
274
750286
2371
тады спрабуйце дапамагаць людзям.
12:44
Because you might think that
diversity has nothing to do with you,
275
752657
3814
Вы можаце думаць,
што не маеце дачынення
да праблем разнастайнасці.
12:48
but we are all part of this system
276
756471
1734
Але мы ўсе частка агульнай сістэмы,
12:50
and we can all be part of that solution.
277
758205
2096
і мы ўсе можам
зрабіць нешта.
12:52
And if you don't know
where to find someone different,
278
760301
2554
І калі вы не ведаеце,
дзе знайсці кагосьці
адрознага ад вас,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
762855
1978
схадзіце ў нейкае незвычайнае
для вас месца.
12:56
If you enroll in
private high school tutoring,
280
764833
2163
Калі вы частка прыватнай
вышэйшай школы,
12:58
go to your local state school
281
766996
1467
зайдзіце ў дзяржаўную школу
13:00
or maybe just drop into your
local refugee tutoring center.
282
768463
3430
ці проста зазірніце ў мясцовы цэнтр
дапамогі ўцекачам.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
771893
1723
Ці мабыць вы працуеце ў офісе.
13:05
Take out that new grad who looks
totally out of place --
284
773616
2998
Тады дапамажыце стажору,
які пакуль што зусім не ўліўся ў працу,
13:08
'cause that was me --
285
776614
1328
як было з мной,
13:09
and open doors for them,
286
777942
1328
і адчыніце яму дзверы ў новы свет.
13:11
not in a tokenistic way,
because we're not victims,
287
779270
2630
Не сымбалічна, бо мы не ахвяры,
13:13
but show them the opportunities
288
781900
2068
а пакажыце яму магчымасці.
13:15
because opening up your world
289
783968
2102
Бо адкрываючы новы свет,
13:18
will make you realize that
you have access to doors
290
786070
2671
вы ўсвядоміце, што маеце прыступ
да дзвярэй,
13:20
that they didn't even know existed
291
788741
1824
пра існаванне якіх
гэта стажор і не ведаў,
13:22
and you didn't even know
they didn't have.
292
790565
2936
а вы й нават не думалі,
што той стажор не ведае.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
793501
2857
Спадарыні й спадары,
13:28
there is a problem in our community
with lack of opportunity,
294
796358
3549
наша грамадства пакутуе
ад недахопу магчымасцей,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
799907
1843
асабліва праз існаванне
несвядомых перадузятасцей.
13:33
But each and every one one of you
has the potential to change that.
296
801750
4032
І кожны з вас здольны змяніць
сітуацыю.
13:37
I know you've been given a lot
of challenges today,
297
805782
2872
Я ведаю, вы атрымалі шмат выклікаў сёння,
13:40
but if you can take this one piece
and think about it a little differently,
298
808654
3841
але паспрабуйце задумацца
хаця б пра адзін,
13:44
because diversity is magic.
299
812495
3241
бо разнастайнасць -- наша каштоўнасць.
13:47
And I encourage you to look past
your initial perceptions
300
815736
3818
Я натхняю вас пераглядзець вашыя
пачатковыя ўяўленні,
13:51
because I bet you,
301
819554
1824
бо я ўпэўнена,
13:53
they're probably wrong.
302
821378
1821
што яны, хутчэй за ўсё, памылковыя.
13:55
Thank you.
303
823199
2425
Дзякуй.
13:57
(Applause)
304
825624
3391
(Воплескі)
Translated by Artur Taććianin
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.

Why you should listen

Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.

Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.

More profile about the speaker
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com