ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Margaret Heffernan: Forget the pecking order at work

Маргарэт Хэфернан: Чаму трэба перастаць верыць у зорак на працы

Filmed:
3,377,127 views

Нярэдка арганізацыі працуюць па мадэлі "суперчыкенаў", дзе цэняцца зорныя працаўнікі, якія працуюць лепш за іншых. Тым не менш, гэта не тое, што характарызуе найбольш паспяховыя каманды. Бізнэс-лідарка Маргарэт Хэфернан заўважыла, што менавіта сацыяльная згуртаванасць — падчас кава-паўзы, або калі адзін з калегаў просіць дапамогі ў іншага — прыводзіць з часам да выдатных вынікаў. Гэта радыкальны перагляд нашай матывацыі да найбольш эфектыўнай працы і якасцяў, важных для лідара. Бо Хэфернан падкрэслівае: "У кампаніяў няма ідэй. Яны ёсць толькі ў людзей."
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
An evolutionary biologist
at Purdue University
0
717
3297
Эвалюцыйны біёлаг
Універсітэту Пердзью
00:16
named William Muir studied chickens.
1
4014
3146
Уільям Мур вывучаў кураў.
Яго цікавіла найперш прадукцыйнасць --
00:19
He was interested in productivity --
2
7520
1729
00:21
I think it's something
that concerns all of us --
3
9249
2290
я мяркую гэта тое,
што тычыцца кожнага з нас, --
00:23
but it's easy to measure in chickens
because you just count the eggs.
4
11539
3288
але кураў прасцей ацаніць,
бо трэба толькі падлічыць знесеныя яйкі.
00:26
(Laughter)
5
14827
1700
(Смех)
00:28
He wanted to know what could make
his chickens more productive,
6
16527
3417
Ён хацеў ведаць, што магло б зрабіць
ягоных кураў больш прадукцыйнымі,
00:31
so he devised a beautiful experiment.
7
19944
2926
і таму прыдумаў цудоўны эксперымент.
00:34
Chickens live in groups, so first of all,
he selected just an average flock,
8
22870
4458
Куры жывуць групамі, таму найперш
ён абраў звычайны статак
00:39
and he let it alone for six generations.
9
27328
3390
і пакінуў яго развівацца самому
на шэсць пакаленняў.
00:42
But then he created a second group
10
30718
2089
Але затым ён стварыў другую групу,
00:44
of the individually
most productive chickens --
11
32807
2508
якая складалася з найбольш
прадукцыйных кураў --
00:47
you could call them superchickens --
12
35315
2955
можна было назваць іх "суперчыкенамі" --
00:50
and he put them together in a superflock,
13
38270
2107
ён сабраў іх у суперстатак,
00:52
and each generation, he selected
only the most productive for breeding.
14
40377
4698
і кожнае пакаленне ён адбіраў
адну найбольш прадукцыйную для вывадка.
00:57
After six generations had passed,
15
45415
2554
Пасля змены шасці пакаленняў
00:59
what did he find?
16
47969
1748
што ён убачыў?
01:01
Well, the first group, the average group,
was doing just fine.
17
49717
3831
Першая, звычайная група,
спакойна сабе развівалася.
01:05
They were all plump and fully feathered
18
53548
2526
Яны ўсе былі пухнатыя ды апераныя,
01:08
and egg production
had increased dramatically.
19
56074
2278
да таго ж колькасць знесеных яек
вырасла неверагодна.
Што ж стала з другой групай?
01:10
What about the second group?
20
58702
1857
Па-першае, усе, акром трох,
падохлі.
01:13
Well, all but three were dead.
21
61419
1874
Яны задзяўблі астатніх на смерць.
01:16
They'd pecked the rest to death.
22
64253
2160
01:18
(Laughter)
23
66413
1577
(Смех)
01:19
The individually productive chickens
had only achieved their success
24
67990
5511
Тыя асабліва прадукцыйныя куры
дасягнулі ўласнага поспеху,
01:25
by suppressing the productivity
of the rest.
25
73501
4663
раздушыўшы прадукцыйнасць
усіх астатніх.
Зараз, калі я аб'ездзіла ўвесь свет,
распавядаючы гэтую самую гісторыю,
01:30
Now, as I've gone around the world
talking about this and telling this story
26
78830
3695
01:34
in all sorts of organizations
and companies,
27
82525
2252
у абсалютна розных арганізацыях
ды кампаніях,
01:36
people have seen
the relevance almost instantly,
28
84777
2576
людзі амаль адразу
заўважаюць падабенства,
01:39
and they come up and they say
things to me like,
29
87353
2306
падыходзяць да мяне
і кажуць:
01:41
"That superflock, that's my company."
30
89659
3091
"Гэты суперстатак -- гэта ж мая кампанія!"
01:44
(Laughter)
31
92750
1965
(Смех)
01:46
Or, "That's my country."
32
94715
3511
Альбо: "Гэта ж мая краіна."
01:50
Or, "That's my life."
33
98226
2092
Або: "Гэта ж маё жыццё!"
Усё жыццё мне казалі, што,
каб рухацца наперад,
01:52
All my life I've been told that the way
we have to get ahead is to compete:
34
100798
3924
трэба спаборнічаць:
01:56
get into the right school,
get into the right job, get to the top,
35
104722
4032
патрапіць у правільную школу,
на правільную працу, ускараскацца наверх,
02:00
and I've really never found it
very inspiring.
36
108754
3738
але мяне гэтакі шлях
ніколі асабліва не натхняў.
02:04
I've started and run businesses
because invention is a joy,
37
112492
4783
Я распачынала і кіравала прадпрыемствамі,
бо вынаходніцтва было радасцю,
02:09
and because working alongside
brilliant, creative people
38
117275
3320
і таму, што працаваць побач з
выбітнымі, творчымі людзьмі --
02:12
is its own reward.
39
120595
1480
гэта сапраўдная ўзнагарода.
І мяне ніколі ў жыцці не матывавалі
ні чыесці загады, ні суперчыкены,
02:14
And I've never really felt very motivated
by pecking orders or by superchickens
40
122755
5642
02:20
or by superstars.
41
128397
2569
ні суперзоркі.
Але цягам апошніх 50 год
02:23
But for the past 50 years,
42
131276
1944
02:25
we've run most organizations
and some societies
43
133220
4232
мы кіруем большасцю арганізацый
і некаторымі грамадствамі
02:29
along the superchicken model.
44
137452
2318
паводле мадэлі суперчыкенаў.
Мы вырашылі, што поспеху можна дасягнуць,
абраўшы суперзорак,
02:31
We've thought that success is achieved
by picking the superstars,
45
139960
3622
02:35
the brightest men,
or occasionally women, in the room,
46
143582
4149
найвыбітнейшых мужчынаў,
або зрэдку -- жанчынаў,
02:39
and giving them all the resources
and all the power.
47
147731
3359
і перадаўшы ў іхныя рукі ўсе рэсурсы
ды ўсю ўладу.
Але вынік апынуўся акурат такім жа,
як у эксперыменце Уільяма Мура:
02:43
And the result has been just the same
as in William Muir's experiment:
48
151430
4063
02:47
aggression, dysfunction and waste.
49
155493
4969
агрэсія, дысфункцыя ды згубы.
02:52
If the only way the most productive
can be successful
50
160462
4110
Калі найпрадукцыйнейшыя могуць
дасягнуць поспеху
02:56
is by suppressing
the productivity of the rest,
51
164572
3181
толькі праз падаўленне
прадукцыйнасці ўсіх астатніх,
02:59
then we badly need to find
a better way to work
52
167753
3483
тады нам трэба як мага хутчэй
адшукаць лепшыя метады працы
03:03
and a richer way to live.
53
171236
2774
і спосабы палепшыць нашае жыццё.
(Плясканні)
03:06
(Applause)
54
174510
4411
03:10
So what is it that makes some groups
55
178921
3994
Тады што ж робіць некаторыя групы
03:14
obviously more successful
and more productive than others?
56
182915
3475
відавочна больш паспяховымі
і прадукцыйнейшымі за іншыя?
Такое пытанне паставілі сабе
даследчыкі МІТ [Massachusetts Institute of Technology].
03:18
Well, that's the question
a team at MIT took to research.
57
186700
3274
03:21
They brought in hundreds of volunteers,
58
189974
2426
Яны сабралі сотні валанцёраў,
03:24
they put them into groups, and they
gave them very hard problems to solve.
59
192400
3494
размеркавалі іх у групы,
і далі ім цяжкія задачы для вырашэння.
03:27
And what happened was exactly
what you'd expect,
60
195894
2731
І вы дакладна можаце сабе ўявіць,
што адбылося:
03:30
that some groups were very much
more successful than others,
61
198625
3306
адны групы былі нашмат больш паспяховымі
за іншыя,
03:33
but what was really interesting
was that the high-achieving groups
62
201931
3530
але што было яшчэ цікавей,
дык гэта тое, што гэтыя эфектыўныя групы
03:37
were not those where they had
one or two people
63
205461
2647
былі не тыя, дзе адзін ці два чалавекі
03:40
with spectacularly high I.Q.
64
208108
3041
мелі неверагодна высокі IQ.
03:43
Nor were the most successful groups
the ones that had the highest
65
211149
3599
І нават не тыя, дзе сярэдні ўзровень
IQ быў найвышэйшым,
03:46
aggregate I.Q.
66
214748
2369
мелі найбольшы поспех.
03:49
Instead, they had three characteristics,
the really successful teams.
67
217117
5874
Замест таго, насамрэч паспяховыя каманды
мелі тры галоўныя рысы.
03:54
First of all, they showed high degrees
of social sensitivity to each other.
68
222991
5642
Па-першае, яны дэманстравалі
высокую ступень сацыяльнай адчувальнасці
адно да аднога.
04:00
This is measured by something called
the Reading the Mind in the Eyes Test.
69
228633
3599
Гэта вымяраецца нечым пад назвай
"Тэст на чытанне думак па вачох."
04:04
It's broadly considered
a test for empathy,
70
232232
2485
Ён звычайна лічыцца тэстам
на эмпатыю,
04:06
and the groups that scored highly on this
71
234717
2197
і групы, якія набралі найбольш балаў па ім,
04:08
did better.
72
236914
1950
былі больш паспяховымі.
04:10
Secondly, the successful groups
gave roughly equal time to each other,
73
238864
5108
Па-другое, у паспяховых групах
на кожнага ўдзельніка
выпадала прыблізна роўная колькасць часу,
04:15
so that no one voice dominated,
74
243972
2345
так што ніводны голас не дамінаваў,
04:18
but neither were there any passengers.
75
246317
2786
але і не было ніводнага
пасіўнага "пасажыра."
04:21
And thirdly, the more successful groups
76
249103
2717
І па-трэцяе, у складзе
самых паспяховых групаў
04:23
had more women in them.
77
251820
2345
было больш жанчын.
04:26
(Applause)
78
254165
1997
(Плясканні)
04:28
Now, was this because women
typically score more highly on
79
256162
4275
Ці было гэта таму, што жанчыны
звычайна набіраюць больш балаў
04:32
the Reading the Mind in the Eyes Test,
80
260437
1873
па "Тэсце на чытанне думак па вачох,"
04:34
so you're getting a doubling down
on the empathy quotient?
81
262310
2727
і таму вы атрымліваеце падвоены бал
па шкале эмпатыі?
04:37
Or was it because they brought
a more diverse perspective?
82
265037
2758
Або гэтак было таму, што яны
прыўносяць іншы погляд у каманду?
04:39
We don't really know, but the striking
thing about this experiment
83
267795
4156
Мы сапраўды не ведаем, але
неверагоднасць гэтага эксперымента ў тым,
04:43
is that it showed what we know, which is
some groups do better than others,
84
271951
4429
што ён паказаў тое, што мы ведаем:
некаторыя групы эфектыўнейшыя за іншыя,
04:48
but what's key to that
85
276380
2351
але тое, што прывяло да гэтага поспеху --
04:50
is their social connectedness
to each other.
86
278731
3647
гэта іхная сацыяльная звязанасць
паміж сабой.
04:55
So how does this play out
in the real world?
87
283543
2832
Як жа гэта дзейнічае ў рэальным свеце?
04:58
Well, it means that what happens
between people really counts,
88
286375
5341
Напрыклад, гэта азначае, што тое,
што адбываецца паміж людзьмі --
сапраўды важна,
05:03
because in groups that are highly
attuned and sensitive to each other,
89
291716
3808
бо ў групах, якія найбольш наладжаныя
і адчувальныя адно да аднога,
05:07
ideas can flow and grow.
90
295524
3256
ідэі могуць нараджацца і развівацца.
Людзі не знаходзяцца ў ступары.
Яны не вытрачаюць сваёй энергіі дашчэнту.
05:10
People don't get stuck.
They don't waste energy down dead ends.
91
298780
3988
05:14
An example: Arup is one of the world's
most successful engineering firms,
92
302768
4714
Прыклад: Arup -- адна з найпаспяховейшых
інжынерных фірмаў у свеце,
05:19
and it was commissioned to build
the equestrian center
93
307482
2652
якой было даручана пабудаваць
конна-спартовы цэнтр
05:22
for the Beijing Olympics.
94
310134
1866
для Алімпійскіх гульняў у Пэкіне.
05:24
Now, this building had to receive
95
312000
1826
У гэты будынак павінны былі прывезці
05:25
two and a half thousand
really highly strung thoroughbred horses
96
313826
5294
дзьве з паловай тысячы
самых пародзістых коняў,
05:31
that were coming off long-haul flights,
97
319120
2089
якія перажылі цяжкія пералёты,
05:33
highly jet-lagged,
not feeling their finest.
98
321209
3483
і адчувалі сябе не найлепшым чынам
праз розніцу часу.
05:36
And the problem
the engineer confronted was,
99
324692
3412
І праблема, з якой сутыкнуўся інжынер, --
05:40
what quantity of waste to cater for?
100
328104
3676
на якую колькасць адыходаў разлічваць?
05:44
Now, you don't get taught this
in engineering school -- (Laughter) --
101
332540
4644
Не, гэтаму вас не вучаць
у інжынерных інстытутах -- (Смех) --
05:49
and it's not really the kind of thing
you want to get wrong,
102
337184
3204
але гэта і дакладна не тое, у чым вы
хацелі б памыліцца,
05:52
so he could have spent months
talking to vets, doing the research,
103
340388
3465
ён мог бы правесці месяцы
ў размовах з ветэрынарамі, у даследваннях,
05:55
tweaking the spreadsheet.
104
343853
1801
складаючы эксэльку.
05:57
Instead, he asked for help
105
345654
3145
Замест гэтага, ён папрасіў аб дапамозе
06:00
and he found someone who had designed
the Jockey Club in New York.
106
348799
4486
і знайшоў чалавека, які спраектаваў
Клуб жакеяў у Нью-Ёрку.
06:05
The problem was solved in less than a day.
107
353285
4119
Праблему вырашылі за паўдні.
06:09
Arup believes that
the culture of helpfulness
108
357404
2787
Arup верыць, што культура ўзаемадапамогі --
06:12
is central to their success.
109
360191
2768
найважнейшая для іхнага поспеху.
06:15
Now, helpfulness sounds really anemic,
110
363279
4121
І хаця ўзаемадапамога можа гучаць
вельмі анемічна,
06:19
but it's absolutely core
to successful teams,
111
367400
4098
затое яна неверагодна важная
для паспяховых камандаў
06:23
and it routinely outperforms
individual intelligence.
112
371498
5209
і яна папросту пераўзыходзіць
любую асабістую дасведчанасць.
Узаемадапамога азначае, што
я не мушу ведаць усё на свеце,
06:29
Helpfulness means I don't
have to know everything,
113
377117
3205
06:32
I just have to work among people
who are good at getting and giving help.
114
380322
5278
мне проста неабходна
працаваць сярод людзей,
якія ўмеюць дапамагаць і прымаць дапамогу.
06:37
At SAP, they reckon that you can answer
any question in 17 minutes.
115
385600
5761
У кампаніі SAP прынята лічыць,
што вы можаце адказаць на любое пытанне
за 17 хвілін.
06:44
But there isn't a single
high-tech company I've worked with
116
392131
2995
Але няма ніводнай хай-тэк кампаніі,
у якой бы я працавала,
06:47
that imagines for a moment
that this is a technology issue,
117
395126
5445
якая ўяўляе хоць на момант,
што гэта выключна тэхнічная справа,
06:52
because what drives helpfulness
is people getting to know each other.
118
400571
4470
бо тое, на чым працуе ўзаемадапамога --
гэта людзі, якія ведаюць адно аднога.
Гэта гучыць так натуральна, і мы думаем,
што гэта адбываецца само сабой,
06:57
Now that sounds so obvious, and we think
it'll just happen normally,
119
405771
5011
07:02
but it doesn't.
120
410782
1628
але гэта не так.
07:04
When I was running
my first software company,
121
412410
3294
Калі я кіравала сваёй першай
ІТ-кампаніяй,
07:07
I realized that we were getting stuck.
122
415704
2034
я зразумела, што мы б'емся аб сцену.
07:09
There was a lot of friction,
but not much else,
123
417738
3785
Было шмат супярэчнасцяў,
і не больш за тое,
07:13
and I gradually realized the brilliant,
creative people that I'd hired
124
421523
4876
і я паступова ўцяміла, што
выбітныя, творчыя людзі, якіх я наняла,
07:18
didn't know each other.
125
426399
1965
папросту не ведалі адно аднога.
07:20
They were so focused
on their own individual work,
126
428364
3877
Яны былі настолькі сканцэнтраваныя
на сваёй уласнай працы,
07:24
they didn't even know
who they were sitting next to,
127
432241
3729
што нават не ведалі,
хто сядзеў побач з імі,
і толькі калі я настаяла на тым,
каб мы спынілі працу
07:27
and it was only when I insisted
that we stop working
128
435970
2571
07:30
and invest time in getting
to know each other
129
438541
2584
ды інвеставалі час
у знаёмства адно з адным,
07:33
that we achieved real momentum.
130
441125
3098
тады ў нас атрымаўся
сапраўдны імпульс.
07:36
Now, that was 20 years ago,
and now I visit companies
131
444813
2596
Гэта адбывалася 20 год таму,
і зараз я наведваю кампаніі,
07:39
that have banned coffee cups at desks
132
447409
2902
у якіх забараняюць мець кубкі
на працоўным месцы,
07:42
because they want people to hang out
around the coffee machines
133
450311
3994
бо яны хочуць, каб людзі тусаваліся
вакол кава-машынаў
07:46
and talk to each other.
134
454305
1834
і размаўлялі адно з адным.
07:48
The Swedes even have
a special term for this.
135
456139
2508
У шведаў для гэтага
нават ёсць адмысловы тэрмін.
07:50
They call it fika, which means
more than a coffee break.
136
458647
3360
Яны называюць гэта "fika", што азначае
больш, чым кава-брэйк.
07:54
It means collective restoration.
137
462007
3606
Гэта азначае калектыўны адпачынак.
07:57
At Idexx, a company up in Maine,
138
465613
3111
У Idexx, кампаніі са штату Мэйн,
08:00
they've created vegetable gardens
on campus so that people
139
468724
2792
яны стварылі агароды на тэрыторыі,
каб людзі з розных аддзелаў кампаніі
08:03
from different parts of the business
140
471516
2252
08:05
can work together and get to know
the whole business that way.
141
473768
4876
маглі працаваць разам
і даведваліся пра ўвесь цыкл працы
такім чынам.
08:10
Have they all gone mad?
142
478644
2345
Яны ўсе што, падурэлі?
08:12
Quite the opposite -- they've figured out
that when the going gets tough,
143
480989
3553
Акурат наадварот -- яны ўцямілі,
што калі праца ідзе туга,
08:16
and it always will get tough
144
484542
2043
а яна заўжды будзе ісці туга,
08:18
if you're doing breakthrough work
that really matters,
145
486585
2716
калі вы робіце прарыў
у любой карыснай сферы,
08:21
what people need is social support,
146
489301
2671
тое, што трэба людзям --
гэта сацыяльная падтрымка,
08:23
and they need to know who to ask for help.
147
491972
3227
і ім трэба ведаць, да каго звярнуцца
па дапамогу.
08:27
Companies don't have ideas;
only people do.
148
495199
4737
У кампаній няма ідэй,
яны ёсць толькі ў людзей.
08:31
And what motivates people
149
499936
2600
І што матывуе людзей,
08:34
are the bonds and loyalty and trust
they develop between each other.
150
502536
4494
дык гэта сувязі, вернасць і давер,
якія развіваюцца ў адносінах.
Што важна, дык гэта вапна,
08:39
What matters is the mortar,
151
507566
3694
а не толькі цагліны.
08:43
not just the bricks.
152
511260
2289
Цяпер, калі ўсё гэта аб'яднаць,
08:46
Now, when you put all of this together,
153
514299
1974
08:48
what you get is something
called social capital.
154
516273
3158
атрымаецца тое, што завецца
сацыяльны капітал.
08:51
Social capital is the reliance
and interdependency that builds trust.
155
519431
5549
Сацыяльны капітал -- гэта ўпэўненасць
і ўзаемазалежнасць, на якіх будуецца давер.
Тэрмін прыйшоў ад сацыёлагаў,
якія вывучалі супольнасці,
08:56
The term comes from sociologists
who were studying communities
156
524980
3491
што паказалі сябе неверагодна
ўстойлівымі ў стрэсавых сітуацыях.
09:00
that proved particularly resilient
in times of stress.
157
528471
4268
09:05
Social capital is what
gives companies momentum,
158
533409
4551
Сацыяльны капітал -- гэта тое,
што дае кампаніям імпульс,
09:09
and social capital
is what makes companies robust.
159
537960
5262
і тое, што робіць кампаніі
моцнымі.
Што гэта азначае на практыцы?
09:16
What does this mean in practical terms?
160
544182
2260
Гэта азначае, што час -- гэта ўсё,
09:18
It means that time is everything,
161
546852
3907
09:22
because social capital
compounds with time.
162
550759
4667
бо сацыяльны капітал
складаецца з часу.
09:27
So teams that work together longer
get better, because it takes time
163
555426
5108
Таму каманды, якія даўжэй працуюць разам,
больш паспяховыя, бо на тое,
09:32
to develop the trust you need
for real candor and openness.
164
560534
5507
каб развіць патрэбны давер, шчырасць
і адкрытасць, трэба час.
09:38
And time is what builds value.
165
566461
3464
І час -- гэта тое, што стварае каштоўнасць.
09:42
When Alex Pentland
suggested to one company
166
570625
2253
Калі Алекс Пентланд
прапанаваў адной кампаніі
09:44
that they synchronize coffee breaks
167
572878
2716
сінхранізаваць кава-брэйкі,
09:47
so that people would have time
to talk to each other,
168
575594
3901
каб у людзей з'явіўся час
паразмаўляць адно з адным,
09:51
profits went up 15 million dollars,
169
579495
3483
прыбыткі выраслі на 15 мільёнаў
даляраў,
09:54
and employee satisfaction
went up 10 percent.
170
582978
3854
і задаволенасць працаўнікоў
вырасла на 10 адсоткаў.
09:58
Not a bad return on social capital,
171
586832
3101
Неблагая аддача сацыяльнага капіталу,
10:01
which compounds even as you spend it.
172
589933
4027
які расце, нават пакуль вы яго раздаяце.
10:05
Now, this isn't about chumminess,
and it's no charter for slackers,
173
593960
6062
Але размова тут не пра камунікабельнасць,
і гэта не аддушына для гультаёў,
10:12
because people who work this way
tend to be kind of scratchy,
174
600022
4634
таму што людзі, якія так працуюць,
звычайна трошкі азлобленыя,
10:16
impatient, absolutely determined
to think for themselves
175
604656
4034
нецярплівыя, думаюць толькі пра сябе,
10:20
because that's what their contribution is.
176
608690
3990
таму што гэта іхны ўласны ўнёсак.
10:24
Conflict is frequent
because candor is safe.
177
612680
5299
Канфлікты здараюцца часта,
бо пануе атмасфера абсалютнай шчырасці.
10:30
And that's how good ideas
turn into great ideas,
178
618280
5191
І менавіта так добрыя ідэі
становяцца выдатнымі,
10:35
because no idea is born fully formed.
179
623471
3100
бо ніводная ідэя не нараджаецца
ў канчатковым выглядзе.
10:38
It emerges a little bit
as a child is born,
180
626571
3329
Яна нараджаецца паціху,
быццам дзіця,
трохі нязграбная і няпэўная,
але поўная магчымасцей.
10:41
kind of messy and confused,
but full of possibilities.
181
629900
4589
10:46
And it's only through the generous
contribution, faith and challenge
182
634489
6121
І толькі праз дабротны ўнёсак,
веру і выпрабаванні
10:52
that they achieve their potential.
183
640610
3282
дасягае свайго найвышэйшага
патэнцыялу.
10:55
And that's what social capital supports.
184
643892
4063
Вось чаму спрыяе
сацыяльны капітал.
11:01
Now, we aren't really used
to talking about this,
185
649455
2773
Мы не вельмі прызвычаеныя
казаць пра гэта,
11:04
about talent, about creativity,
in this way.
186
652228
3970
пра талент, пра творчасць,
у такім выглядзе.
11:08
We're used to talking about stars.
187
656198
3734
Мы прызвычаіліся казаць
пра зорак.
Таму я задумалася,
калі мы пачнем працаваць такім чынам,
11:12
So I started to wonder,
well, if we start working this way,
188
660262
4109
11:16
does that mean no more stars?
189
664371
2224
ці будзе гэта азначаць канец
эпохі зорак?
11:19
So I went and I sat in on the auditions
190
667445
2360
Я пайшла пасядзець на праслухоўваннях
11:21
at the Royal Academy
of Dramatic Art in London.
191
669805
3856
Каралеўскай акадэміі драматычнага
мастацтва ў Лондане.
11:25
And what I saw there really surprised me,
192
673661
3225
І тое, што я ўбачыла,
неверагодна мяне ўразіла:
11:28
because the teachers weren't looking
for individual pyrotechnics.
193
676886
4900
выкладчыкі не шукалі
індывідуальных "піратэхнікаў".
11:33
They were looking for what happened
between the students,
194
681786
4690
Яны глядзелі на тое, што адбываецца
паміж студэнтамі,
11:38
because that's where the drama is.
195
686476
4110
бо менавіта там пачынаецца тэатр.
11:42
And when I talked
to producers of hit albums,
196
690586
2289
І калі я размаўляла з прадзюсэрамі
гітовых альбомаў,
11:44
they said, "Oh sure, we have
lots of superstars in music.
197
692875
3228
яны сказалі: "Вядома, у музыцы
шмат суперзорак.
11:48
It's just, they don't last very long.
198
696103
3117
Справа ў тым, што яны
доўга не жывуць.
11:51
It's the outstanding collaborators
who enjoy the long careers,
199
699220
4000
Толькі выдатныя камандныя гульцы
могуць пахваліцца доўгай кар'ерай,
11:55
because bringing out the best in others
is how they found the best
200
703220
4212
бо толькі падкрэсліваючы лепшае ў іншых,
яны змаглі адшукаць
11:59
in themselves."
201
707432
1644
лепшае ў сабе."
12:01
And when I went to visit companies
that are renowned
202
709686
2429
І калі я наведала кампаніі,
вядомыя сваёй
12:04
for their ingenuity and creativity,
203
712115
2067
геніяльнасцю і творчасцю,
12:06
I couldn't even see any superstars,
204
714182
2925
я не ўбачыла ніводнай суперзоркі,
12:09
because everybody there really mattered.
205
717107
4338
бо там кожны чалавек
быў вельмі важны.
12:13
And when I reflected on my own career,
206
721445
2883
І калі я паглядзела на сваю кар'еру,
12:16
and the extraordinary people
I've had the privilege to work with,
207
724328
3924
і ўзгадала ўсіх надзвычайных людзей,
з якімі мне пашчасціла працаваць,
12:20
I realized how much more
we could give each other
208
728252
5544
я зразумела, наколькі болей
мы маглі даць адно адному,
12:25
if we just stopped trying
to be superchickens.
209
733796
5121
калі б мы папросту перасталі намагацца
стаць суперчыкенамі.
12:31
(Laughter) (Applause)
210
739815
5155
(Смех) (Плясканні)
12:36
Once you appreciate
truly how social work is,
211
744970
6376
Калі вы зразумееце, наколькі
сацыяльная сама па сабе праца,
12:43
a lot of things have to change.
212
751346
3097
шмат рэчаў для вас зменяцца.
12:46
Management by talent contest
has routinely pitted
213
754443
4087
Мэнэджмент у выглядзе шоў талентаў
проста настроіў
12:50
employees against each other.
214
758530
2461
працаўнікоў супраць адно аднога.
12:52
Now, rivalry has to be replaced
by social capital.
215
760991
4514
Цяпер прыспеў час замяніць спаборніцтва
на сацыяльны капітал.
12:58
For decades, we've tried
to motivate people with money,
216
766355
3125
Дзесяцігоддзямі мы намагаліся
матываваць людзей грашыма,
13:01
even though we've got
a vast amount of research that shows
217
769480
2880
нягледзячы на вялікую колькасць
даследванняў, якія даказалі,
13:04
that money erodes social connectedness.
218
772360
3831
што грошы руйнуюць
сацыяльную спалучанасць.
13:08
Now, we need to let people
motivate each other.
219
776851
5335
Цяпер мы мусім дазволіць людзям
матываваць адно аднога.
Гадамі мы думалі, што лідары --
гэта гераічныя салісты, якія мусілі
13:14
And for years, we've thought that leaders
were heroic soloists who were expected,
220
782646
4924
13:19
all by themselves,
to solve complex problems.
221
787570
3156
самі па сабе
вырашыць найскладанейшыя праблемы.
13:22
Now, we need to redefine leadership
222
790726
3552
Зараз прыйшоў час даць новую
дэфініцыю лідарству --
13:26
as an activity in which
conditions are created
223
794278
4064
як дзеянню, у якім
ствараюцца ўмовы,
13:30
in which everyone can do their most
courageous thinking together.
224
798342
5958
у якіх кожны здольны на самыя
смелыя думкі разам.
13:36
We know that this works.
225
804300
3520
Мы ведаем, што гэта працуе.
13:40
When the Montreal Protocol called
for the phasing out of CFCs,
226
808210
4295
Калі Манрэальскі пратакол заклікаў
да паступовай адмовы ад хлорфторвугляродаў,
13:44
the chlorofluorocarbons implicated
in the hole in the ozone layer,
227
812505
4342
якія сталі прычынай дзіркі
ў азонавым слаі,
13:48
the risks were immense.
228
816847
2185
рызыка была неверагоднай.
13:51
CFCs were everywhere,
229
819332
2899
ХФВ былі паўсюль,
і ніхто не ведаў,
ці магчыма адшукаць ім замену.
13:54
and nobody knew if a substitute
could be found.
230
822231
2549
Але адна каманда, якая прыняла выклік,
кіравалася трыма прынцыпамі.
13:57
But one team that rose to the challenge
adopted three key principles.
231
825360
5311
Першы: галоўны інжынер, Франк Маслен,
сказаў,
14:03
The first was the head of engineering,
Frank Maslen, said,
232
831289
3358
14:06
there will be no stars in this team.
233
834647
3333
што ў камандзе не будзе зорак.
14:09
We need everybody.
234
837980
2277
Нам патрэбны кожны.
14:12
Everybody has a valid perspective.
235
840257
2728
У кожнага ёсць слушны погляд.
14:15
Second, we work to one standard only:
236
843485
4226
Другі: мы працуем паводле
адзінага стандарту --
14:19
the best imaginable.
237
847711
2599
найлепшага, які толькі
можна ўявіць.
14:22
And third, he told his boss,
Geoff Tudhope,
238
850590
3042
Трэці: ён сказаў свайму босу,
Джэфу Тадхоўпу,
14:25
that he had to butt out,
239
853632
1973
што той павінен правальваць,
14:27
because he knew
how disruptive power can be.
240
855605
3251
бо сам ведаў,
наколькі шкоднай можа быць улада.
14:30
Now, this didn't mean Tudhope did nothing.
241
858856
2833
Але гэта не азначае, што Тадхоўп
нічога не рабіў.
14:33
He gave the team air cover,
242
861689
1741
Ён прыкрываў каманду
14:35
and he listened to ensure
that they honored their principles.
243
863430
4110
і ўважліва сачыў за тым,
каб яны прытрымліваліся сваіх прынцыпаў.
14:40
And it worked: Ahead of all the other
companies tackling this hard problem,
244
868190
6070
І гэта спрацавала: сярод усіх іншых
кампаній, якія ўзяліся за гэтую праблему,
14:46
this group cracked it first.
245
874260
3258
гэтая група вырашыла яе першай.
14:49
And to date, the Montreal Protocol
246
877738
2601
І на сёння, Манрэальскі пратакол
14:52
is the most successful international
environmental agreement
247
880339
5721
з'яўляецца самым паспяховым міжнародным
экалагічным пагаджэннем,
14:58
ever implemented.
248
886060
1922
якое калі-небудзь было ажыццёўлена.
15:01
There was a lot at stake then,
249
889402
2538
Тады шмат было на рахунку,
15:03
and there's a lot at stake now,
250
891940
2739
як і зараз знаходзіцца на рахунку таксама,
15:06
and we won't solve our problems
if we expect it to be solved
251
894679
4528
і мы не здолеем вырашыць нашы праблемы,
калі чакаем, што за іх возьмуцца
15:11
by a few supermen or superwomen.
252
899207
2601
пару супермэнаў або супержанчынаў.
15:13
Now we need everybody,
253
901808
3506
Цяпер нам патрэбны кожны,
15:17
because it is only when we accept
that everybody has value
254
905314
6226
бо толькі калі мы прызнаем
каштоўнасць кожнага,
15:23
that we will liberate the energy
and imagination and momentum we need
255
911540
7046
тады мы вызвалім энэргію і фантазію
і так патрэбны нам імпульс,
15:30
to create the best beyond measure.
256
918586
4774
каб стварыць нешта неверагоднае.
15:35
Thank you.
257
923360
2740
Дзякуй.
15:38
(Applause)
258
926100
4000
(Плясканні)
Translated by Hanna Baradzina
Reviewed by Artur Taććianin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com