ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

James Veitch: This is what happens when you reply to spam email

Джэймс Віч: Вось што здараецца, калі адказваеш на спам-ліст

Filmed:
55,851,315 views

Падазроныя лісты: незапатрабаваныя страхавыя аблігацыі, сейфы з дыяментамі, блізкія сябры, выкрадзеныя за мяжой. Яны з’яўляюцца ў нашых паштовых скрынях, і звычыйна іх выдаляюць у адно імгненне. Але што здарыцца, калі вы адкажаце? Пісьменнік і комік Джэймс Віч распавядае аб вяселым шматдзённым ліставанні са спамерам, які прапанаваў узяць яго ў долю ў цікавай угодзе.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A few years ago,
0
809
1151
Некалькі год таму
00:13
I got one of those spam emails.
1
1984
3460
я атрымаў адзін спам-ліст.
00:17
And it managed
to get through my spam filter.
2
5468
2104
Ён прасачыўся праз мой спам-фільтар.
Не ўпэўнены як,
але ліст апынуўся ў маёй паштовай скрыні.
00:19
I'm not quite sure how,
but it turned up in my inbox,
3
7596
2556
00:22
and it was from a guy
called Solomon Odonkoh.
4
10176
2149
Ён быў ад Саламона Адонка.
00:24
(Laughter)
5
12349
1215
(Смех)
00:26
I know.
6
14159
1151
Я ведаю.
00:27
(Laughter)
7
15334
1230
(Смех)
00:28
It went like this:
8
16588
1160
У лісце было напісана:
"Прывітанне, Джэймс Віч,
00:29
it said, "Hello James Veitch,
9
17772
1618
00:31
I have an interesting business proposal
I want to share with you, Solomon."
10
19414
3539
У мяне ёсць цікавая бізнэс-прапанова
для Вас. Саламон".
00:36
Now, my hand was kind of hovering
on the delete button, right?
11
24246
2913
Мая рука пацягнулася да кнопкі "Выдаліць".
00:39
I was looking at my phone.
I thought, I could just delete this.
12
27183
2959
Я глядзеў на свой тэлефон.
Я думаў, што магу выдаліць ліст.
00:42
Or I could do what I think
we've all always wanted to do.
13
30442
4165
Ці магу зрабіць тое,
што ўсе мы заўсёды хацелі зрабіць.
00:46
(Laughter)
14
34631
2991
(Смех)
00:50
And I said, "Solomon,
Your email intrigues me."
15
38541
2209
Я напісаў:
"Саламон, Ваш ліст заінтрыгаваў мяне".
00:52
(Laughter)
16
40774
2702
(Смех)
00:55
(Applause)
17
43500
4976
(Апладысменты)
01:00
And the game was afoot.
18
48500
2420
Гульня пачалася.
01:05
He said, "Dear James Veitch,
We shall be shipping Gold to you."
19
53214
2961
Ён напісаў: "Паважаны Джэймс Віч,
мы дашлем вам золата".
01:08
(Laughter)
20
56199
1697
(Смех)
01:10
"You will earn 10%
of any gold you distributes."
21
58302
2897
"Вы атрымаеце 10% ад кошту золата,
якое прадасцё".
01:13
(Laughter)
22
61223
1764
(Смех)
01:15
So I knew I was dealing
with a professional.
23
63307
2051
Я зразумеў, што маю справу
з прафесіяналам.
01:17
(Laughter)
24
65382
3575
(Смех)
01:22
I said, "How much is it worth?"
25
70408
1484
Я запытаў: "Колькі яно каштуе?"
01:25
He said, "We will start
with smaller quantity," --
26
73058
2500
Ён адказаў: "Мы пачнем
з невялікай колькасці...--
01:27
I was like, aww --
27
75582
1152
я засмуціўся. --
01:28
and then he said, "of 25 kgs.
28
76758
2794
... з 25 кг".
01:31
(Laughter)
29
79576
2000
(Смех)
01:34
The worth should be about $2.5 million."
30
82969
2464
Яно будзе каштаваць каля 2,5
мільёнаў даляраў".
Я напісаў: "Саламон, калі ўжо брацца
за справу, нашто драбязніцца?
01:39
I said, "Solomon, if we're
going to do it, let's go big.
31
87536
2675
01:42
(Applause)
32
90235
6902
(Апладысменты)
01:50
I can handle it.
How much gold do you have?"
33
98286
3905
Я адолею. Колькі золата ў Вас ёсць?"
01:54
(Laughter)
34
102215
3087
(Смех)
Ён адказаў: "Пытанне не ў тым,
колькі золата ёсць у мяне,
01:57
He said, "It is not a matter
of how much gold I have,
35
105761
2600
а ў тым, колькі Вы зможаце прадаць.
02:00
what matters is
your capability of handling.
36
108385
2051
Можам пачаць з 50 кг".
02:02
We can start with 50 kgs
as trial shipment."
37
110460
2223
Я напісаў: "50 кг?
02:04
I said, "50 kgs?
38
112707
1871
02:06
There's no point doing this at all
39
114602
1643
Няма сэнсу займацца ўсім гэтым,
калі Вы не дашляце хаця б тону".
02:08
unless you're shipping
at least a metric ton."
40
116269
2230
02:10
(Laughter)
41
118523
1195
(Смех)
02:11
(Applause)
42
119742
2769
(Апладысменты)
02:15
He said, "What do you do for a living?"
43
123401
1923
Ён запытаў: "Кім Вы працуеце?"
02:17
(Laughter)
44
125348
1855
(Смех)
02:20
I said, "I'm a hedge fund
executive bank manager."
45
128283
2342
"Я выканаўчы дырэктар хэдж-фонду
ў банку ".
02:22
(Laughter)
46
130649
3408
(Смех)
02:27
This isn't the first time
I've shipped bullion, my friend,
47
135243
2710
Не першы раз мне давядзецца перасылаць
зліткі, мой дружа,
02:29
no no no.
48
137993
1645
не-не-не".
02:32
Then I started to panic.
49
140989
1151
Затым я запанікаваў.
02:34
I was like, "Where are you based?"
50
142164
1628
Я напісаў: "Дзе Вы знаходзіцеся?
Не ведаю, як Вы,
02:35
I don't know about you,
51
143816
1182
але я мяркую,
калі дасылаць па пошце,
02:37
but I think if we're going
via the postal service,
52
145022
2368
трэб будзе распісацца за пасылку.
02:39
it ought to be signed for.
53
147414
1308
Гэта шмат золата".
02:40
That's a lot of gold."
54
148746
1174
02:42
He said, "It will not be easy
to convince my company
55
150666
2437
Ён сказаў:
"Будзе нялегка пераканаць маю кампанію
02:45
to do larger quantity shipment."
56
153127
1710
пераслаць такую вялікую колькасць".
02:46
I said, "Solomon, I'm completely
with you on this one.
57
154861
2528
Я адказаў:
"Саламон, я цябе разумею.
02:49
I'm putting together a visual for you
to take into the board meeting.
58
157413
3446
Я рыхтую матэрыялы
для тваёй сустрэчы з дырэктарамі.
02:52
Hold tight."
59
160883
1180
Трымайся".
02:54
(Laughter)
60
162087
3029
(Смех)
03:01
This is what I sent Solomon.
61
169009
1347
Вось што я даслаў Саламону.
03:03
(Laughter)
62
171205
2127
(Смех)
[Колькасць золата - багацце]
03:05
(Applause)
63
173356
5912
(Апладысменты)
03:11
I don't know if we have
any statisticians in the house,
64
179829
3055
Я не ведаю,
ці прысутнічаюць у залі статысты,
03:14
but there's definitely something going on.
65
182908
2009
але ў гэтым, безумоўна, штосьці ёсць.
03:16
(Laughter)
66
184941
1634
(Смех)
03:19
I said, "Solomon, attached to this email
you'll find a helpful chart.
67
187170
3280
"Саламон, далучаю карысны графік.
03:23
I've had one of my assistants
run the numbers.
68
191281
2293
Адзін з маіх асыстэнтаў зрабіў разлікі.
03:25
(Laughter)
69
193598
1786
(Смех)
03:27
We're ready for shipping
as much gold as possible."
70
195408
2381
Мы гатовыя прыняць столькі золата,
колькі магчыма".
Заўсёды настае момант, калі яны спрабуюць
закрануць твае пачуцці,
03:30
There's always a moment where they try
to tug your heartstrings,
71
198254
3051
і гэты момант надышоў для Саламона.
03:33
and this was it for Solomon.
72
201329
1342
Ён напісаў:
"Я буду вельмі рады, калі ўгода спрацуе,
03:34
He said, "I will be so much happy
if the deal goes well,
73
202695
2627
таму што я таксама атрымаю
добрыя камісійныя".
03:37
because I'm going to get
a very good commission as well."
74
205346
2675
Я адказаў:
"Выдатна. На што патраціш сваю долю?"
03:40
And I said, "That's amazing,
What are you going to spend your cut on?"
75
208045
3294
"Набуду нерухомасць. А ты?"
03:43
And he said, "On RealEstate,
what about you?"
76
211363
2150
03:46
I thought about it for a long time.
77
214133
3047
Я доўга думаў над гэтым.
03:50
And I said, "One word;
78
218925
1639
І напісаў: "Адно слова:
03:53
Hummus."
79
221632
1151
Хумус".
03:54
(Laughter)
80
222807
3181
(Смех)
04:00
"It's going places.
81
228261
1150
"Гэта будучы трэнд.
04:01
(Laughter)
82
229435
1183
(Смех)
04:03
I was in Sainsbury's the other day
83
231395
1646
Я быў у краме нядаўна,
04:05
and there were like
30 different varieties.
84
233065
2053
І там было 30 гатункаў на выбар.
04:07
Also you can cut up carrots,
and you can dip them.
85
235142
2897
Таксама, можна нарэзаць морквы
і макаць яе туды.
04:10
Have you ever done that, Solomon?"
86
238063
1856
Ты калі-небудзь спрабаваў рабіць так,
Саламон?"
04:11
(Laughter)
87
239943
2000
(Смех)
04:14
He said, "I have to go bed now."
88
242458
1532
Ён напісаў: "Мне трэба класціся спаць".
04:16
(Laughter)
89
244014
2879
(Смех)
04:18
(Applause)
90
246917
2859
(Апладысменты)
04:21
"Till morrow.
91
249800
1377
Да заўтра.
04:24
Have sweet dream."
92
252407
1152
Дабранач".
04:25
I didn't know what to say!
93
253583
1388
Я не ведаў, як адказаць!
04:27
I said, "Bonsoir
my golden nugget, bonsoir."
94
255643
2887
Я напісаў:
"Дабранач, маё золатка, дабранач".
04:30
(Laughter)
95
258554
2301
(Смех)
04:33
Guys, you have to understand,
this had been going for, like, weeks,
96
261323
3152
Вы павінны зразумець,
што ліставанне вялося тыднямі,
тыя тыдні былі аднымі з найлепшых
у маім жыцці,
04:36
albeit hitherto the greatest
weeks of my life,
97
264499
2151
але трэба было спыніцца.
04:38
but I had to knock it on the head.
98
266674
1627
Гэта пачало выходзіць з-пад кантролю.
04:40
It was getting a bit out of hand.
99
268325
1580
Сябры пыталі:
"Джэймс, пайшлі, вып'ем чаго-небудзь?"
04:41
Friends were saying, "James,
do you want to come for a drink?"
100
269929
2952
Я адказваў:
"Не магу. Чакаю ліст наконт золата".
04:44
I was like, "I can't, I'm expecting
an email about some gold."
101
272905
3016
Я зразумеў, што трэба згортваць гэта,
04:47
So I figured I had
to knock it on the head.
102
275945
2044
давесці да бязглуздага заканчэння.
Я прыдумаў план.
04:50
I had to take it
to a ridiculous conclusion.
103
278013
2056
Я напісаў:
"Саламон, я занепакоены бяспекай.
04:52
So I concocted a plan.
104
280093
1152
04:53
I said, "Solomon,
I'm concerned about security.
105
281269
2352
Калі мы пішам адзін адному,
04:55
When we email each other,
106
283645
1207
трэба карыстацца кодам".
04:56
we need to use a code."
107
284876
1151
05:00
And he agreed.
108
288582
1151
Ён пагадзіўся.
05:01
(Laughter)
109
289757
1388
(Смех)
05:03
I said, "Solomon, I spent all night
coming up with this code
110
291169
2889
"Саламон, усю ноч я прыдумляў код,
05:06
we need to use
in all further correspondence:
111
294082
2105
якім трэба карыстацца надалей:
05:08
Lawyer: Gummy Bear.
112
296211
3743
Адвакат -- Жалацінавы Мішка.
05:13
Bank: Cream Egg.
113
301564
1859
Банк -- Шакаладнае Яйка.
05:16
Legal: Fizzy Cola Bottle.
Claim: Peanut M&Ms.
114
304002
2167
Права -- Мармелад.
Запыт -- Арахісавы M&Ms.
05:18
Documents: Jelly Beans.
115
306193
1920
Дакументы -- Жэлацінавыя Бабы.
Western Union --
Гіганцкая Жэлацінавая Яшчарка.
05:20
Western Union: A Giant Gummy Lizard."
116
308137
2144
05:22
(Laughter)
117
310305
1832
(Смех)
05:24
I knew these were all words
they use, right?
118
312602
2051
Менавіта гэтыя словы яны
выкарыстоўваюць, так?
05:26
I said, "Please call me Kitkat
in all further correspondence."
119
314962
3675
Я дадаў: "Калі ласка, называй мяне
КітКат у надалейшым ліставанні".
05:30
(Laughter)
120
318661
4063
(Смех)
Ён не адказваў.
Я падумаў, што зайшоў занадта далёка.
05:36
I didn't hear back.
I thought, I've gone too far.
121
324002
2428
05:38
I've gone too far.
So I had to backpedal a little.
122
326454
2342
Таму мне давялося ісці на папятную.
05:40
I said, "Solomon, Is the deal still on?
123
328820
2285
Я напісаў: "Саламон, ты яшчэ ў справе?
05:44
KitKat."
124
332311
1151
КітКат".
05:45
(Laughter)
125
333486
1246
(Смех)
05:46
Because you have to be consistent.
126
334756
1872
Таму што трэба быць паслядоўным.
05:51
Then I did get an email back from him.
127
339208
1866
Я атрымаў ліст ад яго.
Ен напісаў: "Бізнэс у сіле,
я спрабую бла-бла-бла..."
05:53
He said, "The Business is on
and I am trying to blah blah blah ..."
128
341098
3180
Я напісаў: "Чувак, ужывай код!"
05:56
I said, "Dude, you have to use the code!"
129
344302
1978
06:01
What followed is the greatest email
I've ever received.
130
349478
2588
Наступны ліст быў
самым лепшым у маім жыцці.
06:04
(Laughter)
131
352090
2182
(Смех)
06:07
I'm not joking, this is what
turned up in my inbox.
132
355675
2546
Я не жартую, гэта сапраўды апынулася
ў маёй скрыні.
06:10
This was a good day.
133
358939
1150
Выдатны быў дзень.
06:13
"The business is on.
134
361224
1151
"Угода ў сіле.
06:16
I am trying to raise the balance
for the Gummy Bear --
135
364065
2619
Я спрабую перавесці грошы
Жэлацінаваму Мішку...
06:18
(Laughter)
136
366708
1399
(Смех)
06:23
so he can submit all the needed
Fizzy Cola Bottle Jelly Beans
137
371485
3225
каб ён змог адаслаць усе неабходныя
Жэлацінавыя Бабы і Мармелад
06:26
to the Creme Egg,
138
374734
1153
Шакаладнаму Яйку,
06:29
for the Peanut M&Ms process to start.
139
377791
2303
каб Арахісавы M&Ms прыступіў да справы.
06:32
(Laughter)
140
380118
1379
(Смех)
06:33
Send 1,500 pounds
141
381940
2129
Дасылайце 1500 фунтаў
06:36
via a Giant Gummy Lizard."
142
384093
2389
праз Гіганцкую Жэлацінавую Яшчарку".
06:38
(Applause)
143
386506
6769
(Апладысменты)
06:49
And that was so much fun, right,
144
397392
2405
І гэта было так весела,
06:51
that it got me thinking:
145
399821
1350
што я падумаў:
06:53
like, what would happen if I just spent
as much time as could
146
401195
2911
што здарылася б,
калі б я праводзіў як мага больш часу,
адказваючы на спам-лісты?
06:56
replying to as many
scam emails as I could?
147
404130
2094
07:00
And that's what I've been doing
148
408145
2976
І я раблю гэта
07:03
for three years
149
411145
2100
ўжо тры гады,
07:05
on your behalf.
150
413269
1281
ад Вашага імя,
07:06
(Laughter)
151
414574
2395
(Смех)
07:08
(Applause)
152
416993
2319
(Апладысменты)
Неверагодныя рэчы здараюцца,
калі пачынаеш адказваць на спам-лісты.
07:12
Crazy stuff happens when you start
replying to scam emails.
153
420079
2871
07:14
It's really difficult,
154
422974
1151
Гэта вельмі складана,
07:16
and I highly recommend we do it.
155
424149
1578
але я рэкамендую рабіць гэта.
Я не лічу, што раблю нешта кепскае.
07:17
I don't think what I'm doing is mean.
156
425751
1841
Шмат хто абыходзіцца
са спамерамі несумленна.
07:19
There are a lot of people
who do mean things to scammers.
157
427616
2752
07:22
All I'm doing is wasting their time.
158
430392
3587
Я проста марную іх час.
07:26
And I think any time
they're spending with me
159
434894
2159
Той час, які яны марнуюць на мяне,
яны не трацяць на ўразлівых дарослых,
07:29
is time they're not spending
scamming vulnerable adults
160
437077
2597
07:31
out of their savings, right?
161
439698
1373
вытрасаючы з іх грошы, праўда?
07:33
And if you're going to do this --
and I highly recommend you do --
162
441584
3563
І калі вы зоймецеся гэтым --
а я вам вельмі раю --
07:37
get yourself a pseudonymous email address.
163
445171
2011
завядзіце сабе другую паштовую скрыню.
07:39
Don't use your own email address.
164
447206
1604
Не карыстайцеся асабістай.
07:40
That's what I was doing at the start
and it was a nightmare.
165
448834
2854
Я рабіў так напачатку, і гэта быў жах.
Прачынаючыся зранку, я бачыў тысячы лістоў
07:43
I'd wake up in the morning
and have a thousand emails
166
451712
2556
аб павелічэнні пеніса,
07:46
about penis enlargements,
167
454292
1207
07:47
only one of which
was a legitimate response --
168
455523
2197
толькі адзін з якіх быў адказам
07:49
(Laughter)
169
457744
2096
(Смех)
07:51
to a medical question I had.
170
459864
1342
на маё медычнае пытанне.
07:53
But I'll tell you what, though, guys,
171
461230
1769
Але я скажу вам наступнае:
07:55
I'll tell you what: any day is a good day,
any day is a good day
172
463023
3001
Кожны дзень -- выдатны дзень,
07:58
if you receive an email
that begins like this:
173
466048
2421
калі атрымоўваеш ліст,
які пачынаецца са словаў:
08:01
(Laughter)
174
469558
2814
(Смех)
08:04
"I AM WINNIE MANDELA,
175
472396
1793
"Я Вінні Мандэла,
08:07
THE SECOND WIFE OF NELSON MANDELA
THE FORMER SOUTH AFRICAN PRESIDENT."
176
475094
3294
другая жонка Нэльсана Мандэлы,
былога прэзідэнта ПАР".
08:10
I was like, oh! -- that Winnie Mandela.
177
478412
1903
Ааа, тая самая Вінні Мандэла.
08:12
(Laughter)
178
480339
1081
(Смех)
08:13
I know so many.
179
481444
1150
Я шмат іх ведаю.
08:15
"I NEED TO TRANSFER 45 MILLION DOLLARS
OUT OF THE COUNTRY
180
483546
3056
"Мне патрэбна вывезці
45 мільёнаў даляраў з краіны
08:18
BECAUSE OF MY HUSBAND
NELSON MANDELA'S HEALTH CONDITION."
181
486626
2770
з-за стану здароўя майго мужа,
Нэльсана Мандэлы".
08:21
Let that sink in.
182
489420
1159
Хай гэта асядзе ў галовах.
08:23
She sent me this, which is hysterical.
183
491864
2640
Яна даслала мне гэта, гэта вельмі смешна.
08:26
(Laughter)
184
494528
2947
(Смех)
08:29
And this.
185
497499
1159
І гэта.
08:30
And this looks fairly legitimate,
this is a letter of authorization.
186
498682
3199
Гэта выглядае даволі законна,
гэта даверанасць.
Але, па праўдзе, на штампе нічога
не напісана, гэта проста зорачка!
08:33
But to be honest, if there's nothing
written on it, it's just a shape!
187
501905
3389
08:37
(Laughter)
188
505318
1853
(Смех)
08:39
I said, "Winnie,
I'm really sorry to hear of this.
189
507651
2342
Я напісаў: "Вінні, мае спачуванні.
Уліваючы, што Нэльсан Мандэла
памёр тры месяцы таму,
08:42
Given that Nelson died three months ago,
190
510017
1993
я б сказаў, што яго стан здароўя
вельмі сур'ёзны".
08:44
I'd describe his health condition
as fairly serious."
191
512034
2586
08:46
(Laughter)
192
514644
2814
(Смех)
08:49
That's the worst health condition
you can have, not being alive.
193
517482
3519
Гэта найгоршы стан здароўя, які можа
быць -- не быць жывым.
08:55
She said, "KINDLY COMPLY
WITH MY BANKERS INSTRUCTIONS.
194
523373
2771
"Калі ласка, прытрымлівайцеся
інструкцый маіх банкіраў.
08:58
ONE LOVE."
195
526168
1158
One Love."
08:59
(Laughter)
196
527350
1952
(Смех)
Я адказаў: "Канешне. No woman, no cry".
09:02
I said, "Of course. NO WOMAN, NO CRY."
197
530325
1818
09:04
(Laughter)
198
532167
3504
(Смех)
09:07
(Applause)
199
535695
3496
(Апладысменты)
09:12
She said, "MY BANKER WILL NEED
TRANSFER OF 3000 DOLLARS. ONE LOVE."
200
540701
3151
"Майму банкіру патрэбны перавод на
3,000 даляраў. One Love".
09:15
(Laughter)
201
543876
2134
(Смех)
09:20
I said, "no problemo.
202
548010
1969
Я адказаў: "Няма праблемаў.
09:24
I SHOT THE SHERIFF."
203
552422
1271
Я застрэліў шэрыфа".
09:29
[ (BUT I DID NOT SHOOT THE DEPUTY) ]
204
557813
1880
[ (Але не памочніка) ]
09:31
(Laughter)
205
559717
1025
(Смех)
09:32
Thank you.
206
560766
1152
Дзякуй.
09:33
(Applause)
207
561942
13263
(Апладысменты)
Translated by Hanna Karnei
Reviewed by Hanna Baradzina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com