ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com
TED2003

Dan Dennett: The illusion of consciousness

Дан Денет за нашето съзнание

Filmed:
3,868,782 views

Философът Дан Денет дава неоспоримо доказателство, че не само не разбираме собственото си съзнание, но и през половината време мозъците ни активно ни заблуждават.
- Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
So I'm going to speakговоря about a problemпроблем that I have
0
1000
3000
Ще говоря за проблем, който имам
00:29
and that's that I'm a philosopherфилософ.
1
4000
3000
и той е, че съм философ.
00:32
(LaughterСмях)
2
7000
2000
(смях)
00:34
When I go to a partyстрана and people askпитам me what do I do
3
9000
3000
Когато отида на парти и хората ме питат с какво се занимавам,
00:37
and I say, "I'm a professorпрофесор," theirтехен eyesочи glazeглазура over.
4
12000
5000
а аз казвам: "Професор съм", те изцъклят поглед.
00:42
When I go to an academicакадемичен cocktailкоктейл partyстрана
5
17000
2000
Когато отида на академичен коктейл
00:44
and there are all the professorsпрофесори around, they askпитам me what fieldполе I'm in
6
19000
4000
и всички професори наоколо ме питат, в коя област съм,
00:48
and I say, "philosophyфилософия" -- theirтехен eyesочи glazeглазура over.
7
23000
3000
а аз казвам - философия, те изцъклят поглед.
00:51
(LaughterСмях)
8
26000
2000
(смях)
00:53
When I go to a philosopher'sфилософският partyстрана
9
28000
3000
Когато отида на философско парти
00:56
(LaughterСмях)
10
31000
3000
(смях)
00:59
and they askпитам me what I work on and I say, "consciousnessсъзнание,"
11
34000
4000
и ме питат над какво работя, а аз кажа - над съзнанието,
01:03
theirтехен eyesочи don't glazeглазура over -- theirтехен lipsустни curlкъдря into a snarlръмжене.
12
38000
5000
те не изцъклят поглед. Озъбват се.
01:08
(LaughterСмях)
13
43000
1000
(смях)
01:09
And I get hootshoots of derisionприсмех and cacklescackles and growlsръмжи
14
44000
6000
И получавам вълна от присмех, кикотене и мърморене.
01:15
because they think, "That's impossibleневъзможен! You can't explainобяснявам consciousnessсъзнание."
15
50000
5000
Защото си мислят: "Това е невъзможно! Не можеш да обясниш съзнанието."
01:20
The very chutzpahхъс of somebodyнякой thinkingмислене
16
55000
2000
Безочие е някой да си мисли,
01:22
that you could explainобяснявам consciousnessсъзнание is just out of the questionвъпрос.
17
57000
4000
че може да обясни съзнанието. Просто е изключено.
01:26
My lateкъсен, lamentedоплака friendприятел BobБоб NozickНозик, a fine philosopherфилософ,
18
61000
4000
Покойният ми приятел Боб Нозик, отличен философ,
01:30
in one of his booksкниги, "PhilosophicalФилософски ExplanationsОбяснения,"
19
65000
4000
в една от книгите си, "Философски обяснения",
01:34
is commentingКоментирайки on the ethosетос of philosophyфилософия --
20
69000
5000
коментира характера на философията -
01:39
the way philosophersфилософи go about theirтехен businessбизнес.
21
74000
2000
начина, по който философите подхождат към работата си.
01:41
And he saysказва, you know, "PhilosophersФилософи love rationalрационален argumentаргумент."
22
76000
4000
И той казва: "Философите обичат рационалния аргумент."
01:45
And he saysказва, "It seemsИзглежда as if the idealидеален argumentаргумент
23
80000
2000
И казва: "Изглежда, че идеалният аргумент
01:47
for mostнай-много philosophersфилософи is you give your audienceпублика the premisesпомещение
24
82000
6000
за повечето философи е да дадеш на публиката въведение,
01:53
and then you give them the inferencesизводите and the conclusionзаключение,
25
88000
5000
после им даваш заключение и извод,
01:58
and if they don't acceptприемам the conclusionзаключение, they dieумирам.
26
93000
4000
и, ако те не приемат извода, умират.
02:02
TheirИм headsглави explodeексплодирам." The ideaидея is to have an argumentаргумент
27
97000
3000
Главите им експлодират." Идеята е да имаш аргумент,
02:05
that is so powerfulмощен that it knocksудари out your opponentsопоненти.
28
100000
4000
който е толкова силен, че да смаже опонента.
02:09
But in factфакт that doesn't changeпромяна people'sнародната mindsумове at all.
29
104000
3000
Но всъщност това не променя мисленето на хората.
02:12
It's very hardтвърд to changeпромяна people'sнародната mindsумове
30
107000
1000
Трудно се променя мисленето
02:13
about something like consciousnessсъзнание,
31
108000
2000
за нещо като съзнанието
02:15
and I finallyнакрая figuredпомислих out the reasonпричина for that.
32
110000
5000
и аз най-накрая разбрах причината за това.
02:20
The reasonпричина for that is that everybody'sвсички са an expertексперт on consciousnessсъзнание.
33
115000
4000
Причината е, че всеки е експерт на тема съзнание.
02:24
We heardчух the other day that everybody'sвсички са got a strongсилен opinionмнение about videoвидео gamesигри.
34
119000
4000
Чухме онзи ден, как всеки има солидно мнение за видео-игрите.
02:28
They all have an ideaидея for a videoвидео gameигра, even if they're not expertsексперти.
35
123000
3000
Всички имат идея за видео-игра, дори и да не са експерти.
02:31
But they don't considerобмислям themselvesсебе си expertsексперти on videoвидео gamesигри;
36
126000
3000
Но те не се смятат за експерти по видео-игри,
02:34
they'veте имат just got strongсилен opinionsстановища.
37
129000
1000
просто имат изразено мнение.
02:35
I'm sure that people here who work on, say, climateклимат changeпромяна
38
130000
5000
Сигурен съм, че хората тук, които работят, да кажем, над промяната в климата
02:40
and globalв световен мащаб warmingзагряване, or on the futureбъдеще of the InternetИнтернет,
39
135000
5000
и глобалното затопляне, или над бъдещето на интернет,
02:45
encounterсблъскване people who have very strongсилен opinionsстановища
40
140000
2000
срещат хора с много силно изразени мнения
02:47
about what's going to happenстава nextследващия.
41
142000
3000
относно какво предстои да се случи.
02:50
But they probablyвероятно don't think of these opinionsстановища as expertiseекспертиза.
42
145000
4000
Но вероятно те не гледат на тези мнения като на експертни.
02:54
They're just stronglyсилно heldДържани opinionsстановища.
43
149000
2000
Просто са силно изразени мнения.
02:56
But with regardвръзка to consciousnessсъзнание, people seemИзглежда to think,
44
151000
4000
Но относно съзнанието хората изглежда мислят,
03:00
eachвсеки of us seemsИзглежда to think, "I am an expertексперт.
45
155000
3000
всеки от нас си мисли: "Аз съм експерт.
03:03
SimplyПросто by beingсъщество consciousв съзнание, I know all about this."
46
158000
3000
След като съм в съзнание, знам всичко за него."
03:06
And so, you tell them your theoryтеория and they say,
47
161000
2000
Разказваш им теорията си, а те казват -
03:08
"No, no, that's not the way consciousnessсъзнание is!
48
163000
1000
"Не, не, съзнанието не е такова!
03:09
No, you've got it all wrongпогрешно."
49
164000
2000
Не, объркал си се."
03:11
And they say this with an amazingудивителен confidenceувереност.
50
166000
4000
И те казват това с изумителна увереност.
03:15
And so what I'm going to try to do todayднес
51
170000
2000
Това, което ще се опитам да направя днес,
03:17
is to shakeклатя your confidenceувереност. Because I know the feelingчувство --
52
172000
3000
е да разклатя увереността ви. Защото знам усещането -
03:20
I can feel it myselfсебе си.
53
175000
2000
аз самият го изпитвам.
03:22
I want to shakeклатя your confidenceувереност that you know your ownсобствен innermostнай-съкровените mindsумове --
54
177000
6000
Искам да разклатя увереността ви, че познавате собствените си умове,
03:28
that you are, yourselvesсебе си, authoritativeавторитетни about your ownсобствен consciousnessсъзнание.
55
183000
5000
че вие сте компетентни относно собственото си съзнание.
03:33
That's the orderпоръчка of the day here.
56
188000
3000
Това е задачата днес.
03:36
Now, this niceприятен pictureснимка showsпредавания a thought-balloonмисъл-балон, a thought-bubbleмисъл-балон.
57
191000
3000
Тази картинка показва мисловен балон. Балон с мисли.
03:39
I think everybodyвсички understandsразбира what that meansсредства.
58
194000
2000
Смятам, че всеки знае какво означава.
03:41
That's supposedпредполагаем to exhibitекспонат the streamпоток of consciousnessсъзнание.
59
196000
3000
Трябва да покаже потока на съзнанието.
03:44
This is my favoriteлюбим pictureснимка of consciousnessсъзнание that's ever been doneСвършен.
60
199000
2000
Любимата ми илюстрация на съзнание, която е правена някога.
03:46
It's a SaulСаул SteinbergSteinberg of courseкурс -- it was a NewНов YorkerЙоркър coverПокрийте.
61
201000
3000
От Соул Стайнбърг, разбира се - беше корица на Ню Йоркър.
03:49
And this fellowКолега here is looking at the paintingживопис by BraqueБраке.
62
204000
5000
И този приятел тук гледа картина на Брак.
03:54
That remindsнапомня him of the wordдума baroqueбарок, barrackКазарма, barkкора, poodleпудел,
63
209000
4000
Това му напомня на думата барок, барака, лая, пудел,
03:58
SuzanneСюзан R. -- he's off to the racesсъстезания.
64
213000
2000
Сузан Р. - и продължава да препуска.
04:00
There's a wonderfulчудесен streamпоток of consciousnessсъзнание here
65
215000
4000
Чудесен поток на съзнанието,
04:04
and if you followпоследвам it alongзаедно, you learnуча a lot about this man.
66
219000
4000
ако го проследите докрай, ще научите много за този човек.
04:08
What I particularlyособено like about this pictureснимка, too,
67
223000
2000
Това, което особено харесвам в тази илюстрация
04:10
is that SteinbergSteinberg has renderedизвършени the guy
68
225000
2000
е, че Стайнбърг е изобразил мъжа
04:12
in this sortвид of pointillistpointillist styleстил.
69
227000
3000
нео-импресионистично (*пойнтилизъм - изображението се състои от точки).
04:15
WhichКоито remindsнапомня us, as RodПрът BrooksБрукс was sayingпоговорка yesterdayвчера:
70
230000
3000
Което ни напомня, както Род Брукс каза вчера -
04:18
what we are, what eachвсеки of us is -- what you are, what I am --
71
233000
4000
това, което сме, всеки от нас - което си ти, което съм аз -
04:22
is approximatelyприблизително 100 trillionтрилион little cellularклетъчен robotsроботи.
72
237000
6000
са около 100 трилиона малки клетъчни роботи.
04:28
That's what we're madeизработен of.
73
243000
2000
От това сме направени.
04:30
No other ingredientsсъставки at all. We're just madeизработен of cellsклетки, about 100 trillionтрилион of them.
74
245000
4000
Без други съставки. Просто сме направени от клетки, около 100 трилиона такива.
04:34
Not a singleединичен one of those cellsклетки is consciousв съзнание;
75
249000
2000
Нито една от тези клетки не е съзнателна,
04:36
not a singleединичен one of those cellsклетки knowsзнае who you are, or caresгрижи.
76
251000
5000
нито една от тях не знае кой си и не й пука.
04:41
SomehowПо някакъв начин, we have to explainобяснявам
77
256000
2000
Някак си трябва да обясним,
04:43
how when you put togetherзаедно teamsотбори, armiesармии, battalionsбатальона
78
258000
4000
как като съберем отбори, армии, батальони
04:47
of hundredsстотици of millionsмилиони of little roboticроботизирана unconsciousв безсъзнание cellsклетки --
79
262000
4000
от стотици милиони малки несъзнателни клетки-роботи,
04:51
not so differentразличен really from a bacteriumбактерия, eachвсеки one of them --
80
266000
4000
не много различни от бактерии, всяка една от тях,
04:55
the resultрезултат is this. I mean, just look at it.
81
270000
4000
резултатът е такъв. Само го вижте.
04:59
The contentсъдържание -- there's colorцвят, there's ideasидеи, there's memoriesспомени,
82
274000
4000
Съдържанието - има цвят, има идеи, има спомени,
05:03
there's historyистория. And somehowнякак си all that contentсъдържание of consciousnessсъзнание
83
278000
4000
има история. И някак цялото това съдържание на съзнанието
05:07
is accomplishedосъществен by the busyзает activityдейност of those hoardsсъкровища of neuronsневрони.
84
282000
5000
се осъществява от голямата активност на онези запаси от неврони.
05:12
How is that possibleвъзможен? ManyМного people just think it isn't possibleвъзможен at all.
85
287000
4000
Как е възможно? Много хора смятат, че изобщо не е възможно.
05:16
They think, "No, there can't be any
86
291000
2000
Те мислят: "Не, не може да има начин
05:18
sortвид of naturalisticнатуралистичен explanationобяснение of consciousnessсъзнание."
87
293000
4000
за натуралистично обяснение на съзнанието."
05:22
This is a lovelyпрекрасен bookКнига by a friendприятел of mineмоята namedна име LeeЛий SiegelСийгъл,
88
297000
3000
Това е прекрасна книга от един мой приятел на име Лий Сигъл,
05:25
who'sкой е a professorпрофесор of religionрелигия, actuallyвсъщност, at the UniversityУниверситет of HawaiiХавай,
89
300000
3000
който всъщност е професор по религия в университета в Хавай,
05:28
and he's an expertексперт magicianмагьосник, and an expertексперт
90
303000
2000
и е експерт-маг, както и експерт
05:30
on the streetулица magicмагия of IndiaИндия, whichкойто is what this bookКнига is about,
91
305000
4000
по улична магия в Индия, и за това се разказва в тази книга,
05:34
"NetМрежата of MagicМагия."
92
309000
2000
"Мрежа от магия".
05:36
And there's a passageпасаж in it whichкойто I would love to shareдял with you.
93
311000
3000
В нея има пасаж, който искам да споделя с вас.
05:39
It speaksговори so eloquentlyкрасноречиво to the problemпроблем.
94
314000
6000
Говори толкова красноречиво за проблема.
05:45
"'I'm"Аз съм writingписане a bookКнига on magicмагия,' I explainобяснявам, and I'm askedпопитах, 'Real"Истински magicмагия?'
95
320000
5000
"Пиша книга за магия" - обяснявам, и ме питат - "Истинска магия?".
05:50
By 'real"истински magicмагия,' people mean miraclesчудеса,
96
325000
2000
Под "истинска магия" хората разбират чудеса,
05:52
thaumaturgicalthaumaturgical actsактове, and supernaturalсвръхестествен powersправомощия.
97
327000
2000
вълшебни актове, свръхестествени сили.
05:54
'No,' I answerотговор. 'Conjuring"Извиквайки tricksтрикове, not realреален magicмагия.'
98
329000
4000
"Не" - отговарям. "Фокуси, не истинска магия."
05:58
'RealИстински magicмагия,' in other wordsдуми, refersсе отнася to the magicмагия that is not realреален;
99
333000
4000
Истинска магия, с други думи, се свързва с магия, която не е реална,
06:02
while the magicмагия that is realреален, that can actuallyвсъщност be doneСвършен, is not realреален magicмагия."
100
337000
5000
докато магията, която е реална, която всъщност може да се направи, не е реална магия."
06:07
(LaughterСмях)
101
342000
4000
(смях)
06:11
Now, that's the way a lot of people feel about consciousnessсъзнание.
102
346000
4000
Така, това е начинът, по който много хора мислят за съзнанието.
06:15
(LaughterСмях)
103
350000
1000
(смях)
06:16
RealИстински consciousnessсъзнание is not a bagчанта of tricksтрикове.
104
351000
2000
Реалното съзнание не е торба с трикове.
06:18
If you're going to explainобяснявам this as a bagчанта of tricksтрикове,
105
353000
2000
Ако ще го обяснявате като торба с трикове,
06:20
then it's not realреален consciousnessсъзнание, whateverкакто и да е it is.
106
355000
3000
тогава то не е реално съзнание, каквото и да е.
06:23
And, as MarvinМарвин said, and as other people have said,
107
358000
6000
Но, както казва Марвин, и както са казали и други,
06:29
"ConsciousnessСъзнание is a bagчанта of tricksтрикове."
108
364000
3000
"Съзнанието е торба с трикове."
06:32
This meansсредства that a lot of people are just left completelyнапълно dissatisfiedнеудовлетворен
109
367000
5000
Това означава, че в момента много хора останаха напълно незадоволени
06:37
and incredulousнедоверчиво when I attemptопит to explainобяснявам consciousnessсъзнание.
110
372000
3000
и скептични, когато се опитвам да обясня съзнанието.
06:40
So this is the problemпроблем. So I have to
111
375000
3000
Това е проблемът. Та ще трябва да опитам
06:43
do a little bitмалко of the sortвид of work
112
378000
3000
да свърша малко работа,
06:46
that a lot of you won'tняма да like,
113
381000
4000
която много от вас няма да харесат,
06:50
for the sameедин и същ reasonпричина that you don't like to see
114
385000
2000
по същата причина, поради която не харесвате
06:52
a magicмагия trickтрик explainedобяснено to you.
115
387000
2000
когато ви разкриват някой фокус.
06:54
How manyмного of you here, if somebodyнякой -- some smartумен aleckхитрец --
116
389000
4000
Колко от вас, ако някой - някой умник,
06:58
startsзапочва tellingказвам you how a particularособен magicмагия trickтрик is doneСвършен,
117
393000
3000
започне да ви разкрива някой фокус,
07:01
you sortвид of want to blockблок your earsушите and say, "No, no, I don't want to know!
118
396000
3000
вие искате да си запушите ушите и да кажете "Не, не искам да знам!
07:04
Don't take the thrillтрепет of it away. I'd ratherпо-скоро be mystifiedобъркана.
119
399000
3000
Не ми отнемай удоволствието. Предпочитам да остане мистерия.
07:07
Don't tell me the answerотговор."
120
402000
3000
Не ми казвай отговора."
07:10
A lot of people feel that way about consciousnessсъзнание, I've discoveredоткрит.
121
405000
3000
Много хора чувстват същото относно съзнанието, открих.
07:13
And I'm sorry if I imposeналагат some clarityяснота, some understandingразбиране on you.
122
408000
6000
И съжалявам, ако ви натрапвам малко яснота, малко разбиране.
07:19
You'dВие бихте better leaveоставям now if you don't want to know some of these tricksтрикове.
123
414000
5000
По-добре си вървете, ако не искате да разберете някои от тези фокуси.
07:24
But I'm not going to explainобяснявам it all to you.
124
419000
4000
Но аз няма да ви обясня всичко.
07:28
I'm going to do what philosophersфилософи do.
125
423000
3000
Ще направя това, което правят философите.
07:31
Here'sТук е how a philosopherфилософ explainsобяснява the sawing-the-lady-in-halfтрион-дама-в-половина trickтрик.
126
426000
6000
Ето как философ обяснява фокуса с разрязване на жена с трион.
07:37
You know the sawing-the-lady-in-halfтрион-дама-в-половина trickтрик?
127
432000
2000
Знаете този фокус, нали?
07:39
The philosopherфилософ saysказва, "I'm going to explainобяснявам to you how that's doneСвършен.
128
434000
4000
Философът казва: "Ще ви обясня как се прави това.
07:43
You see, the magicianмагьосник doesn't really saw the ladyдама in halfнаполовина."
129
438000
5000
Вижте, илюзионистът всъщност не разрязва жената."
07:48
(LaughterСмях)
130
443000
2000
(смях)
07:50
"He merelyпросто makesправи you think that he does."
131
445000
4000
"Той просто ви кара да си мислите, че го прави."
07:54
And you say, "Yes, and how does he do that?"
132
449000
1000
А вие казвате: "Да, и как го прави?"
07:55
He saysказва, "Oh, that's not my departmentотдел, I'm sorry."
133
450000
2000
Той казва: "Това не е по моята част, съжалявам."
07:57
(LaughterСмях)
134
452000
5000
(смях)
08:02
So now I'm going to illustrateилюстрирам how philosophersфилософи explainобяснявам consciousnessсъзнание.
135
457000
3000
Сега ще илюстрирам, как философите обясняват съзнанието.
08:05
But I'm going to try to alsoсъщо showшоу you
136
460000
3000
Но ще се опитам и да ви покажа,
08:08
that consciousnessсъзнание isn't quiteсъвсем as marvelousчудесен --
137
463000
3000
че съзнанието не е толкова удивително,
08:11
your ownсобствен consciousnessсъзнание isn't quiteсъвсем as wonderfulчудесен --
138
466000
2000
вашето съзнание не е толкова чудесно,
08:13
as you mayможе have thought it is.
139
468000
2000
колкото вероятно сте си мислили.
08:15
This is something, by the way, that LeeЛий SiegelСийгъл talksпреговори about in his bookКнига.
140
470000
4000
Това е нещо, между другото, за което Лий Сигъл говори в книгата си.
08:19
He marvelsчудеса at how he'llтой ще do a magicмагия showшоу, and afterwardsпо-късно
141
474000
4000
Той се удивлява, как като направи фокус, след това
08:23
people will swearЗакълни се they saw him do X, Y, and Z. He never did those things.
142
478000
4000
хората се кълнат, че са го видяли да прави X, Y и Z. А той никога не е правил тези неща.
08:27
He didn't even try to do those things.
143
482000
2000
Той дори не се е опитал да ги направи.
08:29
People'sНа хората memoriesспомени inflateИзпъкнало what they think they saw.
144
484000
4000
Хората запомнят това, което си мислят, че са видяли.
08:33
And the sameедин и същ is trueвярно of consciousnessсъзнание.
145
488000
3000
И същото важи и за съзнанието.
08:36
Now, let's see if this will work. All right. Let's just watch this.
146
491000
7000
Сега нека видим, дали това ще работи. Добре. Нека видим това.
08:43
Watch it carefullyвнимателно.
147
498000
1000
Гледайте внимателно.
08:56
I'm workingработа with a youngмлад computer-animatorкомпютър-аниматор documentariandocumentarian
148
511000
3000
Работя с млад компютърен аниматор-документалист,
08:59
namedна име NickНик DeamerDeamer, and this is a little demoдемо that he's doneСвършен for me,
149
514000
5000
на име Ник Диймър, и това е едно демо, което той направи за мен,
09:04
partчаст of a largerпо-голям projectпроект some of you mayможе be interestedзаинтересован in.
150
519000
3000
част от по-голям проект, който може да е интересен за някои от вас.
09:07
We're looking for a backerподдръжник.
151
522000
3000
Търсим спомоществувател.
09:10
It's a feature-lengthпълнометражен documentaryдокументален филм on consciousnessсъзнание.
152
525000
4000
Това е пълнометражен документален филм за съзнанието.
09:14
OK, now, you all saw what changedпроменен, right?
153
529000
2000
ОК, така, всички видяхте какво се промени, нали?
09:20
How manyмного of you noticedзабелязах that everyвсеки one of those squaresплощади changedпроменен colorцвят?
154
535000
5000
Колко от вас забелязаха, че всички квадрати си смениха цвета?
09:25
EveryВсеки one. I'll just showшоу you by runningбягане it again.
155
540000
4000
Всички. Ще ви го покажа пак.
09:34
Even when you know that they're all going to changeпромяна colorцвят,
156
549000
5000
Дори, когато знаете, че всички ще си променят цвета,
09:39
it's very hardтвърд to noticeизвестие. You have to really concentrateконцентрирам
157
554000
4000
е трудно да забележите. Трябва хубаво да се концентрирате,
09:43
to pickизбирам up any of the changesпромени at all.
158
558000
3000
за да доловите изобщо някаква промяна.
09:46
Now, this is an exampleпример -- one of manyмного --
159
561000
5000
Така, това е пример - един от многото -
09:51
of a phenomenonфеномен that's now beingсъщество studiedучи quiteсъвсем a bitмалко.
160
566000
2000
за феномен, който се изучава доста сега.
09:53
It's one that I predictedпрогнозира, in the last pageстраница or two of my
161
568000
4000
Предсказах го през 1991 на последните страница-две
09:57
1991 bookКнига, "ConsciousnessСъзнание ExplainedОбяснено,"
162
572000
2000
от моята книга "Съзнанието обяснено",
09:59
where I said if you did experimentsексперименти of this sortвид,
163
574000
3000
където казах, че ако направиш експеримент като този,
10:02
you'dти можеш find that people were unableсъстояние to pickизбирам up really largeголям changesпромени.
164
577000
3000
ще видиш, че хората не могат да доловят наистина големи промени.
10:05
If there's time at the endкрай,
165
580000
2000
Ако има време накрая,
10:07
I'll showшоу you the much more dramaticдраматичен caseслучай.
166
582000
3000
ще ви покажа по-драматичния случай.
10:10
Now, how can it be that there are all those changesпромени going on,
167
585000
5000
Така, как е възможно да се случват всички тези промени,
10:15
and that we're not awareосведомен of them?
168
590000
3000
а ние да не ги осъзнаваме?
10:18
Well, earlierпо-рано todayднес, JeffДжеф HawkinsХокинс mentionedспоменат the way your eyeоко saccadessaccades,
169
593000
5000
По-рано днес Джеф Хокинс спомена колко бързо се движи окото,
10:23
the way your eyeоко movesходове around threeтри or fourчетирима timesпъти a secondвтори.
170
598000
3000
прави по 3-4 движения в секунда.
10:26
He didn't mentionспоменавам the speedскорост. Your eyeоко is constantlyпостоянно in motionдвижение,
171
601000
3000
Той не спомена скоростта. Окото е в постоянно движение,
10:29
movingдвижещ around, looking at eyesочи, nosesносове, elbowsлактите,
172
604000
3000
движи се наоколо, гледа очи, носове, лакти,
10:32
looking at interestingинтересен things in the worldсвят.
173
607000
2000
гледа интересните неща в света.
10:34
And where your eyeоко isn't looking,
174
609000
2000
А където окото ви не гледа,
10:36
you're remarkablyзабележително impoverishedобеднял in your visionзрение.
175
611000
3000
вие сте ужасно лишени от зрение.
10:39
That's because the fovealfoveal partчаст of your eyeоко,
176
614000
3000
Това е защото централната ямичка на окото,
10:42
whichкойто is the high-resolutionс висока резолюция partчаст,
177
617000
2000
която е частта за висока резолюция,
10:44
is only about the sizeразмер of your thumbnailминиатюра heldДържани at armsобятия lengthдължина.
178
619000
3000
е малка колкото нокът спрямо дължината на ръката.
10:47
That's the detailдетайл partчаст.
179
622000
2000
Това е частта за детайлите.
10:49
It doesn't seemИзглежда that way, does it?
180
624000
3000
Не изглежда така, нали?
10:52
It doesn't seemИзглежда that way, but that's the way it is.
181
627000
2000
Не изглежда така, но е така.
10:54
You're gettingполучаване на in a lot lessпо-малко informationинформация than you think.
182
629000
4000
Вътре получавате много по-малко информация, отколкото мислите.
10:58
Here'sТук е a completelyнапълно differentразличен effectефект. This is a paintingживопис by BellottoБелото.
183
633000
6000
Ето съвършено различен ефект. Това е картина от Белото.
11:04
It's in the museumмузей in NorthСеверна CarolinaКаролина.
184
639000
2000
Тя е в музея в Северна Каролина.
11:06
BellottoБелото was a studentстудент of Canaletto'sНа Каналето.
185
641000
3000
Белото е бил ученик на Каналето.
11:09
And I love paintingsкартини like that --
186
644000
1000
И аз обичам картини като тази -
11:10
the paintingживопис is actuallyвсъщност about as bigголям as it is right here.
187
645000
4000
картината реално е толкова голяма, колкото се вижда тук.
11:14
And I love CanalettosCanalettos, because CanalettoКаналето has this fantasticфантастичен detailдетайл,
188
649000
3000
А харесвам и картините на Каналето, защото имат този фантастичен детайл,
11:17
and you can get right up
189
652000
3000
можете да се приближите
11:20
and see all the detailsдетайли on the paintingживопис.
190
655000
3000
и да видите всички детайли в картината.
11:23
And I startedзапочна acrossпрез the hallантре in NorthСеверна CarolinaКаролина,
191
658000
5000
И аз тръгнах през залата в Северна Каролина,
11:28
because I thought it was probablyвероятно a CanalettoКаналето,
192
663000
2000
защото си мислех, че това е Каналето,
11:30
and would have all that in detailдетайл.
193
665000
2000
и исках да видя всичко в детайл.
11:32
And I noticedзабелязах that on the bridgeмост there, there's a lot of people --
194
667000
3000
И забелязах, че на моста там има много хора -
11:35
you can just barelyедва see them walkingходене acrossпрез the bridgeмост.
195
670000
3000
можете да ги видите смътно да вървят по моста.
11:38
And I thought as I got closerпо близо
196
673000
1000
И си мислех, докато приближавам,
11:39
I would be ableспособен to see all the detailдетайл of mostнай-много people,
197
674000
3000
че ще мога да видя хората в детайл,
11:42
see theirтехен clothesдрехи, and so forthнапред.
198
677000
2000
да им видя дрехите и т.н.
11:44
And as I got closerпо близо and closerпо близо, I actuallyвсъщност screamedизкрещя.
199
679000
4000
И докато приближавах все повече и повече, аз направо извиках.
11:48
I yelledизкрещя out because when I got closerпо близо,
200
683000
2000
Изкрещях, защото когато се доближих,
11:50
I foundнамерено the detailдетайл wasn'tне е there at all.
201
685000
4000
видях, че няма никакъв детайл.
11:54
There were just little artfullyумело placedпоставя blobsпетна of paintбоя.
202
689000
4000
Имаше само малки артистични цветни петна.
11:58
And as I walkedвървеше towardsкъм the pictureснимка,
203
693000
3000
А докато вървях към картината,
12:01
I was expectingочакваме detailдетайл that wasn'tне е there.
204
696000
3000
очаквах детайл, който не съществува.
12:04
The artistхудожник had very cleverlyумело suggestedпредложено people and clothesдрехи
205
699000
5000
Художникът много хитро е намекнал за хора и дрехи,
12:09
and wagonsвагони and all sortsвидове of things,
206
704000
3000
и каруци, и всякакви неща,
12:12
and my brainмозък had takenвзета the suggestionпредложение.
207
707000
3000
и моят мозък беше приел намека.
12:15
You're familiarзапознат with a more recentскорошен technologyтехнология, whichкойто is -- There,
208
710000
6000
Запознати сте с по-нова технология, която е - ето.
12:21
you can get a better viewизглед of the blobsпетна.
209
716000
2000
Можете да видите петната по-добре.
12:23
See, when you get closeблизо
210
718000
2000
Ето, като приближите
12:25
they're really just blobsпетна of paintбоя.
211
720000
5000
те наистина са само петна боя.
12:30
You will have seenвидян something like this -- this is the reverseобратен effectефект.
212
725000
6000
Сигурно сте виждали нещо такова - това е обратният ефект.
12:44
I'll just give that to you one more time.
213
739000
3000
Ще ви го покажа пак.
12:47
Now, what does your brainмозък do when it takes the suggestionпредложение?
214
742000
7000
И така, какво прави мозъкът ви, когато приеме намек?
12:54
When an artfulхитър blobпетно of paintбоя or two, by an artistхудожник,
215
749000
5000
Когато едно-две артистични петна от художник,
12:59
suggestsподсказва a personчовек -- say, one of
216
754000
6000
намекнат за човек, да кажем, някой
13:05
MarvinМарвин Minsky'sМински на little societyобщество of mindум --
217
760000
2000
от малкото общество на ума на Марвин Мински,
13:07
do they sendизпращам little paintersхудожници out to fillзапълни in all the detailsдетайли in your brainмозък somewhereнякъде?
218
762000
5000
изпращат ли малки художници да попълнят всички детайли някъде в мозъка ви?
13:12
I don't think so. Not a chanceшанс. But then, how on EarthЗемята is it doneСвършен?
219
767000
5000
Не мисля. Никакъв шанс. Но тогава, как се случва това?
13:17
Well, rememberпомня the philosopher'sфилософският explanationобяснение of the ladyдама?
220
772000
5000
Нали помните философското обяснение за жената?
13:22
It's the sameедин и същ thing.
221
777000
3000
Същото е.
13:25
The brainмозък just makesправи you think that it's got the detailдетайл there.
222
780000
3000
Мозъкът просто ви кара да мислите, че там има детайл.
13:28
You think the detail'sподробно there, but it isn't there.
223
783000
3000
Мислите, че детайлът е там, но го няма.
13:31
The brainмозък isn't actuallyвсъщност puttingпускането the detailдетайл in your headглава at all.
224
786000
3000
Мозъкът не слага детайл в главата ви.
13:34
It's just makingприготвяне you expectочаквам the detailдетайл.
225
789000
3000
Само ви кара да очаквате такъв.
13:37
Let's just do this experimentексперимент very quicklyбързо.
226
792000
3000
Нека да направим този експеримент много бързо.
13:40
Is the shapeформа on the left the sameедин и същ as the shapeформа on the right, rotatedзавъртян?
227
795000
5000
Фигурата вляво същата ли е като фигурата вдясно, завъртяна?
13:45
Yes.
228
800000
2000
Да.
13:47
How manyмного of you did it by rotatingвъртящи се the one on the left
229
802000
2000
Колко от вас го направиха, завъртайки лявата наум,
13:49
in your mind'sна ума eyeоко, to see if it matchedсъвпадащи up with the one on the right?
230
804000
3000
за да видите, дали съвпада с дясната?
13:52
How manyмного of you rotatedзавъртян the one on the right? OK.
231
807000
4000
Колко от вас завъртяха дясната? ОК.
13:56
How do you know that's what you did?
232
811000
2000
Как знаете, че това сте направили?
13:58
(LaughterСмях)
233
813000
3000
(смях)
14:01
There's in factфакт been a very interestingинтересен debateдебат
234
816000
2000
Всъщност имаше много интересен дебат
14:03
ragingяростен for over 20 yearsгодини in cognitiveпознавателен scienceнаука --
235
818000
3000
в когнитивната наука, продължаващ повече от 20 години -
14:06
variousразлични experimentsексперименти startedзапочна by RogerРоджър ShepherdШепърд,
236
821000
2000
различни експерименти, проведени от Роджър Шепърд,
14:08
who measuredизмерена the angularЪглова velocityскорост of rotationвъртене of mentalумствен imagesснимки.
237
823000
5000
който измери ъгловата скорост на въртене на мисловните образи.
14:13
Yes, it's possibleвъзможен to do that.
238
828000
2000
Да, възможно е да се направи.
14:15
But the detailsдетайли of the processпроцес are still in significantзначителен controversyполемика.
239
830000
7000
Но детайлите на процеса са все още много спорни.
14:22
And if you readПрочети that literatureлитература, one of the things
240
837000
3000
И ако прочетете тази литература, едно от нещата,
14:25
that you really have to come to termsусловия with is
241
840000
3000
с които ще трябва да се примирите е,
14:28
even when you're the subjectпредмет in the experimentексперимент, you don't know.
242
843000
2000
че, дори да сте субект в експеримента, пак не знаете.
14:30
You don't know how you do it.
243
845000
2000
Не знаете как го правите.
14:32
You just know that you have certainопределен beliefsвярвания.
244
847000
3000
Само знаете, че имате определени представи.
14:35
And they come in a certainопределен orderпоръчка, at a certainопределен time.
245
850000
3000
И те идват в определен ред, в определено време.
14:38
And what explainsобяснява the factфакт that that's what you think?
246
853000
2000
А какво обяснява факта, че това е, което си мислите?
14:40
Well, that's where you have to go backstageзад кулисите and askпитам the magicianмагьосник.
247
855000
4000
Е, тогава трябва да отидете зад кулисите и да питате илюзиониста.
14:44
This is a figureфигура that I love: BradleyБрадли, PetrieПетри, and DumaisDumais.
248
859000
4000
Това е фигура, която обичам: Брадли, Петри и Думаи.
14:48
You mayможе think that I've cheatedизлъган,
249
863000
2000
Може да си помислите, че хитрувам,
14:50
that I've put a little whiter-than-whiteбели от бял boundaryграница there.
250
865000
5000
че съм сложил малко по-бяла от бялото граница.
14:55
How manyмного of you see that sortвид of boundaryграница,
251
870000
2000
Колко от вас виждат тази граница,
14:57
with the NeckerНекер cubeкуб floatingплаващ in frontпреден of the circlesкръгове?
252
872000
3000
с куб на Некер пред кръговете?
15:00
Can you see it?
253
875000
2000
Виждате ли я?
15:02
Well, you know, in effectефект, the boundary'sна границата на really there, in a certainопределен senseсмисъл.
254
877000
5000
Всъщност границата наистина е там, в определен смисъл.
15:07
Your brainмозък is actuallyвсъщност computingизчислителен that boundaryграница,
255
882000
3000
Мозъкът ви всъщност пресмята тази граница,
15:10
the boundaryграница that goesотива right there.
256
885000
5000
границата, която минава точно там.
15:15
But now, noticeизвестие there are two waysначини of seeingвиждане the cubeкуб, right?
257
890000
2000
Но сега, забележете, има два начина да видите куба, нали?
15:17
It's a NeckerНекер cubeкуб.
258
892000
2000
Това е куб на Некер.
15:19
EverybodyВсеки can see the two waysначини of seeingвиждане the cubeкуб? OK.
259
894000
4000
Всеки ли вижда двата начина за виждане на куба? ОК.
15:23
Can you see the fourчетирима waysначини of seeingвиждане the cubeкуб?
260
898000
4000
Можете ли да видите четирите начина за виждане на куба?
15:27
Because there's anotherоще way of seeingвиждане it.
261
902000
2000
Защото има и друг начин за виждане на куба.
15:29
If you're seeingвиждане it as a cubeкуб floatingплаващ in frontпреден of some circlesкръгове,
262
904000
3000
Виждате го като куб пред някакви кръгове,
15:32
some blackчерно circlesкръгове, there's anotherоще way of seeingвиждане it.
263
907000
3000
пред черни кръгове, има и друг начин.
15:35
As a cubeкуб, on a blackчерно backgroundзаден план,
264
910000
2000
Като куб на черен фон,
15:37
as seenвидян throughпрез a pieceпарче of SwissШвейцарски cheeseсирене.
265
912000
2000
видян през дупките на швейцарско сирене.
15:39
(LaughterСмях)
266
914000
3000
(смях)
15:42
Can you get it? How manyмного of you can't get it? That'llТова ще help.
267
917000
6000
Виждате ли го? Колко от вас успяха? Това ще помогне.
15:48
(LaughterСмях)
268
923000
2000
(смях)
15:50
Now you can get it. These are two very differentразличен phenomenaявления.
269
925000
5000
Сега ще го видите. Това са два много различни феномена.
15:55
When you see the cubeкуб one way, behindзад the screenекран,
270
930000
6000
Когато виждате куба по един начин, зад екрана,
16:01
those boundariesграници go away.
271
936000
2000
границите изчезват.
16:03
But there's still a sortвид of fillingпълнеж in, as we can tell if we look at this.
272
938000
5000
Но все пак има някакво запълване, като гледаме това.
16:08
We don't have any troubleбеда seeingвиждане the cubeкуб, but where does the colorцвят changeпромяна?
273
943000
4000
Без проблем виждаме куба, но къде се променя цвета?
16:12
Does your brainмозък have to sendизпращам little paintersхудожници in there?
274
947000
3000
Трябва ли мозъкът да изпрати малки художници?
16:15
The purple-paintersлилаво-художници and the green-paintersзелено-художници
275
950000
2000
Лилавите художници и зелените художници
16:17
fightбитка over who'sкой е going to paintбоя that bitмалко behindзад the curtainзавеса? No.
276
952000
3000
спорят кой да оцвети тази част зад завесата? Не.
16:20
Your brainмозък just letsНека да it go. The brainмозък doesn't need to fillзапълни that in.
277
955000
4000
Мозъкът ви просто го оставя така. Той няма нужда да го оцветява.
16:29
When I first startedзапочна talkingговорим about
278
964000
3000
Когато започнах да говоря
16:32
the BradleyБрадли, PetrieПетри, DumaisDumais exampleпример that you just saw --
279
967000
4000
за примера Брадли, Петри и Думаи, който току-що видяхте,
16:36
I'll go back to it, this one --
280
971000
4000
ще се върна пак към него, този -
16:40
I said that there was no filling-inпопълване behindзад there.
281
975000
7000
аз казах, че там няма запълване.
16:47
And I supposedпредполагаем that that was just a flatапартамент truthистина, always trueвярно.
282
982000
3000
И аз предположих, че това беше безусловна истина, винаги вярна.
16:50
But RobРоб VanВан LierLier has recentlyнаскоро shownпосочен that it isn't.
283
985000
5000
Но Роб Ван Лиър наскоро показа, че не е.
16:55
Now, if you think you see some paleБлед yellowжълт --
284
990000
5000
Сега, ако мислите, че виждате някакво бледо жълто -
17:00
I'll runтичам this a fewмалцина more timesпъти.
285
995000
2000
ще ви го покажа няколко пъти.
17:02
Look in the grayсив areasобласти,
286
997000
4000
Гледайте в сивите зони,
17:06
and see if you seemИзглежда to see something sortвид of shadowyсенчест movingдвижещ in there --
287
1001000
5000
и вижте, дали виждате някаква сянка да се движи -
17:11
yeah, it's amazingудивителен. There's nothing there. It's no trickтрик.
288
1006000
7000
да! Удивително е. Няма нищо там. Не е трик.
17:18
["FailureНедостатъчност to DetectОткриване ChangesПромени in ScenesСцени" slideпързалка]
289
1013000
6000
["Неуспешно откриване на промените в сцени"]
17:24
This is RonРон Rensink'sНа Rensink в work, whichкойто was in some degreeстепен
290
1019000
2000
Това е работа на Рон Ренсинк, който в известна степен
17:26
inspiredвдъхновен by that suggestionпредложение right at the endкрай of the bookКнига.
291
1021000
4000
беше вдъхновен от внушението в края на книгата ми.
17:30
Let me just pauseпауза this for a secondвтори if I can.
292
1025000
2000
Нека само да спра това за секунда.
17:32
This is change-blindnessПромяна слепота.
293
1027000
2000
Това е слепота за промени.
17:34
What you're going to see is two picturesснимки,
294
1029000
2000
Ще видите две картинки,
17:36
one of whichкойто is slightlyмалко differentразличен from the other.
295
1031000
2000
като едната е леко по-различна от другата.
17:38
You see here the redчервен roofпокрив and the grayсив roofпокрив,
296
1033000
3000
Виждате тук червения покрив и сивия покрив,
17:41
and in betweenмежду them there will be a maskмаска,
297
1036000
2000
и между тях ще има маска,
17:43
whichкойто is just a blankпразно screenекран, for about a quarterтримесечие of a secondвтори.
298
1038000
4000
която е просто празен екран за около четвърт секунда.
17:47
So you'llти ще see the first pictureснимка, then a maskмаска,
299
1042000
2000
Така ще видите първата картинка, после маска.
17:49
then the secondвтори pictureснимка, then a maskмаска.
300
1044000
2000
После втората картинка, после маска.
17:51
And this will just continueпродължи, and your jobработа as the subjectпредмет
301
1046000
4000
И това ще продължи, а вашата задача като субект
17:55
is to pressНатиснете the buttonбутон when you see the changeпромяна.
302
1050000
3000
е да натиснете бутона, когато видите промяна.
17:58
So, showшоу the originalоригинал pictureснимка for 240 millisecondsмилисекунди. BlankПразно.
303
1053000
8000
Така, оригиналната картинка за 240 милисекунди. Празно.
18:06
ShowПокажи the nextследващия pictureснимка for 240 millisecondsмилисекунди. BlankПразно.
304
1061000
6000
Следващата картинка за 240 милисекунди. Празно.
18:12
And keep going, untilдо the subjectпредмет pressesПреси the buttonбутон, sayingпоговорка,
305
1067000
4000
И продължаваме така, докато субектът натисне бутон и каже
18:16
"I see the changeпромяна."
306
1071000
2000
"Виждам промяната."
18:18
So now we're going to be subjectsучебни предмети in the experimentексперимент.
307
1073000
3000
Сега ние ще бъдем субекти в експеримента.
18:21
We're going to startначало easyлесно. Some examplesпримери.
308
1076000
9000
Ще започнем с лесно. Няколко примера.
18:30
No troubleбеда there.
309
1085000
2000
Няма проблем тук.
18:32
Can everybodyвсички see? All right.
310
1087000
3000
Всички ли виждат? Добре.
18:35
IndeedНаистина, Rensink'sНа Rensink в subjectsучебни предмети tookвзеха only a little bitмалко more
311
1090000
4000
На субектите на Ренсинк им е отнело малко повече
18:39
than a secondвтори to pressНатиснете the buttonбутон.
312
1094000
2000
от секунда да натиснат бутона.
18:46
Can you see that one?
313
1101000
1000
Виждате ли тази?
18:55
2.9 secondsсекунди.
314
1110000
2000
2,9 секунди
19:04
How manyмного don't see it still?
315
1119000
3000
Колко не я виждат още?
19:07
What's on the roofпокрив of that barnобор?
316
1122000
2000
Какво има на покрива на този обор?
19:09
(LaughterСмях)
317
1124000
3000
(смях)
19:20
It's easyлесно.
318
1135000
2000
Това е лесно.
19:46
Is it a bridgeмост or a dockдок?
319
1161000
2000
Това мост ли е или док?
19:52
There are a fewмалцина more really dramaticдраматичен onesтакива, and then I'll closeблизо.
320
1167000
4000
Има още няколко наистина драматични, и после спирам.
19:56
I want you to see a fewмалцина that are particularlyособено strikingпоразителен.
321
1171000
4000
Искам да видите няколко, които са особено забележителни.
20:00
This one because it's so largeголям and yetоще it's prettyкрасива hardтвърд to see.
322
1175000
7000
Тази, защото разликата е толкова голяма и, въпреки това, трудна за виждане.
20:07
Can you see it?
323
1182000
3000
Виждате ли я?
20:10
AudienceАудитория: Yes.
324
1185000
2000
Публика: Да
20:12
DanДан DennettDennett: See the shadowsсенки going back and forthнапред? PrettyХубава bigголям.
325
1187000
3000
Виждате ли сенките да се движат напред-назад? Доста голяма разлика.
20:23
So 15.5 secondsсекунди is the medianМедиана time
326
1198000
4000
15 и половина секунди е средното време
20:27
for subjectsучебни предмети in his experimentексперимент there.
327
1202000
2000
на субектите в експеримента му.
20:29
I love this one. I'll endкрай with this one,
328
1204000
3000
Обичам тази. Ще завърша с нея,
20:32
just because it's suchтакъв an obviousочевиден and importantважно thing.
329
1207000
3000
само защото е толкова очевидно и важно нещо.
20:37
How manyмного still don't see it? How manyмного still don't see it?
330
1212000
6000
Колко не я виждат още? Колко не я виждат още?
20:43
How manyмного enginesдвигатели on the wingкрило of that BoeingБоинг?
331
1218000
3000
Колко двигателя на крилото на този Боинг?
20:46
(LaughterСмях)
332
1221000
1000
(смях)
20:47
Right in the middleсреден of the pictureснимка!
333
1222000
6000
Точно в средата на картинката!
20:53
ThanksБлагодаря very much for your attentionвнимание.
334
1228000
1000
Много благодаря за вниманието ви.
20:54
What I wanted to showшоу you is that scientistsучени,
335
1229000
5000
Исках да ви покажа, че учените,
20:59
usingизползвайки theirтехен from-the-outsideот отвън, third-personтрето лице methodsметоди,
336
1234000
4000
използвайки техните външни, от трето лице, методи,
21:03
can tell you things about your ownсобствен consciousnessсъзнание
337
1238000
2000
могат да ви кажат неща за собственото ви съзнание,
21:05
that you would never dreamмечта of,
338
1240000
2000
за които не сте и сънували.
21:07
and that, in factфакт, you're not the authorityвласт
339
1242000
2000
И че, всъщност, вие не сте познавач
21:09
on your ownсобствен consciousnessсъзнание that you think you are.
340
1244000
2000
на вашето собствено съзнание, както си мислите.
21:11
And we're really makingприготвяне a lot of progressпрогрес
341
1246000
2000
И наистина много напредваме
21:13
on comingидващ up with a theoryтеория of mindум.
342
1248000
3000
в създаването на теория за мисълта.
21:16
JeffДжеф HawkinsХокинс, this morningсутрин, was describingописващ his attemptопит
343
1251000
6000
Тази сутрин Джеф Хокинс описа своя опит
21:22
to get theoryтеория, and a good, bigголям theoryтеория, into the neuroscienceневрология.
344
1257000
4000
да създаде теория, и то добра сериозна теория, в неврологията.
21:26
And he's right. This is a problemпроблем.
345
1261000
5000
И той е прав. Това е проблем.
21:31
HarvardХарвард MedicalМедицински SchoolУчилище onceведнъж -- I was at a talk --
346
1266000
2000
Веднъж в Харвард Медикъл Скул - бях на беседа -
21:33
directorдиректор of the labлаборатория said, "In our labлаборатория, we have a sayingпоговорка.
347
1268000
4000
директорът на лабораторията каза: "В нашата лаборатория имаме поговорка.
21:37
If you work on one neuronневрон, that's neuroscienceневрология.
348
1272000
3000
Ако работиш над един неврон, това е неврология
21:40
If you work on two neuronsневрони, that's psychologyпсихология."
349
1275000
3000
Ако работиш над два неврона, това е психология."
21:43
(LaughterСмях)
350
1278000
4000
(смях)
21:47
We have to have more theoryтеория, and it can come as much from the topвръх down.
351
1282000
3000
Трябва ни повече теория, и тя може да дойде от горе надолу.
21:50
Thank you very much.
352
1285000
2000
Много ви благодаря.
21:52
(ApplauseАплодисменти)
353
1287000
4000
(аплодисменти)
Translated by Mila Petkova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Dennett - Philosopher, cognitive scientist
Dan Dennett thinks that human consciousness and free will are the result of physical processes.

Why you should listen

One of our most important living philosophers, Dan Dennett is best known for his provocative and controversial arguments that human consciousness and free will are the result of physical processes in the brain. He argues that the brain's computational circuitry fools us into thinking we know more than we do, and that what we call consciousness — isn't. His 2003 book "Freedom Evolves" explores how our brains evolved to give us -- and only us -- the kind of freedom that matters, while 2006's "Breaking the Spell" examines belief through the lens of biology.

This mind-shifting perspective on the mind itself has distinguished Dennett's career as a philosopher and cognitive scientist. And while the philosophy community has never quite known what to make of Dennett (he defies easy categorization, and refuses to affiliate himself with accepted schools of thought), his computational approach to understanding the brain has made him, as Edge's John Brockman writes, “the philosopher of choice of the AI community.”

“It's tempting to say that Dennett has never met a robot he didn't like, and that what he likes most about them is that they are philosophical experiments,” Harry Blume wrote in the Atlantic Monthly in 1998. “To the question of whether machines can attain high-order intelligence, Dennett makes this provocative answer: ‘The best reason for believing that robots might some day become conscious is that we human beings are conscious, and we are a sort of robot ourselves.'"

In recent years, Dennett has become outspoken in his atheism, and his 2006 book Breaking the Spell calls for religion to be studied through the scientific lens of evolutionary biology. Dennett regards religion as a natural -- rather than supernatural -- phenomenon, and urges schools to break the taboo against empirical examination of religion. He argues that religion's influence over human behavior is precisely what makes gaining a rational understanding of it so necessary: “If we don't understand religion, we're going to miss our chance to improve the world in the 21st century.”

Dennett's landmark books include The Mind's I, co-edited with Douglas Hofstaedter, Consciousness Explained, and Darwin's Dangerous Idea. Read an excerpt from his 2013 book, Intuition Pumps, in the Guardian >>

More profile about the speaker
Dan Dennett | Speaker | TED.com