ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lindsey: Curating humanity's heritage

Елизабет Линдзи: Оценяване на културното наследство на човечеството

Filmed:
533,253 views

Казва се, че когато възрастен човек умре, това е все едно библиотека да бъде изгорена. Антропологът Елизабет Линдзи, сътрудник на National Geographic, събира задълбочено културно знание, предавано на поколенията във формата на истории.
- Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a childдете,
0
0
3000
Като дете
00:18
I was raisedувеличен by nativeместен HawaiianХавайски eldersстарейшини --
1
3000
3000
бях отгледана от местни хавайски възрастни -
00:21
threeтри oldстар womenДами
2
6000
2000
три стари жени,
00:23
who tookвзеха careгрижа of me while my parentsродители workedработил.
3
8000
3000
които се грижеха за мен, докато родителите ми работеха.
00:27
The yearгодина is 1963.
4
12000
3000
Годината беше 1963.
00:30
We're at the oceanокеан.
5
15000
2000
На океана сме,
00:32
It's twilightздрач.
6
17000
2000
сумрак е.
00:34
We're watchingгледане the risingнарастващ of the starsзвезди
7
19000
4000
Гледаме изгрева на звездите
00:38
and the shiftingизместване of the tidesприливите и отливите.
8
23000
3000
и смяната на приливите.
00:41
It's a stretchопъвам, разтягам of beachплаж we know so well.
9
26000
4000
Това е част от плажа, която познаваме така добре.
00:45
The smoothгладък stonesкамъни on the sandпясък
10
30000
3000
Гладките камъни върху пясъка
00:48
are familiarзапознат to us.
11
33000
3000
са ни познати.
00:52
If you saw these womenДами on the streetулица
12
37000
2000
Ако можехте да видите тези жени на улицата
00:54
in theirтехен fadedбледи clothesдрехи,
13
39000
2000
с избелелите им дрехи,
00:56
you mightбиха могли, може dismissотхвърли them
14
41000
2000
сигурно бихте ги пренебрегнали
00:58
as poorбеден and simpleпрост.
15
43000
2000
като бедни и обикновени.
01:00
That would be a mistakeгрешка.
16
45000
3000
Това би било грешка.
01:03
These womenДами are descendantsпотомци
17
48000
2000
Тези жени са наследници
01:05
of PolynesianПолинезия navigatorsнавигатори,
18
50000
2000
на полинезийски навигатори,
01:07
trainedобучен in the oldстар waysначини
19
52000
3000
научени на старите обичаи
01:10
by theirтехен eldersстарейшини,
20
55000
2000
от техните старейшини.
01:12
and now they're passingпреминаване it on to me.
21
57000
3000
И сега те предават това на мен.
01:15
They teachпреподавам me the namesимена of the windsветрове and the rainsдъждове,
22
60000
4000
Учат ме имената на ветровете и дъждовете --
01:19
of astronomyастрономия accordingСпоред to a genealogyГенеалогия of starsзвезди.
23
64000
4000
от астрономия, съответстаща на родословие на звездите.
01:23
There's a newнов moonлуна on the horizonхоризонт.
24
68000
3000
Новолуние е.
01:26
HawaiiansХавайци say it's a good night for fishingРиболов.
25
71000
3000
Хавайците казват, че е добра вечер за риболов.
01:29
They beginзапочвам to chantпеснопение.
26
74000
3000
Започват да пеят.
01:32
[HawaiianХавайски chantпеснопение]
27
77000
30000
(Хавайска песен)
02:02
When they finishзавършек,
28
107000
2000
Когато свършват,
02:04
they sitседя in a circleкръг
29
109000
2000
сядат в кръг
02:06
and askпитам me to come to joinприсъедините them.
30
111000
3000
и ме канят да се присъединя.
02:09
They want to teachпреподавам me about my destinyсъдба.
31
114000
3000
Искат да ме научат каква е съдбата ми.
02:13
I thought everyвсеки seven-year-oldседем-годишният wentотидох throughпрез this.
32
118000
2000
Мислех, че всяко сдемгодишно дете преминава през това.
02:15
(LaughterСмях)
33
120000
2000
(Смях)
02:19
"BabyБебе girlмомиче,
34
124000
2000
"Момиченце,
02:21
somedayнякой ден the worldсвят will be in troubleбеда.
35
126000
3000
един ден светът ще има голям проблем.
02:24
People will forgetзабравям theirтехен wisdomмъдрост.
36
129000
3000
Хората ще забравят мъдростта си.
02:27
It will take elders'старейшините voicesгласове
37
132000
3000
Ще са нужни гласовете на старейшините
02:30
from the farдалече cornersъгли of the worldсвят
38
135000
3000
от далечните краища на света
02:33
to call the worldсвят into balanceбаланс.
39
138000
3000
да призоват света към равновесие.
02:37
You will go farдалече away.
40
142000
2000
Ти ще отидеш много далеч.
02:39
It will sometimesпонякога be a lonelyсамотен roadпът.
41
144000
3000
Понякога пътят ти ще е самотен.
02:42
We will not be there.
42
147000
2000
Ние няма да сме там.
02:44
But you will look into the eyesочи
43
149000
2000
Но ти ще погледнеш в очите хора,
02:46
of seemingявно strangersнепознати,
44
151000
3000
които ще ти се сторят странници,
02:49
and you will recognizeпризнавам your ohanaOhana,
45
154000
3000
и ще разпознаеш своята охана,
02:52
your familyсемейство.
46
157000
2000
своето семейство.
02:54
And it will take all of you.
47
159000
3000
И всички ще сте нужни.
02:57
It will take all of you."
48
162000
4000
Всеки от вас."
03:01
These wordsдуми, I holdдържа ontoвърху
49
166000
3000
Тези думи, следвам ги
03:04
all my life.
50
169000
2000
цял живот.
03:06
Because the ideaидея of doing it aloneсам
51
171000
3000
Защото идеята да правя това сама
03:09
terrifiesterrifies me.
52
174000
3000
ме ужасява.
03:12
The yearгодина is 2007.
53
177000
3000
Годината е 2007-ма.
03:15
I'm on a remoteотдалечен islandостров in MicronesiaМикронезия.
54
180000
3000
Аз съм на отдалечен остров в Микронезия.
03:18
SatawalSatawal is one half-mileполовин миля long
55
183000
3000
Сатавал е половин миля дълъг
03:21
by one mileмиля wideширок.
56
186000
3000
и миля широк.
03:24
It's the home of my mentorнаставник.
57
189000
2000
Това е домът на ментора ми.
03:26
His nameиме is PiusПий MauМау PiailugPiailug.
58
191000
2000
Името му е Пиус Пиаилуг.
03:28
MauМау is a paluПалу,
59
193000
2000
Мау е палу,
03:30
a navigatorнавигатор priestсвещеник.
60
195000
2000
свещеник-навигатор.
03:32
He's alsoсъщо consideredразглеждан
61
197000
2000
Той също така е считан
03:34
the greatestнай велик waveвълна finderтърсачка in the worldсвят.
62
199000
3000
за най-добрият намирач на вълни в света.
03:37
There are fewerпо-малко than a handfulшепа
63
202000
2000
Има много малко
03:39
of paluПалу left on this islandостров.
64
204000
3000
палу останали на този остров.
03:42
TheirИм traditionтрадиция is so extraordinaryнеобикновен
65
207000
3000
Традицията им е така небикновена,
03:45
that these marinersморяци sailedплавали
66
210000
2000
че тези мореплаватели проплавали
03:47
threeтри millionмилион squareквадрат milesмили acrossпрез the PacificТихия океан
67
212000
3000
три милиона квадратни мили през Тихия океан
03:50
withoutбез the use of instrumentsинструменти.
68
215000
3000
без да използват инструменти.
03:53
They could synthesizeсинтезирам patternsмодели in natureприрода
69
218000
3000
Те могли да намират логиката в природата,
03:56
usingизползвайки the risingнарастващ and settingобстановка of starsзвезди,
70
221000
3000
използвайки изгревите и залезите на звездите.
03:59
the sequenceпоследователност and directionпосока of wavesвълни,
71
224000
3000
повторенията и посоките на вълните,
04:02
the flightполет patternsмодели of certainопределен birdsптици.
72
227000
3000
летателните навици на определени птици.
04:05
Even the slightestнай-малкото hintнамек of colorцвят
73
230000
3000
Дори най-малкият намек за цвят
04:08
on the underbellyUnderbelly of a cloudоблак
74
233000
2000
на някой облак
04:10
would informинформирам them
75
235000
2000
им давал информация
04:12
and help them navigateнавигирате with the keenestзадаволят accuracyточност.
76
237000
3000
и им помагал да се ориентират с най-голяма точност.
04:18
When WesternЗападна scientistsучени would joinприсъедините MauМау on the canoeкану
77
243000
3000
Когато западни учени се присъединявали към Мау на кануто
04:21
and watch him go into the hullХъл,
78
246000
2000
и го гледали как влиза в корпуса,
04:23
it appearedсе появява that an oldстар man
79
248000
2000
изглеждало сякаш старият мъж
04:25
was going to restПочивка.
80
250000
2000
отивал да си почине.
04:27
In factфакт, the hullХъл of the canoeкану
81
252000
2000
Всъщност корпусът на кануто
04:29
is the wombутроба of the vesselплавателен съд.
82
254000
2000
е утробата на мореплавателния съд.
04:31
It is the mostнай-много accurateточен placeмясто
83
256000
3000
Това е най-точното място
04:34
to feel the rhythmритъм and sequenceпоследователност
84
259000
3000
да усетиш ритъма, последователността
04:37
and directionпосока of wavesвълни.
85
262000
2000
и посоката на вълните.
04:39
MauМау was, in factфакт,
86
264000
2000
Мау всъщност
04:41
gatheringсъбиране explicitизричен dataданни
87
266000
2000
събираше външна информация
04:43
usingизползвайки his entireцял bodyтяло.
88
268000
3000
чрез цялото си тяло.
04:46
It's what he had been trainedобучен to do
89
271000
2000
Това е, на което е бил научен,
04:48
sinceот he was fiveпет yearsгодини oldстар.
90
273000
3000
откакто бил на 5 години.
04:51
Now scienceнаука mayможе dismissотхвърли this methodologyметодология,
91
276000
4000
Сега науката може да отрича методите му,
04:55
but PolynesianПолинезия navigatorsнавигатори use it todayднес
92
280000
4000
но полинезийските навигатори ги използват днес,
04:59
because it providesосигурява them
93
284000
3000
защото им предоставя
05:02
an accurateточен determinationрешителност
94
287000
2000
начин точно да определят
05:04
of the angleъгъл and directionпосока
95
289000
2000
ъгъла и посоката
05:06
of theirтехен vesselплавателен съд.
96
291000
2000
на плавателния съд.
05:08
The paluПалу alsoсъщо had
97
293000
2000
Палуто имаше също
05:10
an uncannyтайнствен abilityспособност
98
295000
2000
невероятната способост
05:12
to forecastпрогноза weatherметеорологично време conditionsусловия
99
297000
2000
да определя какво ще е времето
05:14
daysдни in advanceнапредък.
100
299000
2000
за дни напред,
05:16
SometimesПонякога I'd be with MauМау on a cloud-coveredоблак-покрити night
101
301000
3000
Понякога бях с Мау на облачна нощ
05:19
and we'dние искаме sitседя at the easternmost-Източният coastкрайбрежие of the islandостров,
102
304000
3000
и седяхме на най-източната част на острова
05:22
and he would look out,
103
307000
3000
и той поглеждаше навън.
05:25
and then he would say,
104
310000
2000
Тогава казваше:
05:27
"Okay, we go."
105
312000
2000
"Добре, тръгваме."
05:29
He saw that first glintблясък of lightсветлина --
106
314000
2000
Виждаше първия блясък светлина -
05:31
he knewЗнаех what the weatherметеорологично време was going to be threeтри daysдни from now.
107
316000
3000
знаеше какво ще е времето след три дни.
05:35
TheirИм achievementsпостижения, intellectuallyинтелектуално and scientificallyнаучно,
108
320000
3000
Техните постижения, интелектуални и научни,
05:38
are extraordinaryнеобикновен,
109
323000
2000
са необикновени
05:40
and they are so relevantсъответен
110
325000
2000
и така важни
05:42
for these timesпъти that we are in
111
327000
2000
за времената, в които живеем,
05:44
when we are ridingезда out stormsбури.
112
329000
4000
когато преминаваме през бури.
05:48
We are in suchтакъв a criticalкритичен momentмомент
113
333000
3000
Намираме се в такъв критичен момент
05:51
of our collectiveколективен historyистория.
114
336000
2000
от общата ни история.
05:56
They have been comparedсравнение
115
341000
2000
Те са били сравнявани
05:58
to astronautsастронавти --
116
343000
2000
с астронавти -
06:00
these elderбъз navigatorsнавигатори
117
345000
2000
тези възрастни навигатори,
06:02
who sailплатно vastобширен openотворен oceansокеани
118
347000
3000
които плават през обширни, открити океани
06:05
in double-hulledдвукорпусни canoesканута
119
350000
3000
в канута с двойни корпуси,
06:08
thousandsхиляди of milesмили
120
353000
2000
хиляди мили
06:10
from a smallмалък islandостров.
121
355000
2000
от малък остров.
06:13
TheirИм canoesканута, our rocketsракети;
122
358000
3000
Техните канута, нашите ракети,
06:16
theirтехен seaморе, our spaceпространство.
123
361000
3000
тяхното море, нашият космос.
06:20
The wisdomмъдрост of these eldersстарейшини
124
365000
2000
Мъдростта на тези старейшини
06:22
is not a mereобикновен collectionколекция
125
367000
2000
е повече от сбор
06:24
of storiesистории about oldстар people
126
369000
3000
от истории за стари хора
06:27
in some remoteотдалечен spotмясто.
127
372000
2000
в някакво отдалечно място.
06:29
This is partчаст of our collectiveколективен narrativeразказ.
128
374000
3000
Това е част от общата ни история.
06:32
It's humanity'sчовечеството DNAДНК.
129
377000
3000
Това е геномът на човечеството.
06:35
We cannotне мога affordпозволим to loseгубя it.
130
380000
3000
Не можем да си позволим да го изгубим.
06:38
The yearгодина is 2010.
131
383000
3000
Годината е 2010.
06:42
Just as the womenДами in HawaiiХавай
132
387000
3000
Точно както жените в Хавай,
06:45
that raisedувеличен me predictedпрогнозира,,
133
390000
2000
които ме отгледаха, предсказаха,
06:47
the worldсвят is in troubleбеда.
134
392000
3000
светът има проблеми.
06:51
We liveживея in a societyобщество
135
396000
3000
Живеем в общество,
06:54
bloatedояден with dataданни,
136
399000
2000
издуто с информация,
06:56
yetоще starvedStarved for wisdomмъдрост.
137
401000
3000
а нямащо мъдрост.
07:00
We're connectedсвързан 24/7,
138
405000
4000
Свързани сме денонощно,
07:04
yetоще anxietyтревожност,
139
409000
2000
а нервност,
07:06
fearстрах, depressionдепресия and lonelinessсамота
140
411000
3000
страх, депресия и самота
07:09
is at an all-timeвсички времена highВисоко.
141
414000
2000
са с нас непрекъснато.
07:11
We mustтрябва да course-correctкурс правилно.
142
416000
3000
Трябва да променим посоката си.
07:15
An AfricanАфрикански shamanшаман said,
143
420000
3000
Един африкански шаман казал,
07:18
"Your societyобщество worshipsпокланя the jesterшут
144
423000
3000
"Обществото ви боготвори шута,
07:21
while the kingцар standsстойки
145
426000
2000
докато кралят е облечен
07:23
in plainобикновен clothesдрехи."
146
428000
3000
в прости дрехи."
07:30
The linkвръзка betweenмежду the pastминало and the futureбъдеще
147
435000
3000
Връзката между минало и бъдеще
07:33
is fragileчуплив.
148
438000
2000
е крехка.
07:35
This I know intimatelyинтимно,
149
440000
2000
Знам това лично,
07:37
because even as I travelпътуване
150
442000
3000
защото дори когато пътувам
07:40
throughoutпрез the worldсвят
151
445000
2000
по света,
07:42
to listen to these storiesистории and recordрекорд them,
152
447000
4000
за да слушам тези истории и да ги записвам,
07:46
I struggleборба.
153
451000
2000
се затруднявам.
07:53
I am hauntedобитаван от духове
154
458000
3000
Преследвана съм
07:56
by the factфакт that I no longerповече време rememberпомня
155
461000
4000
от факта, че вече не помня
08:00
the namesимена of the windsветрове and the rainsдъждове.
156
465000
5000
имената на ветровете и дъждовете.
08:09
MauМау passedпреминали away
157
474000
3000
Мау почина
08:12
fiveпет monthsмесеца agoпреди,
158
477000
2000
преди пет месеца,
08:14
but his legacyзавещание and lessonsУроци liveживея on.
159
479000
3000
но наследството и уроците му са запазени.
08:18
And I am remindedнапомни
160
483000
4000
И ми се напомня,
08:22
that throughoutпрез the worldсвят
161
487000
3000
че по целия свят
08:25
there are culturesкултури
162
490000
2000
има култури
08:27
with vastобширен sumsсуми of knowledgeзнание in them,
163
492000
4000
с огромно знание,
08:31
as potentсилен as the MicronesianМаршаловите острови navigatorsнавигатори,
164
496000
4000
силни като тези на микронезийските навигатори,
08:35
that are going dismissedотхвърля,
165
500000
2000
които са отричани,
08:37
that this is a testamentзавещание
166
502000
2000
че това е доказателство
08:39
to brilliantблестящ, brilliantблестящ
167
504000
2000
за брилянтни, брилянтни
08:41
technologyтехнология and scienceнаука and wisdomмъдрост
168
506000
3000
технология и наука и мъдрост,
08:44
that is vanishingизчезващ rapidlyбързо.
169
509000
2000
които бързо изчезват.
08:46
Because when an elderбъз diesумира a libraryбиблиотека is burnedизгорени,
170
511000
3000
Защото когато старейшина умира, една библиотека бива изгорена.
08:49
and throughoutпрез the worldсвят, librariesбиблиотеки are ablazeпламнал.
171
514000
4000
И по целия свят, библиотеки са пламнали.
08:53
I am gratefulблагодарен for the factфакт
172
518000
3000
Благодарна съм за това,
08:56
that I had a mentorнаставник like MauМау
173
521000
3000
че имах ментор като Мау,
08:59
who taughtпреподава me how to navigateнавигирате.
174
524000
3000
който ме научи как да плавам.
09:02
And I realizeосъзнавам
175
527000
2000
И осъзнавам
09:04
throughпрез a lessonурок that he sharedсподелено
176
529000
3000
чрез един урок, който той сподели,
09:07
that we continueпродължи to find our way.
177
532000
2000
че продължаваме да откриваме пътя си.
09:09
And this is what he said:
178
534000
3000
И това е, което той каза:
09:12
"The islandостров is the canoeкану;
179
537000
2000
"Островът е кану;
09:14
the canoeкану, the islandостров."
180
539000
3000
кануто - острова."
09:17
And what he meantозначаваше was,
181
542000
3000
И това, което той имаше предвид, е
09:20
if you are voyagingvoyaging
182
545000
2000
че ако пътуваш
09:22
and farдалече from home,
183
547000
2000
далеч от дома,
09:24
your very survivalоцеляване dependsЗависи
184
549000
2000
оцеляването ти зависи
09:26
on everyoneвсеки aboardна борда.
185
551000
3000
от всички там.
09:29
You cannotне мога make the voyageпътешествие aloneсам,
186
554000
3000
Не можеш да осъществиш пътуването си сам,
09:32
you were never meantозначаваше to.
187
557000
2000
никога не си бил предопределен да го направиш.
09:34
This wholeцяло notionпонятие of everyвсеки man for himselfсебе си
188
559000
2000
Тази цяла идея за всеки човек за себе си
09:36
is completelyнапълно unsustainableнеустойчиво.
189
561000
2000
е напълно неприложима.
09:38
It always was.
190
563000
3000
Никога не е била.
09:41
So in closingзатваряне I would offerоферта you this:
191
566000
4000
Затова в заключение ви предлагам това:
09:45
The planetпланета is our canoeкану,
192
570000
4000
Планетата е нашето кану
09:49
and we are the voyagersпътешественици.
193
574000
3000
и ние сме пътешествениците.
09:52
TrueВярно navigationнавигация
194
577000
2000
Истинската навигация
09:54
beginsзапочва in the humanчовек heartсърце.
195
579000
3000
започва в човешкото сърце.
09:57
It's the mostнай-много importantважно mapкарта of all.
196
582000
3000
То е най-важната карта.
10:00
TogetherЗаедно, mayможе we journeyпътуване well.
197
585000
3000
Заедно, нека пътешестваме добре.
10:03
(ApplauseАплодисменти)
198
588000
3000
(Аплодисменти)
Translated by Greta Ivanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lindsey - Explorer, ethnographer
Elizabeth Lindsey is a fellow of the National Geographic Society. Her mission: to keep ancestral voices alive by recording indigenous wisdom and traditions.

Why you should listen

Elizabeth Kapu'uwailani Lindsey wants the world to remember the people who came before us. The actor-turned-anthropologist has made it her mission to find, preserve and share the knowledge and traditions of indigenous populations before they disappear. She’s working with Google to create a geospatial Map of the Human Story, using the indigenous science of wayfinding to chart tales at risk of being lost.

In 2011, Lindsey, who's the first female fellow and first Polynesian explorer at the National Geographic Society, will set out on a 186-day global expedition to document what she calls "teachings critical to navigating the complexity of our times." Lindsey’s 1996 documentary Then There Were None, which chronicled the near-extinction of native Hawaiians, has become a must-see in many history classrooms. She was named Hawaii’s Woman of the Year in 2004.

More profile about the speaker
Elizabeth Lindsey | Speaker | TED.com