ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com
TED2011

Nina Tandon: Caring for engineered tissue

Нина Тандън: Полагане на грижи за изкуствено отгледани тъкани

Filmed:
556,310 views

Тъканният инженер и TED сътрудник Нина Тандън отглежда изкуствени сърца и кости. За да направи това, тя се нуждае от нови начини за грижи за изкуствено отгледани клетки -- техники, които тя е разработила от прост, но мощен метод за копиране на тяхната естествена среда.
- Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good morningсутрин everybodyвсички.
0
0
3000
Добро утро на всички.
00:18
I work with really amazingудивителен,
1
3000
2000
Работя с наистина невероятни
00:20
little, itty-bittyItty-Bitty creaturesсъздания calledНаречен cellsклетки.
2
5000
3000
малки, миниатюрни същества, наречени клетки.
00:23
And let me tell you what it's like
3
8000
2000
И нека да ви разкажа какво представлява
00:25
to growрастат these cellsклетки in the labлаборатория.
4
10000
2000
отглеждаме тези клетки в лабораторията.
00:27
I work in a labлаборатория where we take cellsклетки out of theirтехен nativeместен environmentзаобикаляща среда.
5
12000
3000
Работя в лаборатория, където вземаме клетки от естествената им среда.
00:30
We plateплоча them into dishesсъдове
6
15000
2000
Поставяме ги в купички,
00:32
that we sometimesпонякога call petriПетри dishesсъдове.
7
17000
2000
които понякога наричаме петриеви купички.
00:34
And we feedфураж them -- sterilelyстерилно of courseкурс --
8
19000
3000
И ги храним -- стерилно разбира се --
00:37
with what we call cellклетка cultureкултура mediaсредства -- whichкойто is like theirтехен foodхрана --
9
22000
3000
с това, което наричаме медийна клетъчна култура -- което е като храната им --
00:40
and we growрастат them in incubatorsИнкубатори.
10
25000
3000
и ги отглеждаме в инкубатори.
00:43
Why do I do this?
11
28000
2000
Защо правя това?
00:45
We observeСпазвайте the cellsклетки in a plateплоча,
12
30000
2000
Ние наблюдаваме клетките в купичките,
00:47
and they're just on the surfaceповърхност.
13
32000
2000
и те са само на повърхността.
00:49
But what we're really tryingопитвайки to do in my labлаборатория
14
34000
3000
Но това, което наистина се опитваме да направим в моята лаборатория
00:52
is to engineerинженер tissuesносни кърпи out of them.
15
37000
3000
е да произведем тъкани от тях.
00:55
What does that even mean?
16
40000
2000
Какво дори означава това?
00:57
Well it meansсредства growingнарастващ an actualдействителен heartсърце,
17
42000
2000
Ами това означава да отгледаме истинско сърце,
00:59
let's say,
18
44000
2000
да кажем,
01:01
or growрастат a pieceпарче of boneкостен
19
46000
2000
или да отгледаме парче кост,
01:03
that can be put into the bodyтяло.
20
48000
2000
което да може да се постави в тялото.
01:05
Not only that, but they can alsoсъщо be used for diseaseболест modelsмодели.
21
50000
3000
Не само това, но те също могат да бъдат използвани за модели за лечения на заболявания.
01:08
And for this purposeпредназначение, traditionalтрадиционен cellклетка cultureкултура techniquesтехники
22
53000
2000
И поради тази причина, традиционните техники за клетъчни култури
01:10
just really aren'tне са enoughдостатъчно.
23
55000
2000
просто не са достатъчни.
01:12
The cellsклетки are kindмил of homesickносталгия;
24
57000
2000
Клетките ги гони един вид носталгия;
01:14
the dishчиния doesn't feel like theirтехен home.
25
59000
2000
купичката не се чувства като техен дом.
01:16
And so we need to do better at copyingкопиране theirтехен naturalестествен environmentзаобикаляща среда
26
61000
2000
Така че ние трябва да се справим по-добре с копирането на тяхната
01:18
to get them to thriveпроцъфтявам.
27
63000
2000
естествена среда, за да ги накараме да процъфтяват.
01:20
We call this the biomimeticbiomimetic paradigmпарадигма --
28
65000
2000
Наричаме това биомиметичната парадигма --
01:22
copyingкопиране natureприрода in the labлаборатория.
29
67000
3000
копиране на природата в лабораторна среда.
01:25
Let's take the exampleпример of the heartсърце,
30
70000
2000
Нека вземем за пример сърцето,
01:27
the topicтема of a lot of my researchизследване.
31
72000
2000
темата на много от моите изследвания.
01:29
What makesправи the heartсърце uniqueединствен по рода си?
32
74000
2000
Какво прави сърцето уникално?
01:31
Well, the heartсърце beatsудара,
33
76000
2000
Ами, сърцето бие,
01:33
rhythmicallyритмично, tirelesslyнеуморно, faithfullyвярно.
34
78000
3000
ритмично, неуморно, неотменно.
01:36
We copyкопие this in the labлаборатория
35
81000
2000
Ние копираме това в лабораторни условия,
01:38
by outfittingсвързаното оборудване cellклетка cultureкултура systemsсистеми with electrodesелектроди.
36
83000
3000
като оборудваме системи от клетъчни култури с електроди.
01:41
These electrodesелектроди actакт like miniмини pacemakersПейсмейкъри
37
86000
2000
Тези електроди действат като мини миротворци,
01:43
to get the cellsклетки to contractдоговор in the labлаборатория.
38
88000
3000
които карат клетките да се свиват в лабораторията.
01:46
What elseоще do we know about the heartсърце?
39
91000
2000
Какво друго знаем за сърцето?
01:48
Well, heartсърце cellsклетки are prettyкрасива greedyалчни.
40
93000
2000
Ами, че сърдечните клетки са доста алчни.
01:50
NatureПриродата feedsемисии the heartсърце cellsклетки in your bodyтяло
41
95000
2000
Природата храни сърдечните клетки в тялото ви
01:52
with a very, very denseплътен bloodкръв supplyзахранване.
42
97000
2000
с доста, много наситен кръвен приток.
01:54
In the labлаборатория, we micro-patternмикро-модел channelsканали
43
99000
2000
В лабораторията, ние създаваме микро-модели на канали
01:56
in the biomaterialsбиоматериали
44
101000
2000
в биоматериалите,
01:58
on whichкойто we growрастат the cellsклетки,
45
103000
2000
върху които отглеждаме клетките.
02:00
and this allowsпозволява us to flowпоток the cellклетка cultureкултура mediaсредства, the cells'клетките foodхрана,
46
105000
3000
И това ни позволява да прекарваме клетъчната култура, храната на клетките,
02:03
throughпрез the scaffoldsскелета where we're growingнарастващ the cellsклетки --
47
108000
3000
през скелето, където отглеждаме клетките --
02:06
a lot like what you mightбиха могли, може expectочаквам
48
111000
2000
много подобно на това, което може да се очаква
02:08
from a capillaryкапилярка bedлегло in the heartсърце.
49
113000
2000
от капилярната основа в сърцето.
02:10
So this bringsноси me to lessonурок numberномер one:
50
115000
3000
Така че това ме довежда до урок номер едно:
02:13
life can do a lot with very little.
51
118000
3000
живота може да направи доста с много малко.
02:16
Let's take the exampleпример of electricalелектрически stimulationстимулиране.
52
121000
2000
Нека вземем за пример електрическа стимулация.
02:18
Let's see how powerfulмощен just one of these essentialsсъществен can be.
53
123000
3000
Нека да видим колко мощен може да един от тези необходими елементи.
02:22
On the left, we see a tinyмъничък pieceпарче of beatingпобой heartсърце tissueтъкан
54
127000
3000
Отляво, виждаме малка част от пулсиращата сърдечна тъкан,
02:25
that I engineeredинженерство from ratплъх cellsклетки in the labлаборатория.
55
130000
2000
която направих от клетките на плъх в лабораторията.
02:27
It's about the sizeразмер of a miniмини marshmallowградинска ружа.
56
132000
2000
Тя е с големината на малък локум.
02:29
And after one weekседмица, it's beatingпобой.
57
134000
2000
И след една седмица, тупти.
02:31
You can see it in the upperгорен left-handлява ръка cornerъглов.
58
136000
2000
Можете да я видите в горния ляв ъгъл.
02:33
But don't worryтревожа if you can't see it so well.
59
138000
2000
Но не се притеснявайте, ако не можете да я видите много добре.
02:35
It's amazingудивителен that these cellsклетки beatбия at all.
60
140000
3000
Невероятно е, че тези клетки изобщо туптят.
02:38
But what's really amazingудивителен
61
143000
2000
Но това, което е наистина невероятно е,
02:40
is that the cellsклетки, when we electricallyелектрически stimulateстимулира them,
62
145000
2000
че клетките, когато ги стимулираме електрически,
02:42
like with a pacemakerпейсмейкър,
63
147000
2000
като с пейсмейкър,
02:44
that they beatбия so much more.
64
149000
2000
че те туптят много повече.
02:46
But that bringsноси me to lessonурок numberномер two:
65
151000
2000
Но това ме довежда до урок номер две:
02:48
cellsклетки do all the work.
66
153000
2000
клетките вършат цялата работа.
02:50
In a senseсмисъл, tissueтъкан engineersинженери have a bitмалко of an identityидентичност crisisкриза here,
67
155000
3000
В известен смисъл, тъканните инженери имат нещо като криза на идентичността,
02:53
because structuralструктурен engineersинженери
68
158000
2000
понеже строителните инженери
02:55
buildпострои bridgesмостове and bigголям things,
69
160000
3000
изграждат мостове и големи неща,
02:58
computerкомпютър engineersинженери, computersкомпютри,
70
163000
2000
компютърните инженери -- компютри,
03:00
but what we are doing
71
165000
2000
но това, което ние правим
03:02
is actuallyвсъщност buildingсграда enablingпозволяваща technologiesтехнологии for the cellsклетки themselvesсебе си.
72
167000
3000
е всъщност изграждането на базови технологии за самите клетки.
03:05
What does this mean for us?
73
170000
2000
Какво означава това за нас?
03:07
Let's do something really simpleпрост.
74
172000
2000
Нека да направим нещо наистина просто.
03:09
Let's remindнапомням ourselvesсебе си
75
174000
2000
Нека си припомним,
03:11
that cellsклетки are not an abstractабстрактен conceptпонятие.
76
176000
3000
че клетките не са абстрактно понятие.
03:14
Let's rememberпомня that our cellsклетки sustainподдържане на our livesживота
77
179000
3000
Нека си спомним, че клетките поддържат живота ни
03:17
in a very realреален way.
78
182000
2000
по един много истински начин.
03:19
"We are what we eatЯжте," could easilyлесно be describedописан
79
184000
3000
"Ние сме това, което ядем," лесно може да бъде описано
03:22
as, "We are what our cellsклетки eatЯжте."
80
187000
2000
като: "Ние сме това, което нашите клетки ядат."
03:24
And in the caseслучай of the floraфлора in our gutинстинктивен,
81
189000
2000
И в случая с флората в червата ни,
03:26
these cellsклетки mayможе not even be humanчовек.
82
191000
3000
тези клетки може дори да не бъдат човешки.
03:30
But it's alsoсъщо worthзаслужава си notingотбелязвайки
83
195000
2000
Но също си струва да се отбележи,
03:32
that cellsклетки alsoсъщо mediateпосредничи our experienceопит of life.
84
197000
3000
че клетките също посредничат на нашите преживявания в живота.
03:35
BehindЗад everyвсеки soundзвук, sightгледка, touchдокосване, tasteвкус and smellмиризма
85
200000
3000
Зад всеки звук, образ, допир, вкус и мирис
03:38
is a correspondingсъответен setкомплект of cellsклетки
86
203000
2000
стои съответен набор от клетки,
03:40
that receiveполучавам this informationинформация
87
205000
2000
които получават тази информация
03:42
and interpretинтерпретира it for us.
88
207000
2000
и я тълкуват за нас.
03:44
It begsмоли the questionвъпрос:
89
209000
2000
Това повдига въпроса:
03:46
shallще we expandразширят our senseсмисъл of environmentalна околната среда stewardshipстопанисване
90
211000
3000
дали да разширим нашето чувство за стопанисване на околната среда
03:49
to includeвключва the ecosystemекосистема of our ownсобствен bodiesтела?
91
214000
3000
като включим екосистемата на нашите собствени тела?
03:52
I inviteканя you to talk about this with me furtherоще,
92
217000
2000
Приканвам ви да говорите за това с мен по-нататък,
03:54
and in the meantimeмеждувременно, I wishпожелавам you luckкъсмет.
93
219000
3000
а междувременно ви пожелавам късмет.
03:57
MayМай noneнито един of your non-cancerне-раково заболяване cellsклетки
94
222000
2000
Нека никоя от вашите не-ракови клетки
03:59
becomeда стане endangeredзастрашени speciesвид.
95
224000
2000
да не стане застрашен вид.
04:01
Thank you.
96
226000
2000
Благодаря ви.
04:03
(ApplauseАплодисменти)
97
228000
4000
(Ръкопляскане)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Tandon - Tissue engineering researcher
Nina Tandon studies ways to use electrical signals to grow artificial tissues for transplants and other therapies.

Why you should listen

Nina Tandon studies electrical signaling in the context of tissue engineering, with the goal of creating “spare parts” for human implantation and/or disease models. After receiving a bachelor’s degree in electrical engineering from Cooper Union, Nina worked on an electronic nose used to “smell” lung cancer as a Fulbright scholar in Rome. She studied electrical stimulation for cardiac tissue engineering at MIT and Columbia, and now continues her research on electrical stimulation for broader tissue-engineering applications. Tandon was a 2011 TED Fellow and a 2012 Senior Fellow. Nina was also honored as one of Foreign Policy's 2015 Global Thinkers

More profile about the speaker
Nina Tandon | Speaker | TED.com