ABOUT THE SPEAKER
Thandie Newton - Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work.

Why you should listen

Filmgoers first encountered Thandie Newton in the 1991 film Flirting, a tender and skin-crawlingly honest film about young love and budding identity. In her career since then, she’s brought that same intimate touch even to big Hollywood films (she was the moral center of Mission: Impossible II, for instance, and the quiet heart of the head-banging 2012), while maintaining a strong sideline in art films, like the acclaimed Crash and last year’s adaptation of Ntozake Shange’s For colored girls ...  

Born in England, her mother is Zimbabwean, and Newton is active in nonprofit work across the African continent. In 2008, she visited Mali for a campaign to bring clean water to six African nations, and as a V Day board member, Newton visited the Congo earlier this year to raise awareness of the chronic issue of sexual violence toward women and girls.

More profile about the speaker
Thandie Newton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Thandie Newton: Embracing otherness, embracing myself

Танди Нютон: Да прегърнеш различието, да разбереш себе си

Filmed:
3,029,159 views

Артистката Танди Нютон разказва историята за намирането на своите странности - първо като дете, живеещо в две различни култури, и после като артистка играеща различни азове. Една топла и мъдра лекция директно от сцената на TEDGlobal 2011.
- Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
EmbracingВъзприемането othernessдругостта.
0
0
3000
Да прегърнеш различието.
00:18
When I first heardчух this themeтема,
1
3000
2000
Когато за първи път чух този израз
00:20
I thought, well, embracingобхващащ othernessдругостта
2
5000
2000
си помислих, че за да прегърнеш различието
00:22
is embracingобхващащ myselfсебе си.
3
7000
3000
трябва да разбереш себе си.
00:25
And the journeyпътуване to that placeмясто
4
10000
2000
И това пътуване до това място
00:27
of understandingразбиране and acceptanceприемане
5
12000
2000
и приемането и различието
00:29
has been an interestingинтересен one for me,
6
14000
3000
ми беше много интересно
00:32
and it's givenдаден me an insightпрозрение
7
17000
2000
и достигнах до прозрението
00:34
into the wholeцяло notionпонятие of selfсебе си,
8
19000
2000
за цялото идея на Аз-а,
00:36
whichкойто I think is worthзаслужава си sharingсподеляне with you todayднес.
9
21000
4000
което си мисля, че си струва да споделя тази вечер с вас.
00:40
We eachвсеки have a selfсебе си,
10
25000
2000
Всеки от нас има Аз,
00:42
but I don't think that we're bornроден with one.
11
27000
3000
но не мисля, че се раждаме с такъв.
00:45
You know how newbornновородено babiesбебета
12
30000
2000
Знаете, че новородените
00:47
believe they're partчаст of everything;
13
32000
2000
вярват, че са част от всичко;
00:49
they're not separateотделен?
14
34000
2000
те не са отделени.
00:51
Well that fundamentalосновен senseсмисъл of onenessединство
15
36000
3000
Това основно чувство за единност
00:54
is lostзагубен on us very quicklyбързо.
16
39000
2000
се губи много бързо.
00:56
It's like that initialпървоначален stageсцена is over --
17
41000
2000
Сякаш този първи стадий се загубва-
00:58
onenessединство: infancyстадий,
18
43000
2000
единството, ранното детство,
01:00
unformedнеоформени, primitiveпримитивен.
19
45000
2000
недоразвитостта, примитивността.
01:02
It's no longerповече време validвалиден or realреален.
20
47000
3000
Не е реално или валидно.
01:05
What is realреален is separatenessизолираност,
21
50000
2000
Това, което става реално е отделянето.
01:07
and at some pointточка in earlyрано babyhoodнай-ранно детство,
22
52000
2000
И в някой момент от най-ранното детство
01:09
the ideaидея of selfсебе си
23
54000
2000
идеята за Аз-а
01:11
startsзапочва to formформа.
24
56000
2000
започва да се оформя.
01:13
Our little portionчаст of onenessединство is givenдаден a nameиме,
25
58000
3000
На нашата малка цялост се дава име
01:16
is told all kindsвидове of things about itselfсебе си,
26
61000
3000
и й се наговорят всякакви неща.
01:19
and these detailsдетайли,
27
64000
2000
Всички тези детайли,
01:21
opinionsстановища and ideasидеи
28
66000
2000
мнения и идеи
01:23
becomeда стане factsфакти,
29
68000
2000
се превръщат във факти,
01:25
whichкойто go towardsкъм buildingсграда ourselvesсебе си,
30
70000
2000
които изграждат нашата личност,
01:27
our identityидентичност.
31
72000
2000
нашата същност.
01:29
And that selfсебе си becomesстава the vehicleпревозно средство
32
74000
2000
И този Аз се превръща в средство
01:31
for navigatingнавигацията our socialсоциален worldсвят.
33
76000
3000
за ориентиране в нашия социален свят.
01:34
But the selfсебе си is a projectionпроекция
34
79000
3000
Но Аз-ът е проекция
01:37
basedбазиран on other people'sнародната projectionsпрогнози.
35
82000
2000
основана на проекциите на другите хора.
01:39
Is it who we really are?
36
84000
3000
Наистина ли сме това?
01:42
Or who we really want to be, or should be?
37
87000
3000
Или това, което искаме да бъдем, трябва да бъдем?
01:45
So this wholeцяло interactionвзаимодействие
38
90000
3000
Цялото това взамодействие
01:48
with selfсебе си and identityидентичност
39
93000
2000
с Аз-а и личността
01:50
was a very difficultтруден one for me growingнарастващ up.
40
95000
2000
ми бе доста трудно, докато растях.
01:52
The selfсебе си that I attemptedопит to take out into the worldсвят
41
97000
3000
Аз-а, който се опитвах да покажа на света
01:55
was rejectedотхвърлена over and over again.
42
100000
3000
беше отхвърлян отново и отново.
01:58
And my panicпаника
43
103000
2000
И моята паника
02:00
at not havingкато a selfсебе си that fitгоден,
44
105000
2000
да нямам Аз, който се приема
02:02
and the confusionобъркване that cameдойде
45
107000
2000
и объркването, което дойде
02:04
from my selfсебе си beingсъщество rejectedотхвърлена,
46
109000
2000
от това, че бях отхвърляна,
02:06
createdсъздаден anxietyтревожност, shameсрам
47
111000
3000
породи тревога, срам
02:09
and hopelessnessбезнадеждност,
48
114000
2000
и надежда,
02:11
whichкойто kindмил of definedдефинирани me for a long time.
49
116000
3000
които ме определяха за дълго време.
02:14
But in retrospectретроспекция,
50
119000
2000
Но като поглеждам назад
02:16
the destructionунищожаване of my selfсебе си was so repetitiveповтарящи се
51
121000
3000
разрушаването на моя Аз беше толкова повтарящо се,
02:19
that I startedзапочна to see a patternмодел.
52
124000
2000
че започнах да виждам модел.
02:21
The selfсебе си changedпроменен,
53
126000
3000
Аз-ът се промени,
02:24
got affectedповлиян, brokenсчупено, destroyedунищожен,
54
129000
3000
афектира се, развали се, разруши се,
02:27
but anotherоще one would evolveсе развива --
55
132000
3000
но друг Аз щеше да се зароди-
02:30
sometimesпонякога strongerпо-силен,
56
135000
2000
понякога по-силен,
02:32
sometimesпонякога hatefulомразен,
57
137000
2000
понякога омразен,
02:34
sometimesпонякога not wantingнедостатъчен to be there at all.
58
139000
2000
или изобщо не искащ да съществува.
02:36
The selfсебе си was not constantпостоянен.
59
141000
3000
Аз-ът не беше постоянен.
02:40
And how manyмного timesпъти
60
145000
2000
И колко пъти
02:42
would my selfсебе си have to dieумирам
61
147000
2000
трябваше Аз-ът ми да умира
02:44
before I realizedосъзнах
62
149000
2000
преди да разбера,
02:46
that it was never aliveжив in the first placeмясто?
63
151000
3000
че никога не е бил жив?
02:49
I grewизраснал up on the coastкрайбрежие of EnglandАнглия
64
154000
2000
Израснах на брега на Англия
02:51
in the '70s.
65
156000
2000
през 70те.
02:53
My dadтатко is whiteбял from CornwallКорнуол,
66
158000
3000
Баща ми е бял и е от Корнуол,
02:56
and my momмама is blackчерно from ZimbabweЗимбабве.
67
161000
4000
а майка ми е от Зимбабве.
03:00
Even the ideaидея of us as a familyсемейство
68
165000
2000
Дори идеята за нас като семейство
03:02
was challengingпредизвикателен to mostнай-много people.
69
167000
3000
беше предизвикателство за повечето хора.
03:05
But natureприрода had its wickedнечестивите way,
70
170000
2000
Но природата има своите странни начини
03:07
and brownкафяв babiesбебета were bornроден.
71
172000
2000
и кафяви бебета се родиха.
03:09
But from about the ageвъзраст of fiveпет,
72
174000
2000
Но от пот годишна възраст
03:11
I was awareосведомен that I didn't fitгоден.
73
176000
3000
знаех, че не се вписвам.
03:14
I was the blackчерно atheistатеист kidхлапе
74
179000
3000
Бях черното атеистко дете
03:17
in the all-whiteвсички бели CatholicКатолическа schoolучилище runтичам by nunsмонахини.
75
182000
3000
сред всичките бели католически училища и монахини.
03:20
I was an anomalyаномалия,
76
185000
2000
Бях аномалия.
03:22
and my selfсебе си was rootingвкореняване around for definitionдефиниция
77
187000
4000
И моят Аз се луташе за дефиниция
03:26
and tryingопитвайки to plugщепсел in.
78
191000
3000
и се опитваше да се впише.
03:29
Because the selfсебе си likesхаресвания to fitгоден,
79
194000
2000
Защото Аз-ът обича да се вписва,
03:31
to see itselfсебе си replicatedповторен,
80
196000
2000
да види себе си имитиран от другите,
03:33
to belongпринадлежа.
81
198000
2000
да принадлежи.
03:35
That confirmsпотвърждава its existenceсъществуване
82
200000
2000
Това потвърждава неговото съществуване
03:37
and its importanceважност.
83
202000
2000
и неговата значимост.
03:39
And it is importantважно.
84
204000
2000
И е важно.
03:41
It has an extremelyизвънредно importantважно functionфункция.
85
206000
2000
Има изключително важно функция.
03:43
WithoutБез it, we literallyбуквално can't interfaceинтерфейс with othersдруги.
86
208000
4000
Без нея, буквално не можем да общуваме с другите.
03:47
We can't hatchЛюк plansпланове
87
212000
2000
Не можем да измисляме планове
03:49
and climbизкачвам се that stairwayстълбище of popularityпопулярност,
88
214000
3000
и да се катерим по стълбата на известността,
03:52
of successуспех.
89
217000
2000
на успеха.
03:54
But my skinкожа colorцвят wasn'tне е right.
90
219000
3000
Но цветът на кожата ми беше неправилен.
03:57
My hairкоса wasn'tне е right.
91
222000
2000
Косата ми не беше наред.
03:59
My historyистория wasn'tне е right.
92
224000
2000
Историята ми не беше подходяща.
04:01
My selfсебе си becameстана definedдефинирани
93
226000
2000
Аз-ът ме се определи
04:03
by othernessдругостта,
94
228000
2000
от тази различност,
04:05
whichкойто meantозначаваше that, in that socialсоциален worldсвят,
95
230000
2000
което означаваше, че в социалния свят,
04:07
I didn't really existсъществувам.
96
232000
2000
не съществувах истински.
04:09
And I was "other" before beingсъщество anything elseоще --
97
234000
3000
И бях някой друг преди да бъда каквото и да било-
04:12
even before beingсъщество a girlмомиче.
98
237000
3000
още преди да бъде момиче.
04:15
I was a noticeableзабележим nobodyНикой.
99
240000
3000
Аз бях видимо никой.
04:18
AnotherДруг worldсвят was openingотвор up
100
243000
3000
Друг свят се разкриваше пред мен
04:21
around this time:
101
246000
2000
през това време:
04:23
performanceпроизводителност and dancingтанцуване.
102
248000
3000
изкуството на танцуването.
04:26
That naggingзаяждането dreadужас of self-hoodсамостоятелно качулка
103
251000
3000
Този постоянен страх на индивидуалността
04:29
didn't existсъществувам when I was dancingтанцуване.
104
254000
3000
не съществуваше докато танцувах.
04:32
I'd literallyбуквално loseгубя myselfсебе си.
105
257000
3000
Буквално забравях себе си.
04:35
And I was a really good dancerтанцьор.
106
260000
3000
И бях наистина добра танцьорка.
04:38
I would put
107
263000
2000
Влагах
04:40
all my emotionalемоционален expressionизразяване
108
265000
2000
цялото си емоционално състояние
04:42
into my dancingтанцуване.
109
267000
2000
в танцуването ми.
04:44
I could be in the movementдвижение
110
269000
3000
Можеше да бъде в момент,
04:47
in a way that I wasn'tне е ableспособен to be
111
272000
2000
в който по някакъв начин
04:49
in my realреален life, in myselfсебе си.
112
274000
3000
да не съм реалния ми живот, в себе си.
04:52
And at 16,
113
277000
2000
И на шестнайсет
04:54
I stumbledпрепъна acrossпрез anotherоще opportunityвъзможност,
114
279000
3000
се натъкнах на друга възможност
04:57
and I earnedспечелените my first actingактьорско майсторство roleроля in a filmфилм.
115
282000
4000
и получих първата си роля във филм.
05:01
I can hardlyедва ли find the wordsдуми
116
286000
2000
Трудно мога да намеря думи,
05:03
to describeописвам the peaceмир I feltчувствах
117
288000
3000
за да опиша спокойствието, което чувствах
05:06
when I was actingактьорско майсторство.
118
291000
2000
когато играех.
05:08
My dysfunctionalпроблемни selfсебе си
119
293000
2000
Моето нефункциониращо Аз
05:10
could actuallyвсъщност plugщепсел in
120
295000
2000
можеше всъщност да се впише
05:12
to anotherоще selfсебе си, not my ownсобствен,
121
297000
2000
в друго Аз, което не ми принадлежи.
05:14
and it feltчувствах so good.
122
299000
3000
И се чувствах толкова добре.
05:17
It was the first time that I existedсъществувало
123
302000
2000
Това беше първия път в който аз съществувам
05:19
insideвътре a fully-functioningнапълно функциониращ selfсебе си --
124
304000
3000
в напълно функционален Аз,
05:22
one that I controlledконтролиран,
125
307000
3000
който контролирах,
05:25
that I steeredнасочи,
126
310000
2000
който управлявах,
05:27
that I gaveдадох life to.
127
312000
3000
в който вдъхвах живот.
05:30
But the shootingстрелба day would endкрай,
128
315000
2000
Но снимачния ден свършваше
05:32
and I'd returnвръщане
129
317000
2000
и аз се прибирах
05:34
to my gnarlyчепат, awkwardнеудобни selfсебе си.
130
319000
3000
при моето екстремно и неудобно Аз.
05:37
By 19,
131
322000
3000
До деветнайсет годишнината си
05:40
I was a fully-fledgedпълноправни movieфилм actorактьор,
132
325000
2000
бях напълно квалифицирана актриса,
05:42
but still searchingтърсене for definitionдефиниция.
133
327000
3000
но все още търсеща дефиниция.
05:45
I appliedприложен to readПрочети anthropologyантропология
134
330000
2000
Записах се да уча антропология
05:47
at universityуниверситет.
135
332000
2000
в университета.
05:49
DrД-р. PhyllisФилис LeeЛий gaveдадох me my interviewинтервю,
136
334000
3000
Д-р Филис Лий ми даде интервюто ми
05:52
and she askedпопитах me, "How would you defineдефинира raceраса?"
137
337000
4000
и ме попита: "Как би дефинирала думата "раса"?"
05:56
Well, I thought I had the answerотговор to that one,
138
341000
2000
Помислих си, че имам отговора на това.
05:58
and I said, "SkinКожата colorцвят."
139
343000
3000
И казах: "Цвета на кожата."
06:01
"So biologyбиология, geneticsгенетика?" she said.
140
346000
4000
"Значи биологично, генетично?", каза тя.
06:05
"Because, ThandieТанди, that's not accurateточен.
141
350000
2000
"Защото, Танди, това е неточно.
06:07
Because there's actuallyвсъщност more geneticгенетичен differenceразлика
142
352000
3000
Защото има по-голяма генетична разлика
06:10
betweenмежду a blackчерно KenyanКенийски
143
355000
2000
между черен кениец
06:12
and a blackчерно UgandanУганда
144
357000
2000
и черен угандиец,
06:14
than there is betweenмежду a blackчерно KenyanКенийски
145
359000
3000
от колкото между черен кениец
06:17
and, say, a whiteбял NorwegianНорвежки.
146
362000
2000
и, да кажем, бял норвежец.
06:19
Because we all stemстебло from AfricaАфрика.
147
364000
2000
Защото всички произхождаме от Африка.
06:21
So in AfricaАфрика,
148
366000
2000
Затова в Африка
06:23
there's been more time
149
368000
2000
е имало повече време
06:25
to createсъздавам geneticгенетичен diversityразнообразие."
150
370000
2000
да се създаде генетично разнообразие."
06:27
In other wordsдуми,
151
372000
2000
С други думи
06:29
raceраса has no basisоснова
152
374000
2000
расата не е основана
06:31
in biologicalбиологичен or scientificнаучен factфакт.
153
376000
3000
на биологични или научни факти.
06:34
On the one handръка, resultрезултат.
154
379000
3000
От една страна, резултатът.
06:37
Right?
155
382000
2000
Нали така?
06:39
On the other handръка, my definitionдефиниция of selfсебе си
156
384000
3000
От друга страна, моята дефиниция за Аз-а
06:42
just lostзагубен a hugeогромен chunkбуца of its credibilityправдоподобност.
157
387000
3000
изгуби значително от своята правдоподобност.
06:45
But what was credibleправдоподобен,
158
390000
2000
Но това, което беше вярно,
06:47
what is biologicalбиологичен and scientificнаучен factфакт,
159
392000
3000
което е биологичен и научен факт,
06:50
is that we all stemстебло from AfricaАфрика --
160
395000
3000
е че всички произхождаме от Африка -
06:53
in factфакт, from a womanжена calledНаречен MitochondrialМитохондриална EveЕва
161
398000
3000
всъщност от жена на име Митохондриалната Ева,
06:56
who livedживял 160,000 yearsгодини agoпреди.
162
401000
3000
която е живяла преди 160,000 години.
06:59
And raceраса is an illegitimateнелегитимни conceptпонятие
163
404000
3000
Концепцията за расата е нелогична,
07:02
whichкойто our selvesсъщност have createdсъздаден
164
407000
2000
като ние сме я създали,
07:04
basedбазиран on fearстрах and ignoranceневежество.
165
409000
4000
основавайки се на страх и невежество.
07:08
StrangelyСтранно, these revelationsоткровения
166
413000
2000
Странно, че тези открития
07:10
didn't cureлек my lowниско self-esteemсамочувствие,
167
415000
3000
не излекуваха моето ниско самоуважение,
07:13
that feelingчувство of othernessдругостта.
168
418000
3000
това чувство за различност.
07:16
My desireжелание to disappearизчезва
169
421000
2000
Моето желание да изчезна
07:18
was still very powerfulмощен.
170
423000
2000
все още беше силно.
07:20
I had a degreeстепен from CambridgeКеймбридж;
171
425000
2000
Имах дипломна от Кеймбридж,
07:22
I had a thrivingпроцъфтяваща careerкариера,
172
427000
2000
имах преуспяваща кариера,
07:24
but my selfсебе си was a carкола crashкатастрофа,
173
429000
3000
но моят Аз беше катастрофа
07:27
and I woundрана up with bulimiaбулимия
174
432000
2000
и се стигна до дам да се разболея от булимия
07:29
and on a therapist'sна терапевта couchдиван.
175
434000
2000
и да трябва да се лекувам при терапевт.
07:31
And of courseкурс I did.
176
436000
2000
И разбира се, аз го сторих.
07:33
I still believedвярвал
177
438000
2000
Тогава все още вярвах,
07:35
my selfсебе си was all I was.
178
440000
2000
че моят Аз е всичко, което бях.
07:37
I still valuedоценен self-worthсамоуважение
179
442000
2000
Все още ценях себеуважението
07:39
aboveпо-горе all other worthзаслужава си,
180
444000
2000
над всички други ценности.
07:41
and what was there to suggestпредлагам otherwiseв противен случай?
181
446000
3000
И имаше ли нещо, което да ме накара да си мисля друго?
07:44
We'veНие сме createdсъздаден entireцял valueстойност systemsсистеми
182
449000
2000
Ние създадохме цели ценностни системи
07:46
and a physicalфизически realityреалност
183
451000
2000
и физически реалности,
07:48
to supportподдържа the worthзаслужава си of selfсебе си.
184
453000
2000
които да почитат ценността на Аз-а.
07:50
Look at the industryпромишленост for self-imageсамостоятелно изображение
185
455000
2000
Погледнете индустрията за създаване на собствен образ
07:52
and the jobsработни места it createsсъздава,
186
457000
2000
и работните места, които тя създаде,
07:54
the revenueприход it turnsзавои over.
187
459000
3000
годишния приход.
07:57
We'dНие ще be right in assumingпредположи
188
462000
2000
Бихме били прави да предположим,
07:59
that the selfсебе си is an actualдействителен livingжив thing.
189
464000
2000
че Аз-ът е живо същество.
08:01
But it's not. It's a projectionпроекция
190
466000
3000
Но то не е, то е проекция,
08:04
whichкойто our cleverумен brainsмозъците createсъздавам
191
469000
2000
която нашите умни мозъци създават,
08:06
in orderпоръчка to cheatизмама ourselvesсебе си
192
471000
2000
за да ни измамят
08:08
from the realityреалност of deathсмърт.
193
473000
3000
от реалността на смъртта.
08:12
But there is something
194
477000
2000
Но има нещо,
08:14
that can give the selfсебе си
195
479000
2000
което може да даде на Аз-а
08:16
ultimateкраен and infiniteбезкраен connectionВръзка --
196
481000
3000
най-добрата и безгранична връзка -
08:19
and that thing is onenessединство,
197
484000
2000
това нещо е единството,
08:21
our essenceсъщност.
198
486000
2000
нашата същност.
08:23
The self'sсамостоятелно struggleборба
199
488000
2000
Борбата на Аз-а
08:25
for authenticityавтентичност and definitionдефиниция
200
490000
2000
за автентичност и определение
08:27
will never endкрай
201
492000
2000
никога няма да спре,
08:29
unlessосвен ако it's connectedсвързан to its creatorсъздател --
202
494000
2000
освен ако не се свърже със своя създател -
08:31
to you and to me.
203
496000
3000
с вас и с мен.
08:34
And that can happenстава with awarenessосъзнаване --
204
499000
3000
И това може да стане с осъзнаването
08:37
awarenessосъзнаване of the realityреалност of onenessединство
205
502000
3000
за съществуването на единността
08:40
and the projectionпроекция of self-hoodсамостоятелно качулка.
206
505000
3000
и проекцията на индивидуалността.
08:43
For a startначало, we can think about
207
508000
2000
За начало може да си помислим
08:45
all the timesпъти when we do loseгубя ourselvesсебе си.
208
510000
3000
за всички тези моменти, когато губим себе си.
08:48
It happensслучва се when I danceтанц,
209
513000
2000
Това се случва, когато танцувам,
08:50
when I'm actingактьорско майсторство.
210
515000
2000
когато играя роля.
08:52
I'm earthedзаземен in my essenceсъщност,
211
517000
2000
Аз се приземявам в моята същност
08:54
and my selfсебе си is suspendedспряно.
212
519000
3000
и моят Аз е на заден план.
08:57
In those momentsмоменти,
213
522000
2000
В тези моменти
08:59
I'm connectedсвързан to everything --
214
524000
2000
се свързвам с всичко -
09:01
the groundприземен, the airвъздух,
215
526000
3000
земята, въздуха,
09:04
the soundsзвуци, the energyенергия from the audienceпублика.
216
529000
2000
звуците, енергията на публиката.
09:06
All my sensesсетива are alertтревога and aliveжив
217
531000
4000
Всичките ми сетива са живи и нащрек,
09:10
in much the sameедин и същ way as an infantбебе mightбиха могли, може feel --
218
535000
3000
по същия начин, по който едно бебе би се чувствало -
09:13
that feelingчувство of onenessединство.
219
538000
3000
чувството за цялостност.
09:16
And when I'm actingактьорско майсторство a roleроля,
220
541000
3000
И когато играя роля
09:19
I inhabitобитават anotherоще selfсебе си,
221
544000
2000
аз обитавам едно друго Аз,
09:21
and I give it life for awhileизвестно време,
222
546000
2000
и му давам живот за малко.
09:23
because when the selfсебе си is suspendedспряно
223
548000
3000
Защото когата Аз-ът е на заден план
09:26
so is divisivenessразделение
224
551000
2000
също е и разногласието
09:28
and judgmentпреценка.
225
553000
2000
и оценката.
09:30
And I've playedизигран everything
226
555000
2000
Играла съм всичко,
09:32
from a vengefulотмъстителен ghostпризрак in the time of slaveryробство
227
557000
2000
от отмъстителен призрак във времена на робство,
09:34
to SecretaryСекретар of StateДържава in 2004.
228
559000
4000
до министър през 2004та.
09:38
And no matterвъпрос how other
229
563000
2000
И независимо колко различни
09:40
these selvesсъщност mightбиха могли, може be,
230
565000
2000
могат да бъдат тези други Аз-ове,
09:42
they're all relatedсроден in me.
231
567000
4000
всички те са свързани с мен.
09:46
And I honestlyчестно казано believe
232
571000
2000
И наистина вярвам,
09:48
the keyключ to my successуспех as an actorактьор
233
573000
2000
че ключът към успеха ми като актриса
09:50
and my progressпрогрес as a personчовек
234
575000
2000
и прогресът ми като личност,
09:52
has been the very lackлипса of selfсебе си
235
577000
3000
се дължи на липсата на Аз-а,
09:55
that used to make me feel
236
580000
2000
който ме караше да се чувствам
09:57
so anxiousтревожни and insecureнесигурни.
237
582000
2000
неспокойно и несигурна.
09:59
I always wonderedЧудех се
238
584000
2000
Чудех се
10:01
why I could feel others'другите painболка so deeplyдълбоко,
239
586000
4000
защо мога да усещам чуждата болка толкова силно,
10:05
why I could recognizeпризнавам
240
590000
2000
защо мога да разпозная
10:07
the somebodyнякой in the nobodyНикой.
241
592000
3000
някой в никого.
10:10
It's because I didn't have a selfсебе си to get in the way.
242
595000
4000
Това е защото нямах Аз, който да ми пречи.
10:14
I thought I lackedлипсва substanceвещество,
243
599000
3000
Мислих, че ми липсва съдържание
10:17
and the factфакт that I could feel others'другите
244
602000
2000
и факта, че можех да усещам другите
10:19
meantозначаваше that I had nothing of myselfсебе си to feel.
245
604000
3000
означава, че няма какво да усещам в себе си.
10:22
The thing that was a sourceизточник of shameсрам
246
607000
3000
Нещото, което беше източник на срама ми
10:25
was actuallyвсъщност a sourceизточник of enlightenmentпросвещение.
247
610000
3000
всъщност беше източник на просветление.
10:28
And when I realizedосъзнах
248
613000
2000
И когато осъзнах
10:30
and really understoodразбрах
249
615000
2000
и наистина разбрах,
10:32
that my selfсебе си is a projectionпроекция and that it has a functionфункция,
250
617000
3000
че моят Аз е проекция и има функция,
10:35
a funnyзабавен thing happenedсе случи.
251
620000
2000
стана нещо забавно.
10:37
I stoppedспряна givingдавайки it so much authorityвласт.
252
622000
2000
Спрях да му давам толкова власт.
10:39
I give it its dueв следствие.
253
624000
2000
Дадох дължимото му.
10:41
I take it to therapyтерапия.
254
626000
2000
Заведох го на терапия.
10:43
I've becomeда стане very familiarзапознат
255
628000
2000
Станах запозната
10:45
with its dysfunctionalпроблемни behaviorповедение.
256
630000
2000
с неговото нелогично държание.
10:47
But I'm not ashamedзасрамен of my selfсебе си.
257
632000
3000
Но не се срамувам от моят Аз.
10:50
In factфакт, I respectотношение my selfсебе си
258
635000
2000
Всъщност, уважавам него
10:52
and its functionфункция.
259
637000
2000
и неговата функция.
10:54
And over time and with practiceпрактика,
260
639000
3000
И с времето и практиката
10:57
I've triedопитах to liveживея
261
642000
2000
опитах да живея
10:59
more and more from my essenceсъщност.
262
644000
2000
повече с моята същност.
11:01
And if you can do that,
263
646000
3000
И ако може да направите това,
11:04
incredibleневероятен things happenстава.
264
649000
2000
невероятни неща се случват.
11:06
I was in CongoКонго in FebruaryФевруари,
265
651000
3000
Бях в Конго този февруари,
11:09
dancingтанцуване and celebratingЧестване на
266
654000
2000
танцувайки и празнувайки
11:11
with womenДами who'veкоито са survivedоцеля
267
656000
2000
с жени, които са претърпяли
11:13
the destructionунищожаване of theirтехен selvesсъщност
268
658000
2000
разрушаването на техните Аз-ове
11:15
in literallyбуквално unthinkableнемислим waysначини --
269
660000
3000
по буквално немислими начини -
11:18
destroyedунищожен because other brutalizedбрутално, psychopathicпсихопати selvesсъщност
270
663000
3000
разрушени , защото другите брутални, психопатни Аз-ове
11:21
all over that beautifulкрасив landземя
271
666000
3000
по целия красив свят
11:24
are fuelingЗареждане с гориво our selves'себе си addictionпристрастяване
272
669000
3000
поддържат страстта на Аз-овете ни
11:27
to iPodsiPods, PadsПодложки, and blingBling,
273
672000
3000
към "Айпод", "Айпад" и блестящите дрънкулки,
11:30
whichкойто furtherоще disconnectпрекъсване на връзката ourselvesсебе си
274
675000
2000
които допълнително ни отдалечават
11:32
from ever feelingчувство theirтехен painболка,
275
677000
2000
от това да почувстваме тяхната болка,
11:34
theirтехен sufferingстрадание,
276
679000
2000
тяхното страдание,
11:36
theirтехен deathсмърт.
277
681000
2000
тяхната смърт.
11:38
Because, hey,
278
683000
2000
Защото, ей,
11:40
if we're all livingжив in ourselvesсебе си
279
685000
2000
ако ние всички живеем в себе си
11:42
and mistakingсгреши it for life,
280
687000
2000
и бъркаме това с живот,
11:44
then we're devaluingдевалвация
281
689000
2000
то ние подценяваме
11:46
and desensitizingоблекчаващо life.
282
691000
2000
и не можем да почустваме живота.
11:48
And in that disconnectedизключен stateсъстояние,
283
693000
2000
И в това изолирано състояние
11:50
yeah, we can buildпострои factoryфабрика farmsферми with no windowsпрозорци,
284
695000
4000
можем да строим фабрики без стъкла,
11:54
destroyунищожи marineморски life
285
699000
2000
разрушаваме водния живот
11:56
and use rapeизнасилване as a weaponоръжие of warвойна.
286
701000
3000
и използваме насилствеността като оръжие за война.
12:00
So here'sето a noteЗабележка to selfсебе си:
287
705000
3000
Ето една бележка към Аз-а:
12:03
The cracksпукнатини have startedзапочна to showшоу
288
708000
2000
Пукнатините започнаха да се виждат
12:05
in our constructedконструиран worldсвят,
289
710000
3000
в нашия изграден свят
12:08
and oceansокеани will continueпродължи
290
713000
2000
и океани ще продължат
12:10
to surgeскока throughпрез the cracksпукнатини,
291
715000
2000
да нахлуват през пукнатините,
12:12
and oilмасло and bloodкръв,
292
717000
3000
и реки от
12:15
riversреки of it.
293
720000
3000
петрол и кръв.
12:18
CruciallyРешаващо, we haven'tима не been figuringфигуриращ out
294
723000
2000
Съдбовно е, че ние не можем да разберем
12:20
how to liveживея in onenessединство
295
725000
2000
как да живеем в единство
12:22
with the EarthЗемята and everyвсеки other livingжив thing.
296
727000
3000
със Земята и всяко друго живо същество.
12:25
We'veНие сме just been insanelyбезумно tryingопитвайки to figureфигура out
297
730000
3000
Ние просто всячески се опитваме да разберем
12:28
how to liveживея with eachвсеки other -- billionsмилиарди of eachвсеки other.
298
733000
3000
как да живеем един с друг - милиардите хора.
12:31
Only we're not livingжив with eachвсеки other;
299
736000
2000
Само че не живеем един с друг.
12:33
our crazyлуд selvesсъщност are livingжив with eachвсеки other
300
738000
3000
Нашите полудели Аз-ове живеят един с друг,
12:36
and perpetuatingпродължаващото an epidemicепидемия
301
741000
2000
прославяйки епидемия
12:38
of disconnectionпрекъсване на връзка.
302
743000
3000
от изолация.
12:41
Let's liveживея with eachвсеки other
303
746000
3000
Нека да живеем един с друг
12:44
and take it a breathдъх at a time.
304
749000
3000
и да го направим постепенно.
12:47
If we can get underпри that heavyтежък selfсебе си,
305
752000
4000
Ако можем да достигнем под този тежък Аз
12:51
lightсветлина a torchфакел of awarenessосъзнаване,
306
756000
2000
като факла на осъзнаването
12:53
and find our essenceсъщност,
307
758000
2000
и да намерим своята същност,
12:55
our connectionВръзка to the infiniteбезкраен
308
760000
2000
своята връзка с безкрайността
12:57
and everyвсеки other livingжив thing.
309
762000
3000
и всяко живо същество.
13:00
We knewЗнаех it from the day we were bornроден.
310
765000
2000
Знаем го от деня, в който сме се родили.
13:02
Let's not be freakedоткачи out
311
767000
2000
Нека не полудяваме
13:04
by our bountifulщедър nothingnessнищото.
312
769000
3000
от нашето богата нищожност.
13:07
It's more a realityреалност
313
772000
2000
Това е по-реално
13:09
than the onesтакива our selvesсъщност have createdсъздаден.
314
774000
2000
от онова, което Аз-овете ни са създали.
13:11
ImagineПредставете си what kindмил of existenceсъществуване we can have
315
776000
4000
Представете си по какъв начин може да съществуваме,
13:15
if we honorчест inevitableнеизбежен deathсмърт of selfсебе си,
316
780000
4000
ако почитаме неизбежната смърт на Аз-а,
13:19
appreciateценя the privilegeпривилегия of life
317
784000
4000
ценим привилегията на живота
13:23
and marvelчудо at what comesидва nextследващия.
318
788000
4000
и се възхищаваме на това, което идва.
13:27
SimpleПрост awarenessосъзнаване is where it beginsзапочва.
319
792000
3000
Всичко просто започва с осъзнаването.
13:30
Thank you for listeningслушане.
320
795000
2000
Благодаря ви, че ме изслушахте.
13:32
(ApplauseАплодисменти)
321
797000
17000
(Аплодисменти)
Translated by Yavor Ivanov
Reviewed by Stoyan Georgiev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thandie Newton - Actor
Swinging from Hollywood blockbusters to sensitive indie films, Thandie Newton brings thoughtfulness and delicate beauty to her work.

Why you should listen

Filmgoers first encountered Thandie Newton in the 1991 film Flirting, a tender and skin-crawlingly honest film about young love and budding identity. In her career since then, she’s brought that same intimate touch even to big Hollywood films (she was the moral center of Mission: Impossible II, for instance, and the quiet heart of the head-banging 2012), while maintaining a strong sideline in art films, like the acclaimed Crash and last year’s adaptation of Ntozake Shange’s For colored girls ...  

Born in England, her mother is Zimbabwean, and Newton is active in nonprofit work across the African continent. In 2008, she visited Mali for a campaign to bring clean water to six African nations, and as a V Day board member, Newton visited the Congo earlier this year to raise awareness of the chronic issue of sexual violence toward women and girls.

More profile about the speaker
Thandie Newton | Speaker | TED.com