ABOUT THE SPEAKER
Annie Murphy Paul - Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become.

Why you should listen

To what extent the conditions we encounter before birth influence our individual characteristics? It‘s the question at the center of fetal origins, a relatively new field of research that measures how the effects of influences outside the womb during pregnancy can shape the physical, mental and even emotional well-being of the developing baby for the rest of its life.

Science writer Annie Murphy Paul calls it a gray zone between nature and nurture in her book Origins, a history and study of this emerging field structured around a personal narrative -- Paul was pregnant with her second child at the time. What she finds suggests a far more dynamic nature between mother and fetus than typically acknowledged, and opens up the possibility that the time before birth is as crucial to human development as early childhood.

Read Annie Murphy Paul's essay on CNN.com>>

More profile about the speaker
Annie Murphy Paul | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Annie Murphy Paul: What we learn before we're born

Ани Мърфи Поул: Какво научаваме преди да се родим

Filmed:
2,517,731 views

Въпрос: Кога започва ученето? Отговор: Преди да сме се родили. Научната писателка Ани Мърфи Поул говори за нови изследвания, които показват колко много неща научаваме в майчината утроба -- от ритъма на родния ни език до храните, които скоро ще се превърнат в наши любими.
- Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My subjectпредмет todayднес is learningизучаване на.
0
0
3000
Днес ще говоря за ученето.
00:18
And in that spiritдух, I want to springпролет on you all a popпоп quizвикторина.
1
3000
3000
И в този дух, искам да ви задам няколко въпроса.
00:21
ReadyГотов?
2
6000
2000
Готови ли сте?
00:23
When does learningизучаване на beginзапочвам?
3
8000
3000
Кога започва ученето?
00:26
Now as you ponderразмишлявам that questionвъпрос,
4
11000
2000
Сега, докато размишлявате над този въпрос,
00:28
maybe you're thinkingмислене about the first day of preschoolпредучилищна
5
13000
2000
може би си мислите за първия ден преди училище
00:30
or kindergartenДетска градина,
6
15000
2000
или детската градина,
00:32
the first time that kidsдеца are in a classroomкласна стая with a teacherучител.
7
17000
3000
първия път, когато децата са в класна стая с учител.
00:35
Or maybe you've calledНаречен to mindум the toddlerмалко дете phaseфаза
8
20000
3000
Или може би си припомняте за детската фаза,
00:38
when childrenдеца are learningизучаване на how to walkразходка and talk
9
23000
3000
когато децата се учат как да ходят и говорят,
00:41
and use a forkвилица.
10
26000
2000
и да използват вилица.
00:43
Maybe you've encounteredсрещнали the Zero-to-ThreeНула до три movementдвижение,
11
28000
3000
Може би сте се сблъсквали с движението от "Нула до три,"
00:46
whichкойто assertsтвърди that the mostнай-много importantважно yearsгодини for learningизучаване на
12
31000
3000
което твърди, че най-важните години за учене
00:49
are the earliestранната onesтакива.
13
34000
2000
са най-ранните.
00:51
And so your answerотговор to my questionвъпрос would be:
14
36000
3000
И така, отговорът на въпроса ми ще бъде:
00:54
LearningУчене beginsзапочва at birthраждане.
15
39000
2000
ученето започва от раждането.
00:56
Well todayднес I want to presentнастояще to you
16
41000
2000
Ами днес искам да ви представя
00:58
an ideaидея that mayможе be surprisingизненадващ
17
43000
3000
една идея, която може да бъде изненадваща
01:01
and mayможе even seemИзглежда implausibleнеправдоподобен,
18
46000
3000
и дори може да изглежда неправдоподобна,
01:04
but whichкойто is supportedподкрепена by the latestпоследен evidenceдоказателства
19
49000
2000
но която се подкрепя от последните доказателства
01:06
from psychologyпсихология and biologyбиология.
20
51000
3000
от психологията и биологията.
01:09
And that is that some of the mostнай-много importantважно learningизучаване на we ever do
21
54000
3000
И това е, че някои от най-важните уроци, които научаваме
01:12
happensслучва се before we're bornроден,
22
57000
2000
се случват преди да се родим,
01:14
while we're still in the wombутроба.
23
59000
3000
докато сме все още в утробата.
01:17
Now I'm a scienceнаука reporterрепортер.
24
62000
2000
Аз съм научен репортер.
01:19
I writeпиша booksкниги and magazineсписание articlesстатии.
25
64000
2000
Пиша книги и статии за списания.
01:21
And I'm alsoсъщо a motherмайка.
26
66000
2000
А също съм и майка.
01:23
And those two rolesроли cameдойде togetherзаедно for me
27
68000
3000
И при мен тези две роли се обединиха
01:26
in a bookКнига that I wroteнаписах calledНаречен "OriginsПроизход."
28
71000
3000
в една книга, която написах, наречена "Начала."
01:29
"OriginsПроизход" is a reportдоклад from the frontпреден linesлинии
29
74000
3000
"Начала" е репортаж от фронтовата линия
01:32
of an excitingвълнуващ newнов fieldполе
30
77000
2000
за вълнуваща нова област,
01:34
calledНаречен fetalплода originsпроизход.
31
79000
2000
наречена зародишен произход.
01:36
FetalПлода originsпроизход is a scientificнаучен disciplineдисциплина
32
81000
3000
Зародишен произход е научна дисциплина,
01:39
that emergedвъзникна just about two decadesдесетилетия agoпреди,
33
84000
3000
която се появи преди около две десетилетия,
01:42
and it's basedбазиран on the theoryтеория
34
87000
3000
и се базира на теорията,
01:45
that our healthздраве and well-beingблагосъстояние throughoutпрез our livesживота
35
90000
3000
че нашето здраве и благополучие през целия ни живот
01:48
is cruciallyрешаващо affectedповлиян
36
93000
2000
е безвъзвратно повлияно
01:50
by the nineдевет monthsмесеца we spendхарча in the wombутроба.
37
95000
3000
от деветте месеца, които прекарваме в утробата.
01:53
Now this theoryтеория was of more than just intellectualинтелектуален interestинтерес to me.
38
98000
4000
Тази теория беше нещо повече от прост интелектуален интерес за мен.
01:57
I was myselfсебе си pregnantбременна
39
102000
2000
Аз самата бях бременна,
01:59
while I was doing the researchизследване for the bookКнига.
40
104000
3000
докато провеждах изследванията за книгата.
02:02
And one of the mostнай-много fascinatingочарователен insightsпрозрения
41
107000
2000
И едно от най-удивителните прозрения,
02:04
I tookвзеха from this work
42
109000
2000
които получих от тази работа
02:06
is that we're all learningизучаване на about the worldсвят
43
111000
3000
бе, че всички ние научаваме за света
02:09
even before we enterвъведете it.
44
114000
3000
дори преди да навлезем в него.
02:12
When we holdдържа our babiesбебета for the first time,
45
117000
2000
Когато държим бебетата си за първи път,
02:14
we mightбиха могли, може imagineПредставете си that they're cleanчист slatesплочи,
46
119000
3000
може да си представяме, че те са празни листи,
02:17
unmarkedнемаркирани by life,
47
122000
2000
неопетнени от живота,
02:19
when in factфакт, they'veте имат alreadyвече been shapedформа by us
48
124000
3000
докато в действителност те вече са били оформени от нас
02:22
and by the particularособен worldсвят we liveживея in.
49
127000
4000
и от света, в който живеем.
02:26
TodayДнес I want to shareдял with you some of the amazingудивителен things
50
131000
2000
Днес искам да споделя с вас някои от невероятните неща,
02:28
that scientistsучени are discoveringоткриване
51
133000
2000
които учените откриват
02:30
about what fetusesфетуси learnуча
52
135000
2000
за това, което зародишите научават,
02:32
while they're still in theirтехен mothers'майки " belliesгърди.
53
137000
3000
докато са все още в утробите на майките си.
02:36
First of all,
54
141000
2000
На първо място,
02:38
they learnуча the soundзвук of theirтехен mothers'майки " voicesгласове.
55
143000
3000
те научават звука на гласовете на техните майки.
02:41
Because soundsзвуци from the outsideизвън worldсвят
56
146000
3000
Понеже звуците от външния свят
02:44
have to travelпътуване throughпрез the mother'sмайката abdominalКоремна tissueтъкан
57
149000
3000
трябва да пътуват през коремната тъкан на майката
02:47
and throughпрез the amnioticАмниотична fluidтечност that surroundsзаобикаля the fetusплода,
58
152000
4000
и през околоплодната течност, която заобикаля зародиша,
02:51
the voicesгласове fetusesфетуси hearчувам,
59
156000
2000
гласовете, които чуват зародишите,
02:53
startingстартиране around the fourthчетвърти monthмесец of gestationбременност,
60
158000
3000
започват около четвъртия месец на бременността,
02:56
are mutedзаглушен and muffledзаглушен.
61
161000
2000
и са приглушени и притъпени.
02:58
One researcherИзследовател saysказва
62
163000
2000
Един изследовател казва,
03:00
that they probablyвероятно soundзвук a lot like the the voiceглас of CharlieЧарли Brown'sБраун teacherучител
63
165000
3000
че те вероятно звучат много подобно на гласа на учителя на Чарли Браун
03:03
in the oldстар "PeanutsФъстъци" cartoonкарикатура.
64
168000
3000
в стария комикс "Дребосъчетата."
03:06
But the pregnantбременна woman'sжена ownсобствен voiceглас
65
171000
3000
Но собственият глас на бременната жена
03:09
reverberatesотеква throughпрез her bodyтяло,
66
174000
2000
отеква през тялото й,
03:11
reachingдостигайки the fetusплода much more readilyлесно.
67
176000
3000
достигайки много по-лесно плода.
03:14
And because the fetusплода is with her all the time,
68
179000
3000
И тъй като зародиша е с нея през цялото време,
03:17
it hearsчува her voiceглас a lot.
69
182000
3000
той чува гласа й често.
03:20
OnceВеднъж the baby'sна бебето bornроден, it recognizesразпознава her voiceглас
70
185000
3000
След раждането на бебето, то разпознава нейния глас
03:23
and it prefersпредпочита listeningслушане to her voiceглас
71
188000
2000
и предпочита да го слуша,
03:25
over anyoneнякой else'sдруг е.
72
190000
2000
пред този на останалите.
03:27
How can we know this?
73
192000
2000
Как можем да знаем това?
03:29
NewbornНовородено babiesбебета can't do much,
74
194000
2000
Новородените бебета не могат да правят много неща,
03:31
but one thing they're really good at is suckingсмучене.
75
196000
3000
но едно нещо, в което са наистина добри, е сученето.
03:34
ResearchersИзследователи take advantageпредимство of this factфакт
76
199000
3000
Изследователите се възползват от този факт,
03:37
by riggingтакелаж up two rubberкаучук nipplesзърната,
77
202000
3000
като манипулират две гумени зърна,
03:40
so that if a babyбебе sucksгадно on one,
78
205000
2000
така че, ако бебето суче от едното,
03:42
it hearsчува a recordingзапис of its mother'sмайката voiceглас
79
207000
2000
то чува запис на гласа на майка си
03:44
on a pairдвойка of headphonesслушалки,
80
209000
2000
от чифт слушалки,
03:46
and if it sucksгадно on the other nippleзърното,
81
211000
2000
и ако суче от другото зърно,
03:48
it hearsчува a recordingзапис of a femaleженски пол stranger'sна непознатия voiceглас.
82
213000
4000
то чува запис на гласа на непозната жена.
03:52
BabiesБебета quicklyбързо showшоу theirтехен preferenceпредпочитание
83
217000
3000
Бебетата бързо показват техните предпочитания,
03:55
by choosingизбор the first one.
84
220000
3000
като избират първото.
03:58
ScientistsУчените alsoсъщо take advantageпредимство of the factфакт
85
223000
3000
Учените също се възползват от факта,
04:01
that babiesбебета will slowбавен down theirтехен suckingсмучене
86
226000
2000
че бебетата забавят сученето,
04:03
when something interestsинтереси them
87
228000
2000
когато нещо ги интересува
04:05
and resumeвъзобнови theirтехен fastбърз suckingсмучене
88
230000
2000
и възобновяват бързото смучене,
04:07
when they get boredотегчен.
89
232000
3000
когато са отегчени.
04:10
This is how researchersизследователи discoveredоткрит
90
235000
2000
По този начин изследователите установили,
04:12
that, after womenДами repeatedlyнееднократно readПрочети aloudглас
91
237000
3000
че след като жените многократно чели на глас
04:15
a sectionраздел of DrД-р. Seuss'Сус "The CatКотка in the HatШапка" while they were pregnantбременна,
92
240000
4000
пасаж от "Котката с шапка" на Доктор Сюз, докато били бременни,
04:19
theirтехен newbornновородено babiesбебета recognizedразпознат that passageпасаж
93
244000
3000
техните новородени бебета разпознали този пасаж,
04:22
when they hearчувам it outsideизвън the wombутроба.
94
247000
3000
когато го чули извън утробата.
04:25
My favoriteлюбим experimentексперимент of this kindмил
95
250000
3000
Любимият ми експеримент е този,
04:28
is the one that showedпоказан that the babiesбебета
96
253000
2000
който показва, че бебетата
04:30
of womenДами who watchedГледах a certainопределен soapсапун operaопера
97
255000
2000
на жени, които гледали някаква сапунена опера
04:32
everyвсеки day duringпо време на pregnancyбременност
98
257000
3000
всеки ден по време на бременността,
04:35
recognizedразпознат the themeтема songпесен of that showшоу
99
260000
3000
разпознали основната мелодия от този филм,
04:38
onceведнъж they were bornроден.
100
263000
3000
след като се родили.
04:41
So fetusesфетуси are even learningизучаване на
101
266000
2000
Зародишите дори научават
04:43
about the particularособен languageезик that's spokenизречен
102
268000
3000
за определения език, който се говори
04:46
in the worldсвят that they'llте ще be bornроден into.
103
271000
2000
в света, в който ще се родят.
04:48
A studyуча publishedпубликувано last yearгодина
104
273000
3000
Изследване, публикувано миналата година,
04:51
foundнамерено that from birthраждане, from the momentмомент of birthраждане,
105
276000
3000
установило, че от раждането, от момента на раждането,
04:54
babiesбебета cryвик in the accentакцент
106
279000
2000
бебетата плачат с акцент
04:56
of theirтехен mother'sмайката nativeместен languageезик.
107
281000
3000
на родния език на майка им.
04:59
FrenchФренски babiesбебета cryвик on a risingнарастващ noteЗабележка
108
284000
3000
Френски бебета плачат с покачваща се нота,
05:02
while GermanНемски babiesбебета endкрай on a fallingпадане noteЗабележка,
109
287000
3000
докато немските бебета свършват с падаща нота,
05:05
imitatingимитиране the melodicмелодичен contoursконтурите
110
290000
2000
имитирайки мелодичните контури
05:07
of those languagesезици.
111
292000
2000
на тези езици.
05:09
Now why would this kindмил of fetalплода learningизучаване на
112
294000
2000
Защо този вид учене на плода
05:11
be usefulполезен?
113
296000
2000
може да бъде полезно?
05:13
It mayможе have evolvedеволюира to aidпомощ the baby'sна бебето survivalоцеляване.
114
298000
3000
Може да се е развило, за да подпомогне оцеляването на бебето.
05:16
From the momentмомент of birthраждане,
115
301000
2000
От момента на раждането,
05:18
the babyбебе respondsотговаря mostнай-много to the voiceглас
116
303000
2000
бебето реагира на гласа
05:20
of the personчовек who is mostнай-много likelyвероятно to careгрижа for it --
117
305000
2000
на човека, който е най-вероятно да се грижи за него --
05:22
its motherмайка.
118
307000
2000
неговата майка.
05:24
It even makesправи its criesвикове
119
309000
2000
Дори плача му наподобява
05:26
soundзвук like the mother'sмайката languageезик,
120
311000
2000
звучността на езика на майката,
05:28
whichкойто mayможе furtherоще endearсимпатиите the babyбебе to the motherмайка,
121
313000
3000
което може допълнително да засили обичта на майката към бебето,
05:31
and whichкойто mayможе give the babyбебе a headглава startначало
122
316000
2000
и което може да даде преднина на бебето
05:33
in the criticalкритичен taskзадача
123
318000
2000
в критичната задача
05:35
of learningизучаване на how to understandразбирам and speakговоря
124
320000
3000
за научаване как да разбира и говори
05:38
its nativeместен languageезик.
125
323000
2000
родния си език.
05:40
But it's not just soundsзвуци
126
325000
2000
Но зародишите не научават
05:42
that fetusesфетуси are learningизучаване на about in uteroутробата.
127
327000
2000
само звуци в утробата.
05:44
It's alsoсъщо tastesима вкус на and smellsмирише.
128
329000
3000
Те научават и вкусове и миризми.
05:47
By sevenседем monthsмесеца of gestationбременност,
129
332000
2000
До седмия месец на бременността,
05:49
the fetus'плода' tasteвкус budsпъпки are fullyнапълно developedразвита,
130
334000
2000
вкусовите рецептори на плода са напълно развити,
05:51
and its olfactoryобонятелен receptorsрецептори, whichкойто allowпозволява it to smellмиризма,
131
336000
3000
а обонятелните рецептори, които му позволяват да мирише,
05:54
are functioningфункциониране.
132
339000
2000
функционират.
05:56
The flavorsвкусове of the foodхрана a pregnantбременна womanжена eatsяде
133
341000
3000
Ароматите на храните, които яде бременната жена,
05:59
find theirтехен way into the amnioticАмниотична fluidтечност,
134
344000
2000
намират пътя си в амниотичната течност,
06:01
whichкойто is continuouslyнепрекъснато swallowedпоглъщане
135
346000
2000
която е непрекъснато поглъщана
06:03
by the fetusплода.
136
348000
2000
от плода.
06:05
BabiesБебета seemИзглежда to rememberпомня and preferпредпочитам these tastesима вкус на
137
350000
3000
Бебетата изглежда помнят и предпочитат тези вкусове,
06:08
onceведнъж they're out in the worldсвят.
138
353000
3000
веднъж щом се появят на бял свят.
06:11
In one experimentексперимент, a groupгрупа of pregnantбременна womenДами
139
356000
3000
В един експеримент, група бременни жени
06:14
was askedпопитах to drinkпитие a lot of carrotморков juiceсок
140
359000
2000
били помолени да пият много сок от моркови
06:16
duringпо време на theirтехен thirdтрета trimesterтриместър of pregnancyбременност,
141
361000
3000
по време на третия триместър на бременността,
06:19
while anotherоще groupгрупа of pregnantбременна womenДами
142
364000
2000
докато друга група бременни жени
06:21
drankDrank only waterвода.
143
366000
2000
пили само вода.
06:23
SixШест monthsмесеца laterпо късно, the women'sженски infantsбебета
144
368000
3000
Шест месеца по-късно, на бебетата на жените
06:26
were offeredпредлагана cerealзърнена закуска mixedсмесен with carrotморков juiceсок,
145
371000
3000
била предложена зърнена каша, смесена със сок от моркови,
06:29
and theirтехен facialлицето expressionsизражения were observedнаблюдаваното while they ateяли it.
146
374000
4000
и техните изражения на лицета били наблюдавани докато ядяли.
06:33
The offspringпотомство of the carrotморков juiceсок drinkingпиене womenДами
147
378000
2000
Децата на жените, които пиели сок от моркови,
06:35
ateяли more carrot-flavoredморков ориентирано cerealзърнена закуска,
148
380000
2000
изяли повече зърнени продукти, подправени с моркови
06:37
and from the looksвъншност of it,
149
382000
2000
и изглежда,
06:39
they seemedизглеждаше to enjoyнаслади се it more.
150
384000
2000
че се наслаждавали повече на тях.
06:41
A sortвид of FrenchФренски versionверсия of this experimentексперимент
151
386000
3000
Нещо като френска версия на този експеримент
06:44
was carriedизвършва out in DijonДижон, FranceФранция
152
389000
2000
била проведена в Дижон, Франция,
06:46
where researchersизследователи foundнамерено
153
391000
2000
където изследователите открили,
06:48
that mothersмайки who consumedконсумира foodхрана and drinkпитие
154
393000
3000
че [бебетата на] майки, които консумирали храни и напитки,
06:51
flavoredароматизирани with licorice-flavoredженско биле ориентирано aniseанасон duringпо време на pregnancyбременност
155
396000
5000
подправени с анасон, ароматизиран с женско биле, по време на бременността,
06:56
showedпоказан a preferenceпредпочитание for aniseанасон
156
401000
2000
показали предпочитание към анасона
06:58
on theirтехен first day of life,
157
403000
2000
в първия ден от живота си,
07:00
and again, when they were testedизпитан laterпо късно,
158
405000
2000
и отново, когато били тествани по-късно,
07:02
on theirтехен fourthчетвърти day of life.
159
407000
2000
на четвъртия ден от живота си.
07:04
BabiesБебета whoseкойто mothersмайки did not eatЯжте aniseанасон duringпо време на pregnancyбременност
160
409000
4000
Бебетата, чиито майки не ядяли анасон по време на бременността,
07:08
showedпоказан a reactionреакция that translatedпреведена roughlyприблизително as "yuckгадост."
161
413000
4000
показали реакция, която се превежда грубо като "отвращение."
07:12
What this meansсредства
162
417000
2000
Това означава,
07:14
is that fetusesфетуси are effectivelyефективно beingсъщество taughtпреподава by theirтехен mothersмайки
163
419000
2000
че зародишите на практика са учени от техните майки
07:16
about what is safeсейф and good to eatЯжте.
164
421000
3000
за това какво е безопасно и хубаво за ядене.
07:19
FetusesФетуси are alsoсъщо beingсъщество taughtпреподава
165
424000
2000
Зародишите са също така учени
07:21
about the particularособен cultureкултура that they'llте ще be joiningсвързване
166
426000
3000
за определената култура, към която ще се присъединят,
07:24
throughпрез one of culture'sна културата mostнай-много powerfulмощен expressionsизражения,
167
429000
3000
чрез един от най-мощните изрази на културата,
07:27
whichкойто is foodхрана.
168
432000
2000
който е храната.
07:29
They're beingсъщество introducedвъведено to the characteristicХарактеристика flavorsвкусове and spicesподправки
169
434000
3000
Те се запознават с характерните вкусове и подправки
07:32
of theirтехен culture'sна културата cuisineкухня
170
437000
2000
от кухнята на тяхната култура,
07:34
even before birthраждане.
171
439000
3000
дори преди раждането.
07:37
Now it turnsзавои out that fetusesфетуси are learningизучаване на even biggerпо-голям lessonsУроци.
172
442000
3000
Всъщност се оказва, че зародишите научават дори още по-важни уроци.
07:40
But before I get to that,
173
445000
2000
Но преди да стигна до това,
07:42
I want to addressадрес something that you mayможе be wonderingчудех about.
174
447000
4000
искам да се спра на нещо, за което може да се учудите.
07:46
The notionпонятие of fetalплода learningизучаване на
175
451000
2000
Идеята за ученето на зародиша
07:48
mayможе conjureапелирам към up for you attemptsопити to enrichобогатяване на the fetusплода --
176
453000
3000
може да ви навее опити за обогатяването му -
07:51
like playingиграете MozartМоцарт throughпрез headphonesслушалки
177
456000
2000
като слушането на Моцарт през слушалки,
07:53
placedпоставя on a pregnantбременна bellyкорем.
178
458000
2000
поставени върху бременен корем.
07:55
But actuallyвсъщност, the nine-month-longдевет-месец-дълго processпроцес
179
460000
3000
Но всъщност, девет месечния процес
07:58
of moldingЛайсна and shapingоформяне that goesотива on in the wombутроба
180
463000
3000
на моделиране и оформяне, който се извършва в утробата,
08:01
is a lot more visceralвисцерална and consequentialпоследващи than that.
181
466000
4000
е много по-задълбочен и по-закономерен от това.
08:05
Much of what a pregnantбременна womanжена encountersсрещи in her dailyежедневно life --
182
470000
4000
Голяма част от това, с което бременната жена се сблъсква в ежедневния си живот --
08:09
the airвъздух she breathesдиша,
183
474000
2000
въздуха, който диша,
08:11
the foodхрана and drinkпитие she consumesконсумира,
184
476000
2000
храните и напитките, които консумира,
08:13
the chemicalsхимикали she's exposedизложен to,
185
478000
2000
замърсителите, на които е изложена,
08:15
even the emotionsемоции she feelsчувства --
186
480000
2000
дори емоциите, които чувства --
08:17
are sharedсподелено in some fashionмода with her fetusплода.
187
482000
3000
са споделени по някакъв начин с плода й.
08:20
They make up a mixразбъркайте of influencesвлияния
188
485000
3000
Те образуват смесица от влияния,
08:23
as individualиндивидуален and idiosyncraticособен
189
488000
2000
толкова индивидуални и особени,
08:25
as the womanжена herselfсебе си.
190
490000
2000
колкото самата жена.
08:27
The fetusплода incorporatesвключва these offeringsприноси
191
492000
2000
Плодът включва тези дарове
08:29
into its ownсобствен bodyтяло,
192
494000
2000
в собственото си тяло,
08:31
makesправи them partчаст of its fleshплът and bloodкръв.
193
496000
3000
прави ги част от неговата плът и кръв.
08:34
And oftenчесто it does something more.
194
499000
2000
И често прави нещо повече.
08:36
It treatsтретира these maternalмайчина contributionsвноски
195
501000
3000
Той третира тези майчини приноси
08:39
as informationинформация,
196
504000
2000
като информация,
08:41
as what I like to call biologicalбиологичен postcardsпощенски картички
197
506000
2000
като това, което обичам да наричам, биологични пощенски картички
08:43
from the worldсвят outsideизвън.
198
508000
3000
от външния свят.
08:46
So what a fetusплода is learningизучаване на about in uteroутробата
199
511000
3000
Така че това, което се учи плода в утробата,
08:49
is not Mozart'sНа Моцарт "MagicМагия FluteФлейта"
200
514000
2000
не е "Вълшебната флейта" на Моцарт,
08:51
but answersотговори to questionsвъпроси much more criticalкритичен to its survivalоцеляване.
201
516000
4000
но отговорите на въпроси, които са от много по-решаващо значение за неговото оцеляване.
08:55
Will it be bornроден into a worldсвят of abundanceизобилие
202
520000
2000
Дали ще се роди в свят на изобилие
08:57
or scarcityнедостига?
203
522000
2000
или недостиг?
08:59
Will it be safeсейф and protectedзащитени,
204
524000
3000
Дали ще бъде сигурен и защитен,
09:02
or will it faceлице constantпостоянен dangersопасности and threatsзаплахи?
205
527000
3000
или ще бъде изправен пред постоянни опасности и заплахи?
09:05
Will it liveживея a long, fruitfulползотворно life
206
530000
2000
Дали ще живее дълъг, плодотворен живот,
09:07
or a shortнисък, harriedharried one?
207
532000
3000
или кратък и мъчителен?
09:10
The pregnantбременна woman'sжена dietдиета and stressстрес levelниво in particularособен
208
535000
3000
Диетата и особено нивата на стрес на бременната жена,
09:13
provideпредоставяне importantважно cluesулики to prevailingпреобладаващ conditionsусловия
209
538000
3000
предоставят важни догатки за преобладаващите условия,
09:16
like a fingerпръст на ръката liftedповдигна to the windвятър.
210
541000
3000
подобно на вдигнат пръст срещу вятъра.
09:19
The resultingв резултат tuningтунинг and tweakingощипвам
211
544000
2000
Последващото нагаждане и променяне
09:21
of a fetus'плода' brainмозък and other organsоргани
212
546000
3000
на мозъка на зародиша и другите органи
09:24
are partчаст of what give us humansхората
213
549000
2000
са част от това, което дава на нас, хората,
09:26
our enormousогромен flexibilityгъвкавост,
214
551000
2000
нашата огромна гъвкавост,
09:28
our abilityспособност to thriveпроцъфтявам
215
553000
2000
способността ни да се адаптираме
09:30
in a hugeогромен varietyразнообразие of environmentsсреди,
216
555000
2000
в огромно разнообразие от околни среди,
09:32
from the countryдържава to the cityград,
217
557000
2000
от провинцията до града,
09:34
from the tundraтундра to the desertпустиня.
218
559000
3000
от тундрата до пустинята.
09:37
To concludeсключва, I want to tell you two storiesистории
219
562000
2000
В заключение, искам да ви разкажа две истории
09:39
about how mothersмайки teachпреподавам theirтехен childrenдеца about the worldсвят
220
564000
3000
за това как майките учат децата си за света,
09:42
even before they're bornроден.
221
567000
3000
дори преди да са се родили.
09:46
In the autumnЕсен of 1944,
222
571000
2000
През есента на 1944 година,
09:48
the darkestнай-тъмен daysдни of WorldСветът WarВойна IIII,
223
573000
3000
най-мрачните дни на Втората световна война,
09:51
GermanНемски troopsвойска blockadedblockaded WesternЗападна HollandХоландия,
224
576000
3000
германските войски блокирали западна Холандия,
09:54
turningобръщане away all shipmentsекспедиционни бележки of foodхрана.
225
579000
3000
връщайки всички доставки на храна.
09:57
The openingотвор of the Nazi'sНацистите siegeобсада
226
582000
2000
Отварянето на нацистката обсада
09:59
was followedпоследвано by one of the harshestсуровите wintersУинтърс in decadesдесетилетия --
227
584000
3000
било последвано от една от най-суровите зими от десетилетия --
10:02
so coldстуд the waterвода in the canalsканали frozeзамръзна solidтвърд.
228
587000
4000
толкова студена, че водата в каналите замръзнала на лед.
10:06
SoonСкоро foodхрана becameстана scarceоскъден,
229
591000
2000
Скоро храната станала оскъдна,
10:08
with manyмного DutchХоландски survivingоцелял on just 500 caloriesкалории a day --
230
593000
4000
като много холандци преживявали само с 500 калории на ден --
10:12
a quarterтримесечие of what they consumedконсумира before the warвойна.
231
597000
3000
една четвърт от това, което консумирали преди войната.
10:15
As weeksседмици of deprivationлишаване stretchedразтегнат into monthsмесеца,
232
600000
3000
Докато седмиците на лишения се превърнали в месеци,
10:18
some resortedсе обърнали to eatingхраня се tulipлале bulbsкрушки.
233
603000
3000
някои прибягнали до яденето на луковиците на лалета.
10:21
By the beginningначало of MayМай,
234
606000
2000
До началото на май,
10:23
the nation'sна нацията carefullyвнимателно rationedразпределено foodхрана reserveрезерват
235
608000
2000
внимателно разпределяните хранителни запаси на нацията
10:25
was completelyнапълно exhaustedизчерпани.
236
610000
2000
били напълно изчерпани.
10:27
The specterпризрак of massмаса starvationглад loomedСтан.
237
612000
3000
Призракът на масовия глад бавно израствал.
10:30
And then on MayМай 5thтата, 1945,
238
615000
3000
И след това на 5 май 1945 година,
10:33
the siegeобсада cameдойде to a suddenвнезапен endкрай
239
618000
2000
обсадата била внезапно вдигната,
10:35
when HollandХоландия was liberatedОсвободеният
240
620000
2000
когато Холандия била освободена
10:37
by the AlliesСъюзниците.
241
622000
2000
от съюзниците.
10:39
The "HungerГлад WinterЗимни," as it cameдойде to be knownизвестен,
242
624000
3000
"Гладната зима," както станала известна,
10:42
killedубит some 10,000 people
243
627000
2000
убила около 10 000 души
10:44
and weakenedотслабва thousandsхиляди more.
244
629000
2000
и отслабила хиляди други.
10:46
But there was anotherоще populationнаселение that was affectedповлиян --
245
631000
3000
Но имало и друга част от населението, което било засегнато --
10:49
the 40,000 fetusesфетуси
246
634000
2000
40 000-те зародиши
10:51
in uteroутробата duringпо време на the siegeобсада.
247
636000
3000
в утробите по време на обсадата.
10:54
Some of the effectsвещи of malnutritionнедохранване duringпо време на pregnancyбременност
248
639000
2000
Някои от ефектите от недохранването по време на бременността
10:56
were immediatelyведнага apparentвидима
249
641000
2000
били видими веднага,
10:58
in higherпо-висок ratesпроценти of stillbirthsмъртвородени,
250
643000
2000
при по-високите темпове на мъртвородени,
11:00
birthраждане defectsдефекти, lowниско birthраждане weightsтежести
251
645000
2000
дефекти при раждане, ниско тегло при раждане
11:02
and infantбебе mortalityсмъртност.
252
647000
2000
и детската смъртност.
11:04
But othersдруги wouldn'tне би be discoveredоткрит for manyмного yearsгодини.
253
649000
3000
Но други не били разкрити в продължение на много години.
11:07
DecadesДесетилетия after the "HungerГлад WinterЗимни,"
254
652000
2000
Десетилетия след "гладната зима,"
11:09
researchersизследователи documentedдокументирано
255
654000
2000
изследователите документирали,
11:11
that people whoseкойто mothersмайки were pregnantбременна duringпо време на the siegeобсада
256
656000
4000
че хора, чиито майки били бременни по време на обсадата,
11:15
have more obesityпрекалена пълнота, more diabetesдиабет
257
660000
2000
имали повече затлъстявания, повече диабет
11:17
and more heartсърце diseaseболест in laterпо късно life
258
662000
3000
и повече сърдечно-съдови заболявания по-късно в живота,
11:20
than individualsиндивиди who were gestatedgestated underпри normalнормален conditionsусловия.
259
665000
3000
отколкото хората, които били родени при нормални условия.
11:23
These individuals'физическите лица prenatalПренатално experienceопит of starvationглад
260
668000
4000
Гладът, предшестващ раждането, който изпитали тези хора,
11:27
seemsИзглежда to have changedпроменен theirтехен bodiesтела
261
672000
2000
изглежда променил телата им
11:29
in myriadбезброй waysначини.
262
674000
2000
по безброй начини.
11:31
They have higherпо-висок bloodкръв pressureналягане,
263
676000
2000
Те имат по-високо кръвно налягане,
11:33
poorerпо-бедните cholesterolхолестерол profilesпрофили
264
678000
2000
по-слаби профили на холестерола
11:35
and reducedнамален glucoseгликоза toleranceтолерантност --
265
680000
2000
и намалена глюкозна толерантност --
11:37
a precursorпредшественик of diabetesдиабет.
266
682000
3000
предшественик на диабета.
11:40
Why would undernutritionнедохранване in the wombутроба
267
685000
2000
Защо недохранване в утробата
11:42
resultрезултат in diseaseболест laterпо късно?
268
687000
2000
може да доведе до заболяване по-късно?
11:44
One explanationобяснение
269
689000
2000
Едно от обясненията
11:46
is that fetusesфетуси are makingприготвяне the bestнай-доброто of a badлошо situationситуация.
270
691000
3000
е, че зародишите извличат най-доброто от лоша ситуация.
11:49
When foodхрана is scarceоскъден,
271
694000
2000
Когато храната е оскъдна,
11:51
they divertотклоняване nutrientsхранителни вещества towardsкъм the really criticalкритичен organорган, the brainмозък,
272
696000
3000
те насочват хранителните вещества към наистина критичния орган, мозъка,
11:54
and away from other organsоргани
273
699000
2000
и настрани от други органи,
11:56
like the heartсърце and liverчерен дроб.
274
701000
2000
като сърцето и черния дроб.
11:58
This keepsпродължава the fetusплода aliveжив in the short-termкраткосрочен,
275
703000
3000
Това поддържа плода жив в краткосрочен план,
12:01
but the billзаконопроект comesидва dueв следствие laterпо късно on in life
276
706000
3000
но сметката се плаща по-късно в живота,
12:04
when those other organsоргани, deprivedлишени earlyрано on,
277
709000
2000
когато другите органи, подложени на лишения в началото,
12:06
becomeда стане more susceptibleподатлив to diseaseболест.
278
711000
3000
стават по-податливи на болести.
12:09
But that mayможе not be all that's going on.
279
714000
3000
Но това може да не е всичко, което се случва.
12:12
It seemsИзглежда that fetusesфетуси are takingприемате cuesподсказване
280
717000
2000
Изглежда, че плодовете приемат сигнали
12:14
from the intrauterineвътрематочна environmentзаобикаляща среда
281
719000
3000
от вътреутробната околна среда
12:17
and tailoringшивачество theirтехен physiologyфизиология accordinglyсъответно.
282
722000
2000
и приспособяват физиологията си подобаващо.
12:19
They're preparingприготвяне themselvesсебе си
283
724000
2000
Те се подготвят
12:21
for the kindмил of worldсвят they will encounterсблъскване
284
726000
2000
за света, с който ще се сблъскат
12:23
on the other sideстрана of the wombутроба.
285
728000
2000
от другата страна на утробата.
12:25
The fetusплода adjustsнастройва its metabolismметаболизъм
286
730000
2000
Плодът нагажда метаболизма си
12:27
and other physiologicalфизиологични processesпроцеси
287
732000
3000
и другите физиологични процеси
12:30
in anticipationочакване of the environmentзаобикаляща среда that awaitsочаква it.
288
735000
3000
в очакване на средата, която го очаква.
12:33
And the basisоснова of the fetus'плода' predictionпредвиждане
289
738000
3000
И основата за предсказанието на зародиша
12:36
is what its motherмайка eatsяде.
290
741000
2000
е това, което яде майка му.
12:38
The mealsменюта a pregnantбременна womanжена consumesконсумира
291
743000
2000
Ястията, които консумира бременната жена,
12:40
constituteпредставляват a kindмил of storyистория,
292
745000
2000
представляват нещо като история,
12:42
a fairyфея taleприказка of abundanceизобилие
293
747000
2000
приказка за изобилие
12:44
or a grimмрачен chronicleхроника of deprivationлишаване.
294
749000
3000
или мрачна хроника за лишение.
12:47
This storyистория impartsпридава informationинформация
295
752000
3000
Тази история придава информация,
12:50
that the fetusплода usesупотреби
296
755000
2000
която плодът използва
12:52
to organizeорганизирам its bodyтяло and its systemsсистеми --
297
757000
2000
за да организира тялото и системите си --
12:54
an adaptationадаптация to prevailingпреобладаващ circumstancesобстоятелства
298
759000
3000
адаптиране към преобладаващите обстоятелства,
12:57
that facilitatesулеснява its futureбъдеще survivalоцеляване.
299
762000
3000
което улеснява неговото бъдещо оцеляване.
13:00
FacedИзправени with severelyтежко limitedограничен resourcesресурси,
300
765000
3000
Изправено пред силно ограничени ресурси,
13:03
a smaller-sizedпо-малки childдете with reducedнамален energyенергия requirementsизисквания
301
768000
3000
по-малко по размер дете, с намалени енергийни изисквания,
13:06
will, in factфакт, have a better chanceшанс
302
771000
2000
всъщност, ще има по-добър шанс
13:08
of livingжив to adulthoodзряла възраст.
303
773000
2000
да доживее до зряла възраст.
13:10
The realреален troubleбеда comesидва
304
775000
2000
Истинският проблем идва,
13:12
when pregnantбременна womenДами are, in a senseсмисъл, unreliableненадеждни narratorsразказвачи,
305
777000
3000
когато бременните жени са, в известен смисъл, ненадеждни разказвачи,
13:15
when fetusesфетуси are led
306
780000
2000
когато фетуси са подведени
13:17
to expectочаквам a worldсвят of scarcityнедостига
307
782000
2000
да очакват свят на недостиг,
13:19
and are bornроден insteadвместо into a worldсвят of plentyмного.
308
784000
3000
а са родени, вместо това, в свят на изобилие.
13:22
This is what happenedсе случи to the childrenдеца of the DutchХоландски "HungerГлад WinterЗимни."
309
787000
3000
Това е, което се случи с децата през холандската "гладна зима."
13:25
And theirтехен higherпо-висок ratesпроценти of obesityпрекалена пълнота,
310
790000
2000
И техните по-високи темпове на затлъстяване,
13:27
diabetesдиабет and heartсърце diseaseболест
311
792000
2000
диабет и сърдечни заболявания
13:29
are the resultрезултат.
312
794000
2000
са резултата.
13:31
BodiesОргани that were builtпостроен to hangвися ontoвърху everyвсеки calorieкалория
313
796000
3000
Телата, които били устроени, за да задържат всяка калория,
13:34
foundнамерено themselvesсебе си swimmingплуване in the superfluousизлишен caloriesкалории
314
799000
2000
се оказали плуващи в излишните калории
13:36
of the post-warследвоенното WesternЗападна dietдиета.
315
801000
3000
на следвоенната западна диета.
13:39
The worldсвят they had learnedнаучен about while in uteroутробата
316
804000
3000
Светът, за който научили, докато били в утробата,
13:42
was not the sameедин и същ
317
807000
2000
не бил същия
13:44
as the worldсвят into whichкойто they were bornроден.
318
809000
3000
като света, в който се родили.
13:47
Here'sТук е anotherоще storyистория.
319
812000
2000
Ето една друга история.
13:49
At 8:46 a.m. on SeptemberСептември 11thтата, 2001,
320
814000
4000
В 8:46 сутринта на 11 септември, 2001 година,
13:53
there were tensдесетки of thousandsхиляди of people
321
818000
2000
имаше десетки хиляди хора
13:55
in the vicinityблизост of the WorldСветът TradeТърговия CenterЦентър
322
820000
2000
в близост до Световния търговски център
13:57
in NewНов YorkЙорк --
323
822000
2000
в Ню Йорк --
13:59
commutersпътуващите spillingразливане off trainsвлакове,
324
824000
2000
пътуващи до работа във влакове,
14:01
waitressesсервитьорки settingобстановка tablesмаси for the morningсутрин rushвтурвам се,
325
826000
3000
сервитьорки, обслужващи маси в сутрешния пик,
14:04
brokersброкери alreadyвече workingработа the phonesтелефони on WallСтена StreetУлица.
326
829000
4000
брокери, които вече работели с телефоните на Уол Стрийт.
14:08
1,700 of these people were pregnantбременна womenДами.
327
833000
3000
1700 от тези хора били бременни жени.
14:11
When the planesсамолети struckпоразен and the towersкули collapsedсрина,
328
836000
3000
Когато самолетите удариха и кулите се сринаха,
14:14
manyмного of these womenДами experiencedопитен the sameедин и същ horrorsУжаси
329
839000
3000
много от тези жени изпитаха същите ужаси,
14:17
inflictedнанесени on other survivorsоцелели of the disasterбедствие --
330
842000
3000
причинени на други оцелели от бедствието --
14:20
the overwhelmingпоразителен chaosхаос and confusionобъркване,
331
845000
2000
невъобразимия хаос и объркване,
14:22
the rollingтъркаляне cloudsоблаци
332
847000
2000
гъстите облаци
14:24
of potentiallyпотенциално toxicтоксичен dustпрах and debrisотломки,
333
849000
4000
от потенциално токсичен прах и отломки,
14:28
the heart-poundingудари на сърцето fearстрах for theirтехен livesживота.
334
853000
2000
сърцераздирателния страх за техния живот.
14:30
About a yearгодина after 9/11,
335
855000
2000
Около година след 11-ти септември,
14:32
researchersизследователи examinedпрегледан a groupгрупа of womenДами
336
857000
3000
учени изследваха група жени,
14:35
who were pregnantбременна
337
860000
2000
които били бременни,
14:37
when they were exposedизложен to the WorldСветът TradeТърговия CenterЦентър attackатака.
338
862000
2000
когато били изложени на атентата срещу Световния търговски център.
14:39
In the babiesбебета of those womenДами
339
864000
2000
В бебетата на тези жени,
14:41
who developedразвита post-traumaticпосттравматични stressстрес syndromeсиндром, or PTSDСТРЕСОВО РАЗСТРОЙСТВО,
340
866000
3000
които развили пост-травматичен стрес синдром, или ПТСС,
14:44
followingследното theirтехен ordealизпитание,
341
869000
2000
след тяхното изпитание,
14:46
researchersизследователи discoveredоткрит a biologicalбиологичен markerмаркер
342
871000
3000
учените открили биологичен маркер
14:49
of susceptibilityчувствителност to PTSDСТРЕСОВО РАЗСТРОЙСТВО --
343
874000
2000
за предразполагане към ПТСС --
14:51
an effectефект that was mostнай-много pronouncedпроизнася
344
876000
3000
ефект, който бил най-ясно изразен
14:54
in infantsбебета whoseкойто mothersмайки experiencedопитен the catastropheкатастрофа
345
879000
3000
при кърмачетата, чиито майки преживяли катастрофата
14:57
in theirтехен thirdтрета trimesterтриместър.
346
882000
2000
в техния трети триместър.
14:59
In other wordsдуми,
347
884000
2000
С други думи,
15:01
the mothersмайки with post-traumaticпосттравматични stressстрес syndromeсиндром
348
886000
3000
майките с пост-травматичен стрес синдром
15:04
had passedпреминали on a vulnerabilityуязвимост to the conditionсъстояние
349
889000
3000
пренесли уязвимостта към заболяването
15:07
to theirтехен childrenдеца while they were still in uteroутробата.
350
892000
3000
на децата си, докато те били още в утробата.
15:10
Now considerобмислям this:
351
895000
2000
Сега помислете над това:
15:12
post-traumaticпосттравматични stressстрес syndromeсиндром
352
897000
2000
пост-травматичния стрес синдром
15:14
appearsпоявява се to be a reactionреакция to stressстрес goneси отиде very wrongпогрешно,
353
899000
3000
изглежда е реакция към стрес, който е в погрешни количества,
15:17
causingпричинявайки its victimsжертви tremendousогромен unnecessaryненужен sufferingстрадание.
354
902000
4000
причиняващ на своите жертви огромно ненужно страдание.
15:21
But there's anotherоще way of thinkingмислене about PTSDСТРЕСОВО РАЗСТРОЙСТВО.
355
906000
3000
Но има и друг начин за мислене за ПТСС.
15:24
What looksвъншност like pathologyпатология to us
356
909000
3000
Това, което изглежда като патологично за нас,
15:27
mayможе actuallyвсъщност be a usefulполезен adaptationадаптация
357
912000
2000
всъщност може да бъде полезна адаптация
15:29
in some circumstancesобстоятелства.
358
914000
2000
при определени обстоятелства.
15:31
In a particularlyособено dangerousопасно environmentзаобикаляща среда,
359
916000
3000
В особено опасна среда,
15:34
the characteristicХарактеристика manifestationsпроявления of PTSDСТРЕСОВО РАЗСТРОЙСТВО --
360
919000
3000
характерните прояви на ПТСС --
15:37
a hyper-awarenessхипер-осведоменост of one'sедин е surroundingsзаобикалящата среда,
361
922000
3000
хипер осведоменост за околната среда на някого,
15:40
a quick-triggerбързо-спусъка responseотговор to dangerопасност --
362
925000
3000
светкавичен отговор при опасност --
15:43
could saveспасяване someone'sнечий life.
363
928000
3000
биха могли да спасят нечий живот.
15:46
The notionпонятие that the prenatalПренатално transmissionтрансмисия of PTSDСТРЕСОВО РАЗСТРОЙСТВО riskриск is adaptiveадаптивна
364
931000
4000
Идеята, че пренаталното предаване на ПТСС риска е адаптивно,
15:50
is still speculativeспекулативен,
365
935000
2000
все още е спекулативно,
15:52
but I find it ratherпо-скоро poignantтрогателен.
366
937000
3000
но го намирам за доста трогателно.
15:55
It would mean that, even before birthраждане,
367
940000
2000
Това би означавало, че още преди раждането,
15:57
mothersмайки are warningвнимание theirтехен childrenдеца
368
942000
2000
майките предупреждават децата си,
15:59
that it's a wildдив worldсвят out there,
369
944000
2000
че ги очаква един див свят,
16:01
tellingказвам them, "Be carefulвнимателен."
370
946000
3000
като им казват: "Бъдете внимателни."
16:04
Let me be clearясно.
371
949000
2000
Нека да поясня.
16:06
FetalПлода originsпроизход researchизследване is not about blamingобвинява womenДами
372
951000
3000
Изследванията над феталния произход, не са за да се обвиняват жените
16:09
for what happensслучва се duringпо време на pregnancyбременност.
373
954000
2000
за това, което се случва по време на бременността.
16:11
It's about discoveringоткриване how bestнай-доброто to promoteнасърчаване
374
956000
3000
Те се провеждат за да открием най-добрия начин за насърчаване
16:14
the healthздраве and well-beingблагосъстояние of the nextследващия generationпоколение.
375
959000
3000
на здравето и благосъстоянието на следващото поколение.
16:17
That importantважно effortусилие mustтрябва да includeвключва a focusфокус
376
962000
2000
Това важно усилие трябва да включва фокусиране
16:19
on what fetusesфетуси learnуча
377
964000
2000
над онова, което зародишите учат,
16:21
duringпо време на the nineдевет monthsмесеца they spendхарча in the wombутроба.
378
966000
3000
през деветте месеца, които прекарват в утробата.
16:24
LearningУчене is one of life'sна живота mostнай-много essentialсъществен activitiesдейности,
379
969000
3000
Ученето е една от най-съществените дейности на живота
16:27
and it beginsзапочва much earlierпо-рано
380
972000
2000
и започва много по-рано,
16:29
than we ever imaginedпредставял.
381
974000
2000
отколкото някога сме си представяли.
16:31
Thank you.
382
976000
2000
Благодаря ви.
16:33
(ApplauseАплодисменти)
383
978000
7000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Murphy Paul - Science author
Annie Murphy Paul investigates how life in the womb shapes who we become.

Why you should listen

To what extent the conditions we encounter before birth influence our individual characteristics? It‘s the question at the center of fetal origins, a relatively new field of research that measures how the effects of influences outside the womb during pregnancy can shape the physical, mental and even emotional well-being of the developing baby for the rest of its life.

Science writer Annie Murphy Paul calls it a gray zone between nature and nurture in her book Origins, a history and study of this emerging field structured around a personal narrative -- Paul was pregnant with her second child at the time. What she finds suggests a far more dynamic nature between mother and fetus than typically acknowledged, and opens up the possibility that the time before birth is as crucial to human development as early childhood.

Read Annie Murphy Paul's essay on CNN.com>>

More profile about the speaker
Annie Murphy Paul | Speaker | TED.com