ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.

Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speaker
Julian Baggini | Speaker | TED.com
TEDxYouth@Manchester

Julian Baggini: Is there a real you?

Джулиан Багини: Съществува ли истинско Аз?

Filmed:
1,394,856 views

Какво в теб прави теб? Дали това е начинът, по който се възприемаш или начинът, по който другите те възприемат? Или е нещо съвсем различно? В тази беседа Джулиан Багини ще ни преведе през философията и неврологията до изненадващия отговор. (Заснето в TEDxYouth@Manchester.)
- Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Is there a realреален you?
0
891
1097
Имаме ли истинско Аз?
00:13
This mightбиха могли, може seemИзглежда to you
like a very oddнечетен questionвъпрос.
1
1988
2350
Този въпрос може би
ви се струва много странен
00:16
Because, you mightбиха могли, може askпитам,
2
4338
2559
и ще попитате:
00:18
how do we find the realреален you,
3
6897
2328
"Как да открия моето истинско Аз,
00:21
how do you know what the realреален you is?
4
9225
2034
как да разбера,
кой наистина съм Аз?"
00:23
And so forthнапред.
5
11259
964
и т.н.т.
00:24
But the ideaидея that there mustтрябва да be a realреален you,
6
12223
3368
Вярваме в идеята,
че съществува истинското Аз
00:27
surelyсигурно that's obviousочевиден.
7
15591
1043
и това е очевидно.
00:28
If there's anything realреален
in the worldсвят, it's you.
8
16634
3261
Ако на света има нещо истинско,
то това си ти самият.
00:31
Well, I'm not quiteсъвсем sure.
9
19895
1945
Е, аз не съм твърде убеден.
00:33
At leastнай-малко we have to understandразбирам
a bitмалко better what that meansсредства.
10
21840
2617
Би трябвало да разбираме по-добре
значението на тази мисъл.
00:36
Now certainlyразбира се, I think there are
lots of things in our cultureкултура around us
11
24457
3834
Разбира се в нашата култура
има много неща,
00:40
whichкойто sortвид of reinforceзасили the ideaидея
12
28291
2207
които ни втълпяват идеята,
00:42
that for eachвсеки one of us,
we have a kindмил of a coreсърцевина, an essenceсъщност.
13
30498
3751
че във всеки един от нас има
уникална сърцевина - същност.
00:46
There is something about what it meansсредства
to be you whichкойто definesопределя you,
14
34249
3434
Съществува нещо, което те оприличава
на дефиницията за самия теб.
00:49
and it's kindмил of permanentпостоянен and unchangingнеизменни.
15
37683
2320
При това то е постоянно и не се променя.
00:52
The mostнай-много kindмил of crudeсуров way
in whichкойто we have it,
16
40003
1810
Сред обобщените методи
на неговото представяне
00:53
are things like horoscopesХороскопи.
17
41813
1294
са например хороскопите.
00:55
You know, people are very weddedсъпружески
to these, actuallyвсъщност.
18
43107
3040
В действителност хората
много държат на хороскопите.
00:58
People put them on theirтехен FacebookFacebook profileпрофил
19
46147
1964
Споделят ги на стените си във Фейсбук
01:00
as thoughвъпреки че they are meaningulmeaningul,
20
48111
1483
като че ли са от особен култ.
01:01
you even know
your ChineseКитайски horoscopeхороскоп as well.
21
49594
2677
Знаете дори хороскопа си
според китайския календар.
01:04
There are alsoсъщо
more scientificнаучен versionsверсии of this,
22
52271
2453
Съществуват и по-научни версии
за представянето на Аз-а:
01:06
all sortsвидове of waysначини of profilingпрофилиране
personalityиндивидуалност typeТип,
23
54724
3057
различни способи за създаване
на персонален профил
01:09
suchтакъв as the Myers-BriggsМайерс-Бригс testsтестове,
for exampleпример.
24
57781
2673
като например теста на Майерс-Бригс.
01:12
I don't know if you've doneСвършен those.
25
60454
1381
Не знам, дали сте правили този тест.
01:13
A lot of companiesкомпании
use these for recruitmentнабиране на персонал.
26
61835
1904
Много фирми го прилагат
при подбор на персонала.
01:15
You answerотговор a lot of questionsвъпроси,
27
63739
3297
Задаваш много въпроси,
отговаряш на много въпроси
01:19
and this is supposedпредполагаем to revealразкрие
something about your coreсърцевина personalityиндивидуалност.
28
67036
3756
и се предполага, че тестът разкрива
нещо от твоята същност.
01:22
And of courseкурс, the popularпопулярен fascinationочарование
with this is enormousогромен.
29
70792
3301
И естествено този тест
има много почитатели.
01:26
In magazinesсписания like this, you'llти ще see,
30
74093
1668
В подобни на това списания
01:27
in the bottomдъно left cornerъглов,
they'llте ще advertiseРекламирайте in virtuallyна практика everyвсеки issueпроблем
31
75761
3462
в долния ляв ъгъл
винаги ще намерите реклама
01:31
some kindмил of personalityиндивидуалност thing.
32
79223
2110
на какво ли не от личен характер.
01:33
And if you pickизбирам up one of those magazinesсписания,
33
81333
1780
И ако сте си избрали
някое подобно списание,
01:35
it's hardтвърд to resistпротивопоставям се, isn't it?
34
83113
1248
трудно ще устоите, нали?
01:36
Doing the testтест to find
what is your learningизучаване на styleстил,
35
84361
2865
Правиш тестове, за да разбереш
какъв е методът ти на учене,
01:39
what is your lovingнежен styleстил,
or what is your workingработа styleстил?
36
87226
3128
какъв е начинът ти на обич
или какъв е стилът ти на работа.
01:42
Are you this kindмил of personчовек or that?
37
90354
2600
Дали си един или друг тип човек?
01:44
So I think that we have a common-senseобщ-смисъл ideaидея
38
92954
4033
Мисля, че всички споделяме
общоприетата идея,
01:48
that there is a kindмил of coreсърцевина
or essenceсъщност of ourselvesсебе си
39
96987
2647
че във всеки от нас
съществува сърцевина - същност,
01:51
to be discoveredоткрит.
40
99634
1534
която да бъде открита.
01:53
And that this is kindмил of a permanentпостоянен truthистина
about ourselvesсебе си,
41
101168
3256
И че тя е неизменната
истина за самите нас,
01:56
something that's the sameедин и същ throughoutпрез life.
42
104424
2440
нещо, което не се променя
през целия ни живот.
01:58
Well, that's the ideaидея I want to challengeпредизвикателство.
43
106864
3751
Именно тази представа
бих искал да провокирам.
02:02
And I have to say now,
I'll say it a bitмалко laterпо късно,
44
110615
1842
Признавам и ще го повторя по-късно,
02:04
but I'm not challengingпредизвикателен this
just because I'm weirdстранен,
45
112457
2828
че не правя това
просто от любопитство.
02:07
the challengeпредизвикателство actuallyвсъщност has a very,
very long and distinguishedизтъкнат historyистория.
46
115285
3797
Това предизвикателство има
своята дълга и уникална история.
02:11
Here'sТук е the common-senseобщ-смисъл ideaидея.
47
119082
2169
Ето я и общо споделяната представа:
02:13
There is you.
48
121251
1036
Истинското Аз съществува.
02:14
You are the individualsиндивиди you are,
and you have this kindмил of coreсърцевина.
49
122287
3308
Вие сте личностите, които сте
и притежавате своя същност.
02:17
Now in your life, what happensслучва се
is that you, of courseкурс,
50
125595
4632
Разбира се, с течение на живота
се случва да натрупвате
02:22
accumulateнатрупват differentразличен experiencesпреживявания
and so forthнапред.
51
130227
2219
различни познания и опит.
02:24
So you have memoriesспомени,
52
132446
2270
Имате спомени
02:26
and these memoriesспомени help
to createсъздавам what you are.
53
134716
2250
и именно те помагат
за създаването на вас самите.
02:28
You have desiresжеланията, maybe for a cookieбисквитка,
54
136966
2657
Имате желания -
например за нещо сладко,
02:31
maybe for something
that we don't want to talk about
55
139623
2795
или пък за нещо,
което не е прилично да обсъждаме
02:34
at 11 o'clockчаса in the morningсутрин
in a schoolучилище.
56
142418
1875
в училище в 11 часа преди обед.
02:36
You will have beliefsвярвания.
57
144293
1981
Имате своите вярвания.
02:38
This is a numberномер plateплоча
from someoneнякой in AmericaАмерика.
58
146274
1913
На някои американци това им личи
по регистрационните номера.
02:40
I don't know whetherдали this numberномер plateплоча,
whichкойто saysказва "messiahМесия 1,"
59
148187
2772
Не знам, дали този,
който означава "МЕСИЯТА 1",
02:42
indicatesпоказва, that the driverшофьор
believesвярва in the messiahМесия,
60
150959
2292
предполага, че шофьорът
вярва в месията
02:45
or that they are the messiahМесия.
61
153251
2194
или че самият той е месията.
02:47
EitherИли way, they have beliefsвярвания
about messiahsмесии.
62
155445
2713
И в двата случая имаме вяра
в съществуването на месия.
02:50
We have knowledgeзнание.
63
158158
1462
Разполагаме със знания.
02:51
We have sensationsусещания and experiencesпреживявания as well.
64
159620
2258
Също така имаме усещания и преживявания.
02:53
It's not just intellectualинтелектуален things.
65
161878
2517
Не всичко се свежда само до интелект.
02:56
So this is kindмил of
the common-senseобщ-смисъл modelмодел, I think,
66
164395
2603
Според мен така се определя общия модел
02:58
of what a personчовек is.
67
166998
1152
на истинското Аз за всеки човек.
03:00
There is a personчовек who has all the things
that make up our life experiencesпреживявания.
68
168150
6291
Така се получава личност, която притежава
всичко, формиращо житейския ни опит.
03:06
But the suggestionпредложение
I want to put to you todayднес
69
174441
2519
Но бих искал да споделя с вас
предположението,
03:08
is that there's something
fundamentallyв основата си wrongпогрешно with this modelмодел.
70
176960
3435
че в този модел изконно
е заложено нещо погрешно.
03:12
And I can showшоу you what's wrongпогрешно
with one clickкликване.
71
180395
2458
И само с едно щракване
мога да ви посоча грешката.
03:14
WhichКоито is there isn't actuallyвсъщност a "you"
at the heartсърце of all these experiencesпреживявания.
72
182853
6855
А именно - не съществува истинско Аз
в сърцевината на целия този житейски опит.
03:21
StrangeСтранно thought?
Well, maybe not.
73
189708
1613
Странна презумпция?
Може би не.
03:23
What is there, then?
74
191321
1758
А какво е това тогава?
03:25
Well, clearlyясно there are memoriesспомени,
desiresжеланията, intentionsнамерения, sensationsусещания,
75
193079
3269
Със сигурност има
спомени, желания
03:28
and so forthнапред.
76
196348
1943
намерения, усещания и т.н.т.
03:30
But what happensслучва се is
these things existсъществувам,
77
198291
2258
Но в действителност всички те съществуват
03:32
and they're kindмил of all integratedинтегриран,
78
200549
2069
и са част от общото.
03:34
they're overlappedприпокриващо се, they're connectedсвързан
in variousразлични differentразличен waysначини.
79
202618
3789
Те са преплетени,
свързани по най-различни начини.
03:38
They're connectingсвързване partlyчастично,
and perhapsможе би even mainlyглавно,
80
206407
2590
Свързват се частично или пък изцяло,
03:40
because they all belongпринадлежа to one bodyтяло
and one brainмозък.
81
208997
3327
защото всички принадлежат
на едно тяло и един разум.
03:44
But there's alsoсъщо a narrativeразказ,
a storyистория we tell about ourselvesсебе си,
82
212324
3063
Но съществува и описание,
което разказваме за самите себе си,
03:47
the experiencesпреживявания we have
when we rememberпомня pastминало things.
83
215387
2895
за нашите опит и преживявания,
припомняйки си миналото.
03:50
We do things because of other things.
84
218282
2232
Правим едно нещо заради друго нещо.
03:52
So what we desireжелание
is partlyчастично a resultрезултат of what we believe,
85
220514
3612
Така че нашите желания,
са донякъде резултат от нашите вярвания.
03:56
and what we rememberпомня is alsoсъщо
informingинформиране us what we know.
86
224126
3566
А това, което запомняме,
ни показва и какво знаем.
03:59
And so really, there are all these things,
87
227692
2662
Всички тези неща като вярванията,
04:02
like beliefsвярвания, desiresжеланията,
sensationsусещания, experiencesпреживявания,
88
230354
3039
желанията, чувствата, преживяванията
04:05
they're all relatedсроден to eachвсеки other,
89
233393
2430
са свързани помежду си
04:07
and that just is you.
90
235823
3548
и формират теб.
04:11
In some waysначини, it's a smallмалък differenceразлика
from the common-senseобщ-смисъл understandingразбиране.
91
239371
4837
От една страна има малка разлика
от общоприетото разбиране.
04:16
In some waysначини, it's a massiveмасов one.
92
244208
2254
От друга - има голяма разлика.
04:18
It's the shiftизместване betweenмежду thinkingмислене of yourselfсебе си
93
246462
2176
Тя се крие в смяната
на възприятията за вас:
04:20
as a thing whichкойто has
all the experiencesпреживявания of life,
94
248638
3396
като за същество,
набиращо житейски опит.
04:24
and thinkingмислене of yourselfсебе си
as simplyпросто that collectionколекция
95
252034
2943
и мислейки за вас като
събраното богатство
04:26
of all experiencesпреживявания in life.
96
254977
2022
от целия житейски опит.
04:28
You are the sumсума of your partsчасти.
97
256999
2848
Ти си сборът от всички твои части.
04:31
Now those partsчасти are alsoсъщо physicalфизически partsчасти,
of courseкурс,
98
259847
2122
Тези части, разбира се, са и физически:
04:33
brainsмозъците, bodiesтела and legsкрака and things,
99
261969
1902
мозък, тяло, крака и други.
04:35
but they aren'tне са so importantважно, actuallyвсъщност.
100
263871
2303
Но в действителност те
не са толкова важни.
04:38
If you have a heartсърце transplantтрансплантация,
you're still the sameедин и същ personчовек.
101
266174
2673
Оставаш си същата личност
и след трансплантация на сърце.
04:40
If you have a memoryпамет transplantтрансплантация,
are you the sameедин и същ personчовек?
102
268847
2380
Но ако ти трансплантират памет,
дали ще си същият човек?
04:43
If you have a beliefвярване transplantтрансплантация,
would you be the sameедин и същ personчовек?
103
271227
3375
Ако ти трансплантират вярвания?
дали би бил същият човек?
04:46
Now this ideaидея, that what we are,
the way to understandразбирам ourselvesсебе си,
104
274602
4899
Идеята, че ние не сме
постоянни същества,
04:51
is as not of some permanentпостоянен beingсъщество,
whichкойто has experiencesпреживявания,
105
279501
4461
които имат опит,
а сме по-скоро същества,
04:55
but is kindмил of a collectionколекция of experiencesпреживявания,
106
283962
2398
създадени от събирането на опита,
04:58
mightбиха могли, може strikeстачка you as kindмил of weirdстранен.
107
286360
2611
може и да ви се строи странна.
05:00
But actuallyвсъщност, I don't think
it should be weirdстранен.
108
288971
2084
Но не би трябвало.
05:03
In a way, it's commonчесто срещани senseсмисъл.
109
291055
1859
Защото донякъде тя е съвсем логична.
05:04
Because I just inviteканя you
to think about, by comparisonсравнение,
110
292914
4301
Приканвам ви да се замислите за сравнение
05:09
think about prettyкрасива much anything elseоще
in the universeвселена,
111
297215
2957
с каквото и да е от Вселената,
05:12
maybe apartна части from the
very mostнай-много fundamentalосновен forcesвойски or powersправомощия.
112
300172
2750
дори и най-отдалеченото
от фундаменталните сили.
05:14
Let's take something like waterвода.
113
302922
2735
Да поговорим например за водата.
05:17
Now my scienceнаука isn't very good.
114
305657
2541
Не съм много добър в науките.
05:20
We mightбиха могли, може say something like
waterвода has two partsчасти hydrogenводород
115
308198
3015
Например казваме,
че водната молекула притежава
05:23
and one partsчасти oxygenкислород, right?
116
311213
1886
два атома водород
и един - кислород, нали?
05:25
We all know that.
117
313099
1648
Всички знаем това.
05:26
I hopeнадявам се no one in this roomстая
thinksмисли that what that meansсредства
118
314747
3465
Надявам се няма хора, за които
05:30
is there is a thing calledНаречен waterвода,
and attachedприкрепен to it
119
318212
4202
има нещо, наречено вода
и към него има прикачени
05:34
are hydrogenводород and oxygenкислород atomsатома,
120
322414
2637
водородни и кислородни атоми.
05:37
and that's what waterвода is.
121
325051
1193
И че това представлява водата.
05:38
Of courseкурс we don't.
122
326244
855
Никой не мисли така.
05:39
We understandразбирам, very easilyлесно,
very straightforwardlyоткровено,
123
327099
3252
Ние разбираме много лесно и ясно,
05:42
that waterвода is nothing more
124
330351
1732
че водата не е нищо повече
05:44
than the hydrogenводород and oxygenкислород moleculesмолекули
suitablyподходящо arrangedаранжиран.
125
332083
5034
от подходящо свързани
въглеродни и кислородни молекули.
05:49
Everything elseоще in the universeвселена is the sameедин и същ.
126
337117
1913
Така е и всичко останало във Вселената.
05:51
There's no mysteryмистерия about my watch,
for exampleпример.
127
339030
4169
Няма никаква скрита мистерия
в часовника ми например.
05:55
We say the watch has a faceлице, and handsръце,
128
343199
3363
Казваме, че часовникът има
циферблат и стрелки,
05:58
and a mechanismмеханизъм and a batteryбатерия,
129
346562
1800
механизъм и батерия.
06:00
But what we really mean is,
130
348362
1161
И имаме предвид,
06:01
we don't think
there is a thing calledНаречен the watch
131
349523
1605
че няма нещо, наречено часовник,
06:03
to whichкойто we then attachприкрепете all these bitsбита.
132
351128
2733
към което след това да прикачваме
всички тези части.
06:05
We understandразбирам very clearlyясно
that you get the partsчасти of the watch,
133
353861
3036
Подразбираме ясно,
че имаме части на часовника,
06:08
you put them togetherзаедно,
and you createсъздавам a watch.
134
356897
2097
които сглобяваме и създаваме часовник.
06:10
Now if everything elseоще
in the universeвселена is like this,
135
358994
2644
Ако във Вселената всичко останало
е устроено така,
06:13
why are we differentразличен?
136
361638
2306
защо тогава се различаваме един от друг?
06:15
Why think of ourselvesсебе си
137
363944
1564
Защо възприемаме себе си
06:17
as somehowнякак си not just beingсъщество
a collectionколекция of all our partsчасти,
138
365508
3952
като нещо различно
от сбора на всички наши части
06:21
but somehowнякак си beingсъщество a separateотделен,
permanentпостоянен entityобект whichкойто has those partsчасти?
139
369460
4868
и като отделна, постоянна единица,
която притежава тези части?
06:26
Now this viewизглед is not particularlyособено newнов,
actuallyвсъщност.
140
374328
3110
Този възглед в действителност не е нов.
06:29
It has quiteсъвсем a long lineageпотекло.
141
377438
1675
Има доста дълга история.
06:31
You find it in BuddhismБудизъм,
142
379113
1350
Ще го откриете в Будизма,
06:32
you find it in 17thтата,
18th-century-ти век philosophyфилософия
143
380463
2546
ще го откриете и във философията
на 17-ти и 18-ти век
06:35
going throughпрез to the currentтекущ day,
people like LockeЛок and HumeХюм.
144
383009
3595
и така до днес,
според личности като Лок и Хюм.
06:38
But interestinglyинтересното, it's alsoсъщо a viewизглед
145
386604
2083
Любопитното е, че този възглед
06:40
increasinglyвсе повече beingсъщество heardчух reinforcedподсилена
by neuroscienceневрология.
146
388687
4044
все по-често се застъпва в неврологията.
06:44
This is PaulПол BroksBroks,
he's a clinicalклиничен neuropsychologistneuropsychologist,
147
392731
3644
Това е Пол Брокс,
невропсихолог,
06:48
and he saysказва this:
148
396375
1199
който казва:
06:49
"We have a deepДълбок intuitionинтуиция
that there is a coreсърцевина,
149
397574
2382
"Дълбоко вярваме,
че имаме сърцевина, наша същност.
06:51
an essenceсъщност there,
and it's hardтвърд to shakeклатя off,
150
399956
2549
И е трудно да разклатиш това убеждение.
06:54
probablyвероятно impossibleневъзможен to shakeклатя off,
I suspectзаподозрян.
151
402505
3011
Може би и дори невъзможно, предполагам.
06:57
But it's trueвярно that neuroscienceневрология showsпредавания
that there is no centreцентър in the brainмозък
152
405516
3927
Но в действителност неврологията доказва,
че в мозъка няма център,
07:01
where things do all come togetherзаедно."
153
409443
2290
в който всички части се събират."
07:03
So when you look at the brainмозък,
154
411733
2470
Така че, когато разглеждате мозъка
07:06
and you look at how the brainмозък
makesправи possibleвъзможен a senseсмисъл of selfсебе си,
155
414203
4017
и как той разпознава себе си,
07:10
you find that there isn't
a centralцентрален controlконтрол spotмясто in the brainмозък.
156
418220
3784
ще откриете, че в него няма
контролен център.
07:14
There is no kindмил of centerцентър
where everything happensслучва се.
157
422004
3299
Няма централна точка,
в която се случва всичко.
07:17
There are lots of differentразличен processesпроцеси
in the brainмозък,
158
425303
2585
В мозъка се осъществяват
много и различни процеси,
07:19
all of whichкойто operateработи, in a way,
quiteсъвсем independentlyНезависимо.
159
427888
3099
всеки от които се случва
донякъде самостоятелно.
07:22
But it's because of the way
that they relateотнасят
160
430987
3110
Но от начина, по който те се свързват,
07:26
that we get this senseсмисъл of selfсебе си.
161
434097
2861
ние придобиваме усещането за нас самите.
07:28
The termтермин I use in the bookКнига,
I call it the egoего trickтрик.
162
436958
3489
Терминът, с който назовавам това
в книгата си, е "его-трик".
07:32
It's like a mechanicalмеханичен trickтрик.
163
440447
4659
Това е като обикновен фокус.
07:37
It's not that we don't existсъществувам,
164
445106
2480
Не се състои в предположението,
че не съществуваме.
07:39
it's just that the trickтрик is
to make us feel that insideвътре of us
165
447586
3284
Фокусът е в това да усетим,
че вътре в нас съществува
07:42
is something more unifiedобединен
than is really there.
166
450870
3486
нещо много по-обединено,
отколкото ни изглежда.
07:46
Now you mightбиха могли, може think
this is a worryingтревожна ideaидея.
167
454356
3137
Може би ще си помислите,
че този възглед е погрешен.
07:49
You mightбиха могли, може think that if it's trueвярно,
168
457493
2332
Може би ще си помислите,
че ако това е вярно,
07:51
that for eachвсеки one of us there is
no abidingспазват coreсърцевина of selfсебе си,
169
459825
3751
то тогава никой от нас
няма обединяващо ядро,
07:55
no permanentпостоянен essenceсъщност,
170
463576
1985
няма постоянна същност.
07:57
does that mean that really,
the selfсебе си is an illusionилюзия?
171
465561
3932
И тогава това наистина ли означава,
че Аз-ът е илюзия?
08:01
Does it mean that we really don't existсъществувам?
172
469493
2314
Означава ли, че в действителност
не съществуваме?
08:03
There is no realреален you.
173
471807
1808
Че няма истинско Аз?
08:05
Well, a lot of people actuallyвсъщност do use
this talk of illusionилюзия and so forthнапред.
174
473615
3081
Много хора наистина използват
тази беседа за илюзията.
08:08
These are threeтри psychologistsпсихолози,
ThomasТомас MetzingerMetzinger, BruceБрус HoodХуд,
175
476696
3978
Трима психолози -
Томас Мецингер, Брус Худ,
08:12
SusanСюзън BlackmoreБлекмор,
176
480674
2304
Сюзън Блекмор,
08:14
a lot of these people do talk
the languageезик of illusionилюзия,
177
482978
2985
и много други хора като тях владеят
езика на илюзията.
08:17
the selfсебе си is an illusionилюзия, it's a fictionизмислица.
178
485963
2066
Аз-ът е илюзия, измислица.
08:20
But I don't think this is
a very helpfulполезен way of looking at it.
179
488029
3046
Но според мен тази представа
не помага особено много.
08:23
Go back to the watch.
180
491075
777
Нека се върнем на часовника.
08:23
The watch isn't an illusionилюзия,
because there is nothing to the watch
181
491852
4052
Часовникът не е илюзия,
защото в часовника няма нищо друго
08:27
other than a collectionколекция of its partsчасти.
182
495904
2248
освен събраните му части.
08:30
In the sameедин и същ way,
we're not illusionsилюзии eitherедин.
183
498152
1957
По същия начин и ние не сме илюзия.
08:32
The factфакт that we are, in some waysначини,
just this very, very complexкомплекс collectionколекция,
184
500109
5443
Фактът, че в известна степен
представляваме една много сложна
08:37
orderedпоръчан collectionколекция of things,
185
505552
1585
и подредена колекция,
08:39
does not mean we're not realреален.
186
507137
1875
не означава, че не сме истински.
08:41
I can give you
a very sortвид of roughгруб metaphorметафора for this.
187
509012
2899
Мога да ви го опиша с
една простичка метафора.
08:43
Let's take something like a waterfallводопад.
188
511911
2605
Нека да си представим един водопад.
08:46
These are the IguazuИгуасу FallsВодопад, in ArgentinaАржентина.
189
514516
3607
Например водопадът Игуасу в Аржентина.
08:50
Now if you take something like this,
190
518123
2502
Имайки предвид нещо като един водопад
08:52
you can appreciateценя the factфакт
that in lots of waysначини,
191
520625
3294
веднага в съзнанието ви
изниква асоциацията
08:55
there's nothing permanentпостоянен about this.
192
523919
2110
за липса на постоянство,
08:58
For one thing, it's always changingсмяна.
193
526029
1433
за непрекъсната промяна.
08:59
The watersводи
are always carvingдърворезба newнов channelsканали.
194
527462
2847
Водата винаги си проправя нови канали.
09:02
with changesпромени and tidesприливите и отливите and the weatherметеорологично време,
195
530309
2291
С промените на климата и на приливите
09:04
some things dryсух up,
newнов things are createdсъздаден.
196
532600
4424
някои неща умират,
други се появяват.
09:09
Of courseкурс the waterвода that flowsпотоци
throughпрез the waterfallводопад
197
537024
3487
Разбира се, стичащата се вода по водопада
09:12
is differentразличен everyвсеки singleединичен instanceинстанция.
198
540511
2902
е различна във всеки един миг.
09:15
But it doesn't mean that
the IguazuИгуасу FallsВодопад are an illusionилюзия.
199
543413
2752
Но това не означава,
че водопадът Игуасу е илюзия.
09:18
It doesn't mean it's not realреален.
200
546165
1633
Не означава, че не е истински.
09:19
What it meansсредства is we have
to understandразбирам what it is
201
547798
3334
Това, което означава, е,
че трябва да го приемем
09:23
as something whichкойто has a historyистория,
202
551132
2229
като нещо, което има своята история
09:25
has certainопределен things that keep it togetherзаедно,
203
553361
2642
и своите елементи и сили,
които го правят цял,
09:28
but it's a processпроцес, it's fluidтечност,
it's foreverзавинаги changingсмяна.
204
556003
2796
но и като един процес - течност,
която непрекъснато се променя.
09:30
Now that, I think, is a modelмодел
for understandingразбиране ourselvesсебе си,
205
558799
3732
Според мен това е най-удачният пример
за описанието на самите нас.
09:34
and I think it's a liberatingосвободителен modelмодел.
206
562531
1664
Един освобождаващ модел.
09:36
Because if you think that you have
this fixedопределен, permanentпостоянен essenceсъщност,
207
564195
3036
Защото, ако приемате, че имате
тази фиксирана, постоянна същност,
09:39
whichкойто is always the sameедин и същ,
throughoutпрез your life, no matterвъпрос what,
208
567231
3006
която не се променя през целия ви живот,
09:42
in a senseсмисъл you're kindмил of trappedкапан.
209
570237
2570
ще живеете с усещането,
че сте затворени в следния капан:
09:44
You're bornроден with an essenceсъщност,
210
572807
2611
Родени сте със същност -
09:47
that's what you are untilдо you dieумирам,
211
575418
2683
това е, което сте, докато умрете,
09:50
if you believe in an afterlifeзадгробен живот,
maybe you continueпродължи.
212
578101
3029
а ако вярвате в задгробния живот -
продължавате с нея.
09:53
But if you think of yourselfсебе си
as beingсъщество, in a way,
213
581130
2970
Но ако не се възприемате
като постоянно същество,
09:56
not a thing as suchтакъв,
but a kindмил of a processпроцес,
214
584100
3780
а по-скоро като вид процес,
09:59
something that is changingсмяна,
215
587880
1527
който непрекъснато се променя,
10:01
then I think that's quiteсъвсем liberatingосвободителен.
216
589407
1537
то ще се почувствате свободни.
10:02
Because unlikeза разлика от the the waterfallsводопади,
217
590944
2868
Защото за разлика от водопадите,
10:05
we actuallyвсъщност have the capacityкапацитет to channelканал
218
593812
2495
притежаваме способността да направляваме
10:08
the directionпосока of our developmentразвитие for ourselvesсебе си
to a certainопределен degreeстепен.
219
596307
3622
посоката на нашето развитие
до определена степен.
10:11
Now we'veние имаме got to be carefulвнимателен here, right?
220
599929
2373
Тук трябва да сме много внимателни, нали?
10:14
If you watch the X-FactorX-Factor too much,
you mightбиха могли, може buyКупувам into this ideaидея
221
602302
3090
Ако често сте гледали Х-фактор,
може би сте повярвали в идеята,
10:17
that we can all be whateverкакто и да е we want to be.
222
605392
2329
че можем да сме всичко,
което искаме да сме.
10:19
That's not trueвярно.
223
607721
1318
Това не е вярно.
10:21
I've heardчух some fantasticфантастичен musiciansмузиканти
this morningсутрин,
224
609039
2170
Тази сутрин слушах прекрасни музиканти
10:23
and I am very confidentуверен
that I could in no way be as good as them.
225
611209
3718
и съм твърдо убеден, че никога няма
да стана толкова добър както тях.
10:26
I could practiceпрактика hardтвърд
and maybe be good,
226
614927
2397
Мога да се упражнявам упорито и постоянно,
10:29
but I don't have
that really naturalестествен abilityспособност.
227
617324
3004
но не притежавам природния талант.
10:32
There are limitsлимити to what we can achieveпостигане.
228
620328
2657
Съществуват граници на постижимото от нас.
10:34
There are limitsлимити to what
we can make of ourselvesсебе си.
229
622985
2475
Съществуват граници на това,
което можем да бъдем.
10:37
But neverthelessвъпреки това, we do have
this capacityкапацитет
230
625460
2662
Въпреки това обаче притежаваме
10:40
to, in a senseсмисъл, shapeформа ourselvesсебе си.
231
628122
3990
способността да оформяме себе си.
10:44
The trueвярно selfсебе си, as it were then,
232
632112
2256
Тогава истинското Аз
10:46
is not something that is just there
for you to discoverоткривам,
233
634368
4061
не е нещо, което си стои
и чака да го откриете.
10:50
you don't sortвид of look into your soulдуша
and find your trueвярно selfсебе си,
234
638429
3649
Не откривате самите себе си,
вглеждайки се в душата си.
10:54
What you are partlyчастично doing, at leastнай-малко,
235
642078
1821
Това, което донякъде правите,
10:55
is actuallyвсъщност creatingсъздаване на your trueвярно selfсебе си.
236
643899
2391
е да създавате истинските самите себе си.
10:58
And this, I think, is very,
very significantзначителен,
237
646290
1923
Според мен това е от огромно значение
11:00
particularlyособено at this stageсцена of life you're at.
238
648213
1966
особено в настоящия етап на живота ви.
11:02
You'llВие ще be awareосведомен of the factфакт
239
650179
1399
Ще осъзнаете, колко много
11:03
how much of you changedпроменен over recentскорошен yearsгодини.
240
651578
2554
сте се променили през последните години.
11:06
If you have any videosвидеоклипове of yourselfсебе си,
threeтри or fourчетирима yearsгодини agoпреди,
241
654132
3239
Ако гледате някой клип с вас
от преди 3-4 години,
11:09
you probablyвероятно feel embarrassedсмутен
because you don't recognizeпризнавам yourselfсебе си.
242
657371
3280
сигурно ще изпитате срам,
защото няма да се познаете.
11:12
So I want to get that messageсъобщение over,
that what we need to do
243
660651
2881
Бих искал да отправя следното послание:
11:15
is think about ourselvesсебе си as things
that we can shapeформа,
244
663532
3060
нека мислим за себе си като нещо,
което можем да оформяме,
11:18
and channelканал and changeпромяна.
245
666592
1053
направляваме и променяме.
11:19
This is the BuddhaБуда, again:
246
667645
1296
Ето отново е Буда:
11:20
"Well-makersАми-мейкъри leadводя the waterвода,
247
668941
2419
"Строителите на кладенци
направляват водата,
11:23
fletchersfletchers bendизвивам the arrowстрелка,
248
671360
1401
ковачите огъват лъковете,
11:24
carpentersдърводелци bendизвивам a logдънер of woodдърво,
249
672761
2465
дърводелците извиват дървото,
11:27
wiseмъдър people fashionмода themselvesсебе си."
250
675226
3774
мъдреците кроят самите себе си."
11:31
And that's the ideaидея
I want to leaveоставям you with,
251
679000
1461
Бих искал да ви оставя с мисълта,
11:32
that your trueвярно selfсебе си is not something
that you will have to go searchingтърсене for,
252
680461
7207
че истинското ви Аз не е нещо,
което трябва да търсите
11:39
as a mysteryмистерия, and maybe never ever find.
253
687668
3205
като дълбоко тайнство и което може би
никога няма да откриете.
11:42
To the extentстепен you have a trueвярно selfсебе си,
254
690873
1701
В известна степен вие
притежавате истинско Аз -
11:44
it's something that you in partчаст discoverоткривам,
255
692574
2734
това е нещо,
което от една страна откривате,
11:47
but in partчаст createсъздавам.
256
695308
2393
а от друга - сами създавате.
11:49
and that, I think,
is a liberatingосвободителен and excitingвълнуващ prospectперспектива.
257
697701
4496
И мисля, че това е освобождаваща
и вълнуваща мисъл.
11:54
Thank you very much.
258
702197
2116
Благодаря ви много.
Translated by Detelina Marinova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.

Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speaker
Julian Baggini | Speaker | TED.com