ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Шейха Ал Маяса: Глобализиране на локалното, локализиране на глобалното

Filmed:
767,617 views

Шейха Ал Маяса, покровител на артисти, автори и кинодейци в Катар, ни разказва как изкуството и културата създават идентичността на една страна-- и позволява всяка страна да сподели своята уникална идентичност с широкия свят. Както тя казва: "Ние не искаме всички да сме еднакви, но искаме да се разбираме един друг."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothИ двете myselfсебе си and my brotherбрат
0
0
2000
Аз и брат ми
00:17
belongпринадлежа to the underпри 30 demographicдемографски,
1
2000
2000
демографски принадлежим на групата под 30,
00:19
whichкойто PatПат said makesправи 70 percentна сто,
2
4000
2000
което Пат казва е 70 процента,
00:21
but accordingСпоред to our statisticsстатистика
3
6000
2000
но според нашите статистики
00:23
it makesправи 60 percentна сто of the region'sв региона populationнаселение.
4
8000
3000
това са 60 процента от населението в региона.
00:26
QatarКатар is no exceptionизключение to the regionобласт.
5
11000
2000
Катар не е изключение за региона.
00:28
It's a very youngмлад nationнация led by youngмлад people.
6
13000
3000
Тя е много млада нация, водена от млади хора.
00:31
We have been reminiscingспомените about the latestпоследен technologiesтехнологии
7
16000
3000
Ние мислим за най-новите технологии
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
и за iPod,
00:36
and for me the abayaабаята,
9
21000
2000
а за мен абаята,
00:38
my traditionalтрадиционен dressрокля that I'm wearingносенето todayднес.
10
23000
2000
моята традиционна дреха, която нося днес.
00:40
Now this is not a religiousрелигиозен garmentдреха,
11
25000
2000
Сега това не е религиозно облекло,
00:42
norнито is it a religiousрелигиозен statementизявление.
12
27000
2000
нито е религиозно изявление.
00:44
InsteadВместо това, it's a diverseразнообразен culturalкултурен statementизявление
13
29000
3000
Вместо това е различно културнно изявление,
00:47
that we chooseизбирам to wearизносване.
14
32000
2000
което избираме да носим.
00:49
Now I rememberпомня a fewмалцина yearsгодини agoпреди,
15
34000
2000
Сега си спомням как преди няколко години,
00:51
a journalistжурналист askedпопитах DrД-р. SheikhaШейха, who'sкой е sittingседнал here,
16
36000
3000
един журналист попита д-р Шейха, който стои тук,
00:54
presidentпрезидент of QatarКатар UniversityУниверситет --
17
39000
2000
ректора на Катарския Университет
00:56
who, by the way, is a womanжена --
18
41000
2000
който, между другото, е жена --
00:58
he askedпопитах her whetherдали she thought
19
43000
2000
той я попитал дали тя мисли, че
01:00
the abayaабаята hinderedвъзпрепятствана or infringedнарушени her freedomсвобода in any way.
20
45000
3000
абаята възпрепятства или нарушава свободата и по някакъв начин.
01:03
Her answerотговор was quiteсъвсем the contraryпротиворечащ.
21
48000
2000
Нейният отговор бил точно обратното.
01:05
InsteadВместо това, she feltчувствах more freeБезплатно,
22
50000
2000
Вместо това тя се чувствала по-свободна,
01:07
more freeБезплатно because she could wearизносване whateverкакто и да е she wanted
23
52000
2000
по-свободна, защото тя можела да носи каквото иска
01:09
underпри the abayaабаята.
24
54000
2000
под абаята.
01:11
She could come to work in her pajamasпижама and nobodyНикой would careгрижа.
25
56000
3000
Тя можела да ходи на работа по пижама
01:14
(LaughterСмях)
26
59000
2000
(смях)
01:16
Not that you do; I'm just sayingпоговорка.
27
61000
2000
Не че го правите; Просто казвам.
01:18
(LaughterСмях)
28
63000
2000
(смях)
01:20
My pointточка is here, people have a choiceизбор --
29
65000
2000
Мисълта ми е, че хората имат избор --
01:22
just like the IndianИндийски ladyдама could wearизносване her sariСари
30
67000
2000
точно както индийката може да носи своето сари
01:24
or the JapaneseЯпонски womanжена could wearизносване her kimonoкимоно.
31
69000
3000
или японката да носи своето кимоно.
01:27
We are changingсмяна our cultureкултура from withinв рамките на,
32
72000
2000
Ние променяме нашата култура отвътре,
01:29
but at the sameедин и същ time
33
74000
2000
но в същото време
01:31
we are reconnectingповторно свързване with our traditionsтрадиции.
34
76000
2000
ние се свързваме отново с нашите традиции.
01:33
We know that modernizationмодернизация is happeningслучва.
35
78000
2000
Ние знаем, че модернизацията се случва.
01:35
And yes, QatarКатар wants to be a modernмодерен nationнация.
36
80000
2000
И да, Катар иска да е модерна нация.
01:37
But at the sameедин и същ time
37
82000
2000
Но в същото време
01:39
we are reconnectingповторно свързване and reassertingутвърждава our ArabАрабски heritageнаследство.
38
84000
3000
ние се свързваме и отстояваме повторно нашето арабско наследство.
01:42
It's importantважно for us to growрастат organicallyорганично.
39
87000
3000
За нас е важно да израстнем цялостно.
01:45
And we continuouslyнепрекъснато make the consciousв съзнание decisionрешение
40
90000
2000
И ние постоянно правим съзнателни решения
01:47
to reachдостигнат that balanceбаланс.
41
92000
2000
за да постигнем този баланс.
01:49
In factфакт, researchизследване has shownпосочен
42
94000
3000
В същност, проучванията показват
01:52
that the more the worldсвят is flatапартамент,
43
97000
2000
че колкото светът е по-плосък,
01:54
if I use TomТом Friedman'sФридман analogyаналогия,
44
99000
2000
ако използвам аналогията на Том Фридман,
01:56
or globalв световен мащаб,
45
101000
2000
или глобален,
01:58
the more and more people are wantingнедостатъчен to be differentразличен.
46
103000
2000
толкова повече хора искат да са различни.
02:00
And for us youngмлад people,
47
105000
2000
А от нас младите
02:02
they're looking to becomeда стане individualsиндивиди
48
107000
2000
те очакват да станем индивиди
02:04
and find theirтехен differencesразлики amongstсред themselvesсебе си.
49
109000
2000
и да открията своите различия помежду си.
02:06
WhichКоито is why I preferпредпочитам the RichardРичард WilkУилк analogyаналогия
50
111000
3000
Затова предпочитам аналогията на Ричард Уилк
02:09
of globalizingглобализиращия се the localместен
51
114000
2000
за глобализирането на локалното
02:11
and localizingлокализиране the globalв световен мащаб.
52
116000
2000
и локализирането на глобалното
02:13
We don't want to be all the sameедин и същ,
53
118000
2000
Ние не искаме да сме еднакви,
02:15
but we want to respectотношение eachвсеки other and understandразбирам eachвсеки other.
54
120000
3000
но искаме да се уважаваме един друг и да се разбираме.
02:18
And thereforeСледователно traditionтрадиция becomesстава more importantважно,
55
123000
2000
И по тази причина традицията става по-важна,
02:20
not lessпо-малко importantважно.
56
125000
2000
а не по-малко.
02:22
Life necessitatesизисква a universalуниверсален worldсвят,
57
127000
3000
Животът налага един универсален свят,
02:25
howeverвъпреки това, we believe in the securityсигурност
58
130000
2000
но ние вярваме в сигурността
02:27
of havingкато a localместен identityидентичност.
59
132000
2000
да имаме локална идентичност.
02:29
And this is what the leadersлидерите of this regionобласт
60
134000
2000
И това е нещото, което лидерите на този регион
02:31
are tryingопитвайки to do.
61
136000
2000
се опитват да направят.
02:33
We're tryingопитвайки to be partчаст of this globalв световен мащаб villageсело,
62
138000
2000
Ние се опитваме да сме част от това световно село
02:35
but at the sameедин и същ time we're revisingпреразглеждане на ourselvesсебе си
63
140000
3000
но в същото време се променяме чрез
02:38
throughпрез our culturalкултурен institutionsинституции and culturalкултурен developmentразвитие.
64
143000
4000
своите културни институции и културно развитие.
02:42
I'm a representationпредставителство of that phenomenonфеномен.
65
147000
3000
Аз съм представител на този феномен.
02:45
And I think a lot of people in this roomстая,
66
150000
2000
И мисля, че доста хора в тази зала,
02:47
I can see a lot of you are in the sameедин и същ positionпозиция as myselfсебе си.
67
152000
2000
виждам доста от вас са в същото положение като мен.
02:49
And I'm sure, althoughмакар че we can't see the people in WashingtonВашингтон,
68
154000
3000
и съм сигурна, макар да не можем да видим хората във Вашингтон,
02:52
they are in the sameедин и същ positionпозиция.
69
157000
2000
че те са в същото положение.
02:54
We're continuouslyнепрекъснато tryingопитвайки to straddleстредъл
70
159000
2000
Ние непрестанно опитваме да се разпрострем
02:56
differentразличен worldsсветове, differentразличен culturesкултури
71
161000
2000
в различни светове, различни култури
02:58
and tryingопитвайки to meetСреща the challengesпредизвикателства
72
163000
2000
и се опитваме да посрещнем предизвикателствата
03:00
of a differentразличен expectationочакване
73
165000
2000
на различните очаквания
03:02
from ourselvesсебе си and from othersдруги.
74
167000
2000
от нас самите и от други.
03:04
So I want to askпитам a questionвъпрос:
75
169000
2000
Искам да задам въпрос:
03:06
What should cultureкултура in the 21stво centuryвек look like?
76
171000
3000
Как трябва да изглежда културата през 21 век?
03:09
In a time where the worldсвят is becomingпревръща personalizedперсонализирани,
77
174000
3000
Във времена, в които света става персонализиран,
03:12
when the mobileПодвижен phoneтелефон, the burgerбургер, the telephoneтелефон,
78
177000
3000
където мобилният телефон, бургерът, телефонът,
03:15
everything has its ownсобствен personalперсонален identityидентичност,
79
180000
2000
всичко има своята лична идентичност,
03:17
how should we perceiveвъзприемат ourselvesсебе си
80
182000
2000
как бихме възприемали себе си
03:19
and how should we perceiveвъзприемат othersдруги?
81
184000
2000
и как да възприемаме останалите?
03:21
How does that impactвъздействие our desertпустиня cultureкултура?
82
186000
3000
Как това въздейства на нашата пустинна култура?
03:24
I'm not sure of how manyмного of you in WashingtonВашингтон
83
189000
3000
Не съм сигурна колко от вас във Вашингтон
03:27
are awareосведомен of the culturalкултурен developmentsразвития happeningслучва in the regionобласт
84
192000
3000
са наясно с културното развитие, което се случва в региона
03:30
and, the more recentскорошен, MuseumМузей of IslamicИслямска ArtИзкуство
85
195000
2000
и сред последните, Музея на Ислямското Изкуство
03:32
openedотвори in QatarКатар in 2008.
86
197000
3000
отворен в Катар през 2008г.
03:35
I myselfсебе си am personalizingПерсонализиране these culturalкултурен developmentsразвития,
87
200000
3000
Аз лично персонализирам това културно развитие,
03:38
but I alsoсъщо understandразбирам
88
203000
2000
но също разбирам,
03:40
that this has to be doneСвършен organicallyорганично.
89
205000
2000
че това трябва да се прави цялостно.
03:42
Yes, we do have all the resourcesресурси that we need
90
207000
3000
Да, ние имаме всички ресурси, които са ни нужни
03:45
in orderпоръчка to developразвият newнов culturalкултурен institutionsинституции,
91
210000
3000
с цел развиване на нови културни институции,
03:48
but what I think is more importantважно
92
213000
2000
но това, което мисля, че е по- важно
03:50
is that we are very fortunateкъсмет
93
215000
2000
е, че ние сме много щастливи
03:52
to have visionaryмечтател leadersлидерите
94
217000
2000
да имаме лидери мечтатели
03:54
who understandразбирам that this can't happenстава from outsideизвън,
95
219000
2000
които разбират, че това не може да стане отвън,
03:56
it has to come from withinв рамките на.
96
221000
2000
а трябва да дойде отвътре.
03:58
And guessпредполагам what?
97
223000
2000
И познайте?
04:00
You mightбиха могли, може be surprisedизненадан to know that mostнай-много people in the GulfЗалив
98
225000
3000
Може да се изненадате като разберете, че повечето хора от залива,
04:03
who are leadingводещ these culturalкултурен initiativesинициативи
99
228000
2000
които водят тези културни инициативи
04:05
happenстава to be womenДами.
100
230000
2000
са жени.
04:07
I want to askпитам you, why do you think this is?
101
232000
3000
Искам да ви попитам защо мислите, че това е така?
04:10
Is it because it's a softмек optionопция;
102
235000
2000
Така е защото е акт с незадължителен характер;
04:12
we have nothing elseоще to do?
103
237000
2000
нямаме какво друго да правим?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Не, не мисля така.
04:16
I think that womenДами in this partчаст of the worldсвят
105
241000
3000
Мисля, че жените в тази част на света
04:19
realizeосъзнавам that cultureкултура is an importantважно componentкомпонент
106
244000
2000
осъзнават, че културата е важенн компонент
04:21
to connectсвържете people
107
246000
2000
за да свърже хората
04:23
bothи двете locallyлокално and regionallyрегионално.
108
248000
2000
локално и регионално.
04:25
It's a naturalестествен componentкомпонент
109
250000
2000
Това е естествена съставка
04:27
for bringingпривеждане people togetherзаедно, discussingобсъждане ideasидеи --
110
252000
3000
за да може да се съберат хората, да обсъждат идеи --
04:30
in the sameедин и същ way we're doing here at TEDТЕД.
111
255000
2000
по същия начин, както го правим тук в TED.
04:32
We're here, we're partчаст of a communityобщност,
112
257000
2000
Ние сме тук, ние сме част от общност,
04:34
sharingсподеляне out ideasидеи and discussingобсъждане them.
113
259000
3000
за да споделяме своите идеи и да ги обсъждаме.
04:37
ArtИзкуство becomesстава a very importantважно partчаст
114
262000
2000
Изкуството става голяма част
04:39
of our nationalнационален identityидентичност.
115
264000
2000
от нашата национална идентичност.
04:41
The existentialекзистенциална and socialсоциален and politicalполитически impactвъздействие
116
266000
4000
Екзистенциалното и социално и политическо въздействие
04:45
an artistхудожник has
117
270000
2000
което има един творец
04:47
on his nation'sна нацията developmentразвитие of culturalкултурен identityидентичност
118
272000
2000
върху своята културна идентичност при развитието на нацията
04:49
is very importantважно.
119
274000
2000
е много важно.
04:51
You know, artизкуство and cultureкултура is bigголям businessбизнес.
120
276000
2000
Вие знаете, изкуството и културата са голям бизнес.
04:53
AskПопитайте me.
121
278000
2000
Питайте ме.
04:55
AskПопитайте the chairpersonsпредседателите and CEOsДиректори
122
280000
2000
Попитайте членовете на бордовете на директорите и изпълнителните директори
04:57
of Sotheby'sSotheby's and Christie'sChristie's.
123
282000
2000
на Сотби и Кристи.
04:59
AskПопитайте CharlesЧарлз SaatchiSaatchi about great artизкуство.
124
284000
3000
Попитайте Чарлз Саачи за великото изкуство.
05:02
They make a lot of moneyпари.
125
287000
2000
Те правят много пари.
05:04
So I think womenДами in our societyобщество
126
289000
2000
Така че аз мисля, че жените от нашето общество
05:06
are becomingпревръща leadersлидерите,
127
291000
2000
стават лидери,
05:08
because they realizeосъзнавам
128
293000
2000
защото те осъзнават
05:10
that for theirтехен futureбъдеще generationsпоколения,
129
295000
2000
че за техните бъдещи поколения,
05:12
it's very importantважно
130
297000
2000
е много важно
05:14
to maintainподдържане our culturalкултурен identitiesсамоличности.
131
299000
2000
да поддържат нашата културна идентичност.
05:16
Why elseоще do GreeksГърци demandтърсене the returnвръщане
132
301000
2000
Защо иначе гърците изискват връщането
05:18
of the ElginЕлджин MarblesТопчета?
133
303000
2000
на мрамора на Елгин?
05:20
And why is there an uproarшум
134
305000
2000
И защо има врява
05:22
when a privateчастен collectorколектор triesопитва to sellпродажба his collectionколекция
135
307000
2000
когато частен колекционер се опитва да продаде своята колекция
05:24
to a foreignчуждестранен museumмузей?
136
309000
2000
на чужд музей?
05:26
Why does it take me monthsмесеца on endкрай
137
311000
2000
Защо ми отнема месеци в края
05:28
to get an exportизнос licenseРазрешително from LondonЛондон or NewНов YorkЙорк
138
313000
3000
да получа лиценз за износ от Лондон или Ню Йорк
05:31
in orderпоръчка to get piecesпарчета into my countryдържава?
139
316000
3000
за да получа творби в своята страна?
05:34
In fewмалцина hoursчаса, ShirinСпас NeshatНиколай, my friendприятел from IranИран
140
319000
3000
В продължение на няколко часа, Ширин Нешат, моя приятелка от Иран
05:37
who'sкой е a very importantважно artistхудожник for us
141
322000
3000
която е много важен творец за нас
05:40
will be talkingговорим to you.
142
325000
2000
ще ви говори.
05:42
She livesживота in NewНов YorkЙорк CityГрад, but she doesn't try to be a WesternЗападна artistхудожник.
143
327000
3000
Тя живее в Ню Йорк, но не се опитва да бъде западен творец.
05:45
InsteadВместо това, she triesопитва to engageангажират
144
330000
2000
Вместо това тя се опитва да въвлече
05:47
in a very importantважно dialogueдиалог
145
332000
2000
в много важен диалог
05:49
about her cultureкултура, nationнация and heritageнаследство.
146
334000
2000
за нейната култура, нация и наследство.
05:51
She does that throughпрез importantважно visualзрителен formsформи
147
336000
3000
Тя прави това чрез важни визуални форми
05:54
of photographyфотография and filmфилм.
148
339000
2000
от фотография и филм.
05:56
In the sameедин и същ way, QatarКатар is tryingопитвайки to growрастат its nationalнационален museumsмузеи
149
341000
4000
По същия начин Катар се опитва да разрастне своите национални музеи
06:00
throughпрез an organicорганичен processпроцес from withinв рамките на.
150
345000
3000
чрез цялостен процес отвътре.
06:03
Our missionмисия is of culturalкултурен integrationинтеграция and independenceнезависимост.
151
348000
3000
Нашата мисия е културна интеграция и независимост.
06:06
We don't want to have what there is in the WestУест.
152
351000
2000
Ние не искаме да имаме това, което има запада.
06:08
We don't want theirтехен collectionsколекции.
153
353000
2000
Ние не искаме техните колекции.
06:10
We want to buildпострои our ownсобствен identitiesсамоличности, our ownсобствен fabricплат,
154
355000
3000
Ние искаме да построим наши идентичности, наши собствени материи,
06:13
createсъздавам an openотворен dialogueдиалог
155
358000
2000
да създадем отворен диалог
06:15
so that we shareдял our ideasидеи
156
360000
2000
за да споделяме своите идеи
06:17
and shareдял yoursтвой with us.
157
362000
2000
и да споделите вашите с нас.
06:19
In a fewмалцина daysдни,
158
364000
2000
След няколко дена
06:21
we will be openingотвор the ArabАрабски MuseumМузей of ModernМодерни ArtИзкуство.
159
366000
3000
ще открием Арабския Музей за Модерно Изкуство.
06:24
We have doneСвършен extensiveобширна researchизследване
160
369000
2000
Направихме обширно проучване
06:26
to ensureгарантира, that ArabАрабски and MuslimМюсюлмански artistsхудожници,
161
371000
2000
за да сме сигурни, че арабските и мюсулманските творци,
06:28
and ArabsАрабите who are not MuslimsМюсюлманите --
162
373000
2000
и арабите, които не са мюсюлмани --
06:30
not all ArabsАрабите are MuslimsМюсюлманите, by the way --
163
375000
2000
не всички араби са мюсулмани, между другото--
06:32
but we make sure that they are representedпредставени
164
377000
2000
но ние се уверяваме, че те са представени
06:34
in this newнов institutionинституция.
165
379000
3000
в тази нова институция.
06:37
This institutionинституция is government-backedдържавно-подкрепени
166
382000
2000
Тази институция е подкрепена от правителството
06:39
and it has been the caseслучай
167
384000
2000
и е делото
06:41
for the pastминало threeтри decadesдесетилетия.
168
386000
2000
на последните три десетилетия.
06:43
We will openотворен the museumмузей in a fewмалцина daysдни,
169
388000
2000
Ще отворим музея след няколко дни,
06:45
and I welcomeдобре дошли all of you to get on QatarКатар AirwaysДихателните пътища
170
390000
3000
и ви приветствам всички вас да се качите на Катарските авиолинии
06:48
and come and joinприсъедините us.
171
393000
2000
и да се присъедините.
06:50
(LaughterСмях)
172
395000
2000
(смях)
06:52
Now this museumмузей is just as importantважно to us as the WestУест.
173
397000
4000
Сега този музей е също толкова важен за нас както е запада.
06:56
Some of you mightбиха могли, може have heardчух
174
401000
2000
Някои от вас може да са чули
06:58
of the AlgerianАлжирски artistхудожник BayaBaya MahieddineМахиедин,
175
403000
3000
за алжирския творец Бая Махиедин,
07:01
but I doubtсъмнение a lot of people know
176
406000
2000
но се съмнявам много хора да знаят
07:03
that this artistхудожник workedработил in Picasso'sНа Пикасо studioстудио
177
408000
3000
че този творец е работил в студиото на Пикасо
07:06
in ParisПариж in the 1930s.
178
411000
2000
в Париж през 1930-те.
07:08
For me it was a newнов discoveryоткритие.
179
413000
2000
За мен това беше ново откритие.
07:10
And I think with time, in the yearsгодини to come
180
415000
3000
И мисля, че с времето, в идните години
07:13
we'llдобре be learningизучаване на a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
ние ще научаваме мого за нашите Пикасовци,
07:15
our LegersLegers and our CezannesСезанци.
182
420000
2000
нашите Лежерци нашите Сезанци.
07:17
We do have artistsхудожници,
183
422000
2000
Ние имаме творци,
07:19
but unfortunatelyза жалост we have not discoveredоткрит them yetоще.
184
424000
3000
но за съжаление не сме ги открили още.
07:22
Now visualзрителен expressionизразяване is just one formформа
185
427000
3000
Сега визуалното изразяване е една форма
07:25
of cultureкултура integrationинтеграция.
186
430000
3000
на културна интеграция.
07:28
We have realizedосъзнах that recentlyнаскоро
187
433000
2000
Ние осъзнахме това скоро
07:30
more and more people
188
435000
2000
все повече и повече хора
07:32
are usingизползвайки the meansсредства of YouTubeYouTube and socialсоциален networkingмрежи
189
437000
3000
използват средства като YouTube и социалните мрежи
07:35
to expressизразявам theirтехен storiesистории, shareдял theirтехен photosснимки
190
440000
3000
за да изразят своите истории, да споделят своите снимки
07:38
and tell theirтехен ownсобствен storiesистории throughпрез theirтехен ownсобствен voicesгласове.
191
443000
2000
и да кажат своите лични истории чрез своите гласове.
07:40
In a similarподобен way,
192
445000
2000
По сходен начин,
07:42
we have createdсъздаден the DohaДоха FilmФилм InstituteИнститут.
193
447000
2000
ние създадохме Института за Филми на Доха.
07:44
Now the DohaДоха FilmФилм InstituteИнститут is an organizationорганизация
194
449000
3000
Сега Институтът за Филми на Доха е организация
07:47
to teachпреподавам people about filmфилм and filmmakingфилми.
195
452000
3000
която учи хората на филмово изкуство и режисура.
07:50
Last yearгодина we didn't have one QatariКатарски womanжена filmmakerРежисьор.
196
455000
3000
Миналата година нямахме дори една жена режисьор от Катар.
07:53
TodayДнес I am proudгорд to say
197
458000
2000
Днес съм горда да кажа,
07:55
we have trainedобучен and educatedобразован
198
460000
2000
че сме обучили и образовали
07:57
over 66 QatariКатарски womenДами filmmakersрежисьори
199
462000
2000
над 66 жени режисьори от Катар
07:59
to editредактиране, tell theirтехен ownсобствен storiesистории
200
464000
2000
които редактират, разказват своите истории
08:01
in theirтехен ownсобствен voicesгласове.
201
466000
2000
със своите гласове.
08:03
(ApplauseАплодисменти)
202
468000
6000
(аплодисменти)
08:09
Now if you'llти ще allowпозволява me, I would love to shareдял a one-minuteедна минута filmфилм
203
474000
3000
Сега ако ми позволите, бих искала да споделя едноминутен филм
08:12
that has provenдоказан to showшоу
204
477000
2000
който доказва, че
08:14
that a 60-sec-sec filmфилм can be as powerfulмощен as a haikuхайку
205
479000
3000
60-секунден филм може да бъде силен колкото хайку
08:17
in tellingказвам a bigголям pictureснимка.
206
482000
2000
в разказването на голяма картина.
08:19
And this is one of our filmmakers'режисьорите productsпродукти.
207
484000
3000
И това е един от нашите режисьорски продукти.
08:22
(VideoВидео) BoyМомче: Hey listen! Did you know that the stocksзапаси are up?
208
487000
3000
(видео) Момче: Хей чуй! Знаеш ли че акциите са се покачили?
08:25
Who are you playingиграете?
209
490000
2000
Кой играеш?
08:27
GirlМомиче: UncleЧичо KhaledХалед. Here, put on the headscarfзабрадка.
210
492000
2000
Момиче: Чичо Халед. Ето, сложи кърпата.
08:29
KhaledХалед: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Халед: Защо бих искал да я сложа?
08:31
GirlМомиче: Do as you're told, youngмлад girlмомиче.
212
496000
2000
Момиче: Прави както ти се казва, младо момиче.
08:33
BoyМомче: No, you playиграя momмама and I playиграя dadтатко. (GirlМомиче: But it's my gameигра.)
213
498000
3000
Момче: Не, ти играй мама, а аз ще играя татко. (Момиче: Но това е моята игра)
08:36
PlayИгра by yourselfсебе си then.
214
501000
2000
Играй сама тогава.
08:38
GirlМомиче: WomenЖени! One wordдума and they get upsetразстроен.
215
503000
3000
Момиче: Жените! Една дума и те са вбесени.
08:41
UselessБезполезна.
216
506000
2000
Безполезно.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Благодаря. Благодаря!
08:51
(ApplauseАплодисменти)
218
516000
7000
(аплодисменти)
08:58
SMSM: Going back to straddlingтрансгранично betweenмежду EastИзток and WestУест,
219
523000
3000
ШМ: Връщайки се към разделението между изток и запад,
09:01
last monthмесец we had our secondвтори DohaДоха TribecaTribeca FilmФилм FestivalФестивал
220
526000
3000
миналия месец направихме нашия втори Филмов Фестивал Трибека в Доха
09:04
here in DohaДоха.
221
529000
2000
тук в Доха.
09:06
The DohaДоха TribecaTribeca FilmФилм FestivalФестивал
222
531000
2000
Филмовият Фестивал Трибека в Доха
09:08
was heldДържани at our newнов culturalкултурен hubглавина, KataraКатара.
223
533000
3000
се състоя в нашия нов културен център, Катара.
09:11
It attractedпривлечени 42,000 people,
224
536000
2000
Привлече 42 000 човека,
09:13
and we showcasedдемонстрирани 51 filmsфилми.
225
538000
2000
и показахме 51 филма.
09:15
Now the DohaДоха TribecaTribeca FilmФилм FestivalФестивал
226
540000
2000
Сега Филмов Фестивал Трибека в Доха
09:17
is not an importedвнесен festivalфестивал,
227
542000
2000
не е вносен фестивал,
09:19
but ratherпо-скоро an importantважно festivalфестивал
228
544000
2000
а по-скоро важен фестивал
09:21
betweenмежду the citiesградове of NewНов YorkЙорк and DohaДоха.
229
546000
3000
между градовете Ню Йорк и Доха.
09:24
It's importantважно for two things.
230
549000
2000
Важен е по две причини.
09:26
First, it allowsпозволява us to showcaseвитрина
231
551000
2000
Първо, позволява ни да покажем
09:28
our ArabАрабски filmmakersрежисьори and voicesгласове
232
553000
2000
нашите арабски режисьори и гласове
09:30
to one of the mostнай-много cosmopolitanкосмополитен citiesградове in the worldсвят,
233
555000
2000
на един от най-космополитните градове в света,
09:32
NewНов YorkЙорк CityГрад.
234
557000
2000
Ню Йорк.
09:34
At the sameедин и същ time, we are invitingпривлекателен them
235
559000
2000
В същото време ние ги каним
09:36
to come and exploreизследвам our partчаст of the worldсвят.
236
561000
2000
да дойдат и да опознаят нашата част от света.
09:38
They're learningизучаване на our cultureкултура, our languageезик, our heritageнаследство
237
563000
3000
Те научават нашата култура, нашия език, нашето наследство
09:41
and realizingосъзнавайки we're just as differentразличен
238
566000
3000
и осъзнават, че сме също толкова различни
09:44
and just the sameедин и същ as eachвсеки other.
239
569000
3000
и толкова еднакви както всеки.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Сега отново и отново
09:49
people have said, "Let's buildпострои bridgesмостове,"
241
574000
2000
хората казват "Да построим мостове"
09:51
and franklyоткровено, I want to do more than that.
242
576000
2000
и честно, искам да направя повече от това.
09:53
I would like breakпочивка the wallsстени of ignoranceневежество
243
578000
2000
Искам да съборя стените на невежеството
09:55
betweenмежду EastИзток and WestУест --
244
580000
2000
между изтока и запада
09:57
no, not the softмек optionопция that we have discussedобсъден before,
245
582000
3000
не, не незадължителните актове както коментирахме по-рано,
10:00
but ratherпо-скоро the softмек powerмощност
246
585000
2000
а по-скоро нежната сила
10:02
that JosephДжоузеф NyeNYE has spokenизречен about before.
247
587000
3000
за която Джоузеф Ние говори по-рано.
10:05
Culture'sНа културата a very importantважно toolинструмент to bringвъвеждат people togetherзаедно.
248
590000
3000
Културата е много важен инструмент за събирането на хората.
10:08
We should not underestimateподценяваме it.
249
593000
3000
Ние не трябва да го подценяваме.
10:11
"Know thyselfсебе си,"
250
596000
2000
"Познавай себе си,"
10:13
that is the journeyпътуване of self-expressionсебеизразяване and self-realizationСебереализация
251
598000
2000
това е пътуването на себеизразяването и самореализацията
10:15
that we are travelingпътуване.
252
600000
2000
които извървяваме.
10:17
Now I don't pretendпреструвам се to have all the answersотговори,
253
602000
2000
Нямам претенциите да знам всички отговори,
10:19
but I know that me as an individualиндивидуален
254
604000
2000
но знам като индивид
10:21
and we as a nationнация
255
606000
2000
и ние като нация
10:23
welcomeдобре дошли this communityобщност
256
608000
2000
приветстваме тази общност
10:25
of ideasидеи worthзаслужава си spreadingразпространяване.
257
610000
2000
на идеи, които си струва да споделяме.
10:27
This is a very interestingинтересен journeyпътуване.
258
612000
2000
Това е много интересно пътуване.
10:29
I welcomeдобре дошли you on boardборд
259
614000
2000
Приветствам ви на борда
10:31
for us to engageангажират and discussобсъждам newнов ideasидеи
260
616000
3000
за да спечелм и обсъдим нови идеи
10:34
of how to bringвъвеждат people togetherзаедно
261
619000
2000
за това как да съберем хората заедно
10:36
throughпрез culturalкултурен initiativesинициативи and discussionsдискусии.
262
621000
2000
в културните инициативи и дискусии.
10:38
FamiliarityПознаване destroysунищожава and trumpsкоз fearстрах. Try it.
263
623000
4000
Близостта разрушава и побеждава страха. Опитайте.
10:42
LadiesДами and gentlemenгоспода, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Дами и господа, много ви благодаря. Шокран.
10:45
(ApplauseАплодисменти)
265
630000
2000
(Аплодисменти)
Translated by Vesela Nikolova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com