ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2011

Taryn Simon: The stories behind the bloodlines

Терин Саймън: Историите зад кръвните връзки

Filmed:
813,142 views

Терин Саймън грабва същността на обширни, простиращи се през поколения истории, фотографирайки потомците на хора в центъра на повествованието. В този приковаващ разговор тя представя поток от тези истории от цял свят, проучвайки природата на родословието и начинът, по който животът ни се оформя от взаимодействието на много и различни влияния.
- Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is ShivduttShivdutt YadavЯдав,
0
1000
2000
Това е Шивдит Ядаф
00:18
and he's from UttarУтар PradeshПрадеш, IndiaИндия.
1
3000
3000
и той е от Утар Прадеш, Индия.
00:21
Now ShivduttShivdutt was visitingгостуващ the localместен landземя registryрегистратура officeофис
2
6000
3000
При посещението си в местния отдел за гражданскo състояние
00:24
in UttarУтар PradeshПрадеш,
3
9000
2000
в Утар Прадеш,
00:26
and he discoveredоткрит
4
11000
2000
той откри,
00:28
that officialофициален recordsзаписи were listingрегистрация him as deadмъртъв.
5
13000
2000
че в официалните регистри е отбелязан за мъртъв.
00:30
His landземя was no longerповече време registeredрегистрирани
6
15000
2000
Земята му вече не е регистрирана
00:32
in his nameиме.
7
17000
2000
на негово име.
00:34
His brothersбратя, ChandrabhanChandrabhan and PhoolchandPhoolchand,
8
19000
3000
Братята му, Чандрабан и Пулчанд,
00:37
were alsoсъщо listedизброени as deadмъртъв.
9
22000
2000
също са записани за мъртви.
00:39
FamilyСемейство membersчленове had bribedподкупен officialsдлъжностни лица
10
24000
2000
Членове на семейството подкупили служебни лица,
00:41
to interruptпрекъсвам the hereditaryНаследствен transferпрехвърляне of landземя
11
26000
3000
за да прекъснат наследственото прехвърляне на имот
00:44
by havingкато the brothersбратя declaredобявен deadмъртъв,
12
29000
2000
като обявили братята за мъртви,
00:46
allowingпозволявайки them to inheritНаследяване
13
31000
2000
което им позволило да наследят
00:48
theirтехен father'sбаща си shareдял of the ancestralпотомствен farmlandземеделска земя.
14
33000
3000
дела от обработваемата земя на баща им.
00:51
Because of this, all threeтри brothersбратя and theirтехен familiesсемейства
15
36000
3000
Поради това тримата братя и техните семейства
00:54
had to vacateосвобождава theirтехен home.
16
39000
3000
трябвало да напуснат домовете си.
00:57
AccordingСпоред to the YadavЯдав familyсемейство,
17
42000
2000
Според семейството на Ядав
00:59
the localместен courtсъдебна зала has been schedulingпланиране a caseслучай reviewпреглед
18
44000
2000
местният съд планира преглеждане на делото
01:01
sinceот 2001,
19
46000
2000
от 2001,
01:03
but a judgeсъдия has never appearedсе появява.
20
48000
3000
но съдия не се е явил.
01:06
There are severalняколко instancesинстанции in UttarУтар PradeshПрадеш
21
51000
2000
В Утар Прадеш има няколко случая
01:08
of people dyingумиращ
22
53000
2000
на хора, починали
01:10
before theirтехен caseслучай is givenдаден a properправилното reviewпреглед.
23
55000
3000
преди техният случай да е получил подходящо прегеждане.
01:13
Shivdutt'sНа Shivdutt в father'sбаща си deathсмърт and a want for his propertyИмот
24
58000
3000
Смъртта на бащата на Шавдит и нуждата от имота му
01:16
led to this corruptionкорупция.
25
61000
3000
довежда до този вид корупция.
01:19
He was laidположени to restПочивка in the GangesГанг RiverРека,
26
64000
2000
Той е поставен да лежи в река Ганг,
01:21
where the deadмъртъв are crematedкремирано alongзаедно the banksбанки of the riverрека
27
66000
2000
където мъртвите се кремират по протежението на брега на реката
01:23
or tiedобвързан to heavyтежък stonesкамъни and sunkпотънал in the waterвода.
28
68000
4000
или се привързват към тежки камъни и потъват във водата.
01:27
PhotographingФотографиране these brothersбратя
29
72000
2000
Да фотографирам тези братя
01:29
was a disorientingдезориентиращо exchangeобмен
30
74000
2000
беше объркваща размяна,
01:31
because on paperхартия they don't existсъществувам,
31
76000
2000
защото на хартия те не съществуват,
01:33
and a photographснимка is so oftenчесто used as an evidenceдоказателства of life.
32
78000
3000
а снимката често е използвана като доказателство за живот.
01:36
YetОще, these menхора remainостават deadмъртъв.
33
81000
3000
Да, тези мъже продължават да бъдат мъртви.
01:39
This quandaryзатруднение led to the titleзаглавие of the projectпроект,
34
84000
2000
Това затруднение доведе до заглавието на проекта,
01:41
whichкойто considersсчита in manyмного waysначини
35
86000
3000
което в много случаи взима под внимание,
01:44
that we are all the livingжив deadмъртъв
36
89000
2000
че всички ние сме живи мъртъвци
01:46
and that we in some waysначини representпредставляват
37
91000
2000
и че в някои случаи ние изобразяваме
01:48
ghostsпризраци of the pastминало and the futureбъдеще.
38
93000
3000
духове на миналото и бъдещето.
01:53
So this storyистория is the first of 18 chaptersглави
39
98000
2000
Тази история е първата от 18 глави
01:55
in my newнов bodyтяло of work titledозаглавен "A LivingЖивот Man DeclaredДекларирани DeadМъртвите and Other ChaptersГлави."
40
100000
5000
в новия ми труд озаглавен "Жъв мъж обявен за мъртъв и други епизоди."
02:00
And for this work,
41
105000
2000
За написването на този труд
02:02
I traveledпътувал around the worldсвят over a four-yearчетиригодишен periodПериод
42
107000
2000
аз пътувах по света повече от четири години
02:04
researchingизследване and recordingзапис bloodlinesbloodlines
43
109000
2000
проучвайки и записвайки кръвни линии
02:06
and theirтехен relatedсроден storiesистории.
44
111000
3000
и свързаните с тях истории.
02:09
I was interestedзаинтересован in ideasидеи surroundingобграждащ fateсъдба
45
114000
3000
Интересувах се от идеи обвързани със съдбата
02:12
and whetherдали our fateсъдба is determinedопределя
46
117000
2000
и дали тя е предопределена
02:14
by bloodкръв, chanceшанс or circumstanceобстоятелство.
47
119000
3000
от кръв, случайност или обстоятелства.
02:19
The subjectsучебни предмети I documentedдокументирано
48
124000
2000
Обектите, които документирах
02:21
rangedварира from feudingвражда familiesсемейства in BrazilБразилия
49
126000
2000
се простираха от феодални семейства в Бразилия
02:23
to victimsжертви of genocideгеноцид in BosniaБосна
50
128000
2000
до жертви на геноцид в Босна,
02:25
to the first womanжена to hijackотвличане an airplaneсамолет
51
130000
2000
до първата жена отвлякла самолет
02:27
and the livingжив deadмъртъв in IndiaИндия.
52
132000
3000
и живите мъртъвци в Индия.
02:30
In eachвсеки chapterглава, you can see the externalвъншен forcesвойски
53
135000
3000
Във всяка глава можете да видите външното въздействие
02:33
of governanceуправление, powerмощност and territoryтеритория or religionрелигия
54
138000
3000
на правителство, власт и територия или религия
02:36
collidingсблъсък with the internalвътрешен forcesвойски
55
141000
2000
сблъскващи се с вътрешните сили
02:38
of psychologicalпсихологичен and physicalфизически inheritanceНаследяване.
56
143000
4000
на психологическото и физическо наследство.
02:42
EachВсеки work that I make
57
147000
2000
Всяка създадена от мен творба
02:44
is comprisedсъстои of threeтри segmentsсегменти.
58
149000
2000
се състои от 3 раздела.
02:46
On the left are one or more portraitпортрет panelsпанели
59
151000
3000
От ляво са един или повече табла с портрети
02:49
in whichкойто I systematicallyсистематично orderпоръчка
60
154000
2000
на които аз систематично нареждам
02:51
the membersчленове of a givenдаден bloodlineкръвна.
61
156000
2000
членовете на дадената кръвна линия.
02:53
This is followedпоследвано by a textтекст panelпанел, it's designedпроектиран in scrollсвитък formформа,
62
158000
3000
Това е последвано от текстово табло, проектирано във формата на свитък,
02:56
in whichкойто I constructпострои
63
161000
2000
върху което аз изграждам
02:58
the narrativeразказ at stakeзалог.
64
163000
2000
оспорваното повествование.
03:00
And then on the right is what I referсе отнасят to as a footnoteбележка под линия panelпанел.
65
165000
3000
На дясната страна е нещо, което аз обяснявам като табло за бележки под линия.
03:03
It's a spaceпространство that's more intuitiveинтуитивен
66
168000
2000
Това е място, което е по-интуитивно
03:05
in whichкойто I presentнастояще fragmentsфрагменти of the storyистория,
67
170000
2000
и върху което аз представям фрагменти от историята,
03:07
beginningsначенки of other storiesистории, photographicфотографски evidenceдоказателства.
68
172000
3000
началото на други истории, фотографски доказателства.
03:10
And it's meantозначаваше to kindмил of reflectотразят
69
175000
3000
Това е предназначено да отрази до известна степен
03:13
how we engageангажират with historiesистории or storiesистории on the InternetИнтернет,
70
178000
2000
начинът по който биваме въвлечени в историите в Интернет
03:15
in a lessпо-малко linearлинеен formформа.
71
180000
2000
в не толкова линеен вид.
03:17
So it's more disorderedнарушен.
72
182000
2000
Това го прави по-разбъркано.
03:19
And this disorderсмущение is in directдиректен contrastконтраст
73
184000
3000
Това безредие е в пряк контраст
03:22
to the unalterableнесменяем orderпоръчка of a bloodlineкръвна.
74
187000
3000
с установения ред на кръвната линия.
03:27
In my pastминало projectsпроекти I've oftenчесто workedработил in serialсериен formформа,
75
192000
3000
В предишните ми проекти често работех в сериен вид,
03:30
documentingдокументиране things that have
76
195000
2000
документирайки неща, които
03:32
the appearanceвъншен вид of beingсъщество comprehensiveподробен
77
197000
2000
изглеждат изчерпателни
03:34
throughпрез a determinedопределя titleзаглавие and a determinedопределя presentationпредставяне,
78
199000
3000
чрез установено название и установено представяне,
03:37
but in factфакт, are fairlyсравнително abstractабстрактен.
79
202000
3000
но в действителност, те са сравнително абстрактни.
03:40
In this projectпроект I wanted to work in the oppositeпротивоположен directionпосока
80
205000
2000
С този проект аз исках да работя в противоположната посока
03:42
and find an absoluteабсолютен catalogкаталог,
81
207000
3000
и да открия безусловен каталог,
03:45
something that I couldn'tне можех interruptпрекъсвам, curateпомощник на енорийски свещеник or editредактиране by choiceизбор.
82
210000
4000
нещо, което да не мога да прекъсна, организирам или редактирам по избор.
03:49
This led me to bloodкръв.
83
214000
2000
Това ме доведе до кръвта.
03:51
A bloodlineкръвна is determinedопределя and orderedпоръчан.
84
216000
3000
Кръвната линия е обусловена и предопределена.
03:54
But the projectпроект centersцентрове
85
219000
2000
Но проектът се съсредоточава
03:56
on the collisionсблъсък of orderпоръчка and disorderсмущение --
86
221000
2000
върху сблъсъка на реда и безредието -
03:58
the orderпоръчка of bloodкръв buttingокръг up againstсрещу the disorderсмущение
87
223000
3000
редът на кръвта граничеща с безредието
04:01
representedпредставени in the oftenчесто chaoticхаотичен and violentнасилствен storiesистории
88
226000
3000
представено чрез често хаотични и насилствени истории,
04:04
that are the subjectsучебни предмети of my chaptersглави.
89
229000
3000
които са предмет на главите в книгата ми.
04:07
In chapterглава two, I photographснимка the descendantsпотомци of ArthurАртър RuppinRuppin.
90
232000
4000
В Глава 2, аз фотографирам потомоците на Артър Рупин.
04:11
He was sentизпратен in 1907 to PalestineПалестина
91
236000
3000
Той е изпратен през 1907 в Палестина
04:14
by the ZionistЦионистки organizationорганизация
92
239000
2000
от Ционистката организация
04:16
to look at areasобласти for JewishЕврейски settlementселище
93
241000
3000
да разгледа области за заселването на евреи
04:19
and acquireпридобивам landземя for JewishЕврейски settlementселище.
94
244000
3000
и да се сдобие със земя за тяхното заселване.
04:22
He oversawръководеше landземя acquisitionпридобиване
95
247000
2000
Той ръководел придобиването на земя
04:24
on behalfимето of the PalestineПалестина LandЗемя DevelopmentРазвитие CompanyКомпанията
96
249000
3000
като представител на Палестинската компания за благоустрояване,
04:27
whoseкойто work led to the establishmentустановяване
97
252000
2000
чиято работа доведе до основаването
04:29
of a JewishЕврейски stateсъстояние.
98
254000
3000
на еврейската държава.
04:32
ThroughЧрез my researchизследване at the ZionistЦионистки ArchivesАрхив in JerusalemЙерусалим,
99
257000
3000
Чрез моите проучвания в Ционистките архиви в Йерусалим
04:35
I wanted to look at the earlyрано paperworkканцеларска работа
100
260000
2000
аз исках да погледна ранни документи
04:37
of the establishmentустановяване of the JewishЕврейски stateсъстояние.
101
262000
2000
от основаването на еврейската държава.
04:39
And I foundнамерено these mapsкарти whichкойто you see here.
102
264000
3000
Така открих картите, които виждате тук.
04:42
And these are studiesпроучвания
103
267000
2000
А това са проучвания
04:44
commissionedпоръчано by the ZionistЦионистки organizationорганизация
104
269000
2000
възложени от Ционистката организация
04:46
for alternativeалтернатива areasобласти for JewishЕврейски settlementселище.
105
271000
2000
за алтернативни области за заселването на евреи.
04:48
In this, I was interestedзаинтересован in the consequencesпоследствия
106
273000
2000
Интересувах се от географските
04:50
of geographyГеография
107
275000
2000
последствия
04:52
and imaginingпредставяйки си how the worldсвят would be differentразличен
108
277000
2000
и си представях как светът щеше да бъде различен
04:54
if IsraelИзраел were in UgandaУганда,
109
279000
3000
ако Израел беше в Уганда,
04:57
whichкойто is what these mapsкарти demonstrateдемонстрира.
110
282000
2000
което е това, което тези карти показват.
04:59
These archivesархиви in JerusalemЙерусалим,
111
284000
2000
Архивите в Йерусалим
05:01
they maintainподдържане a cardкарта indexиндекс fileдосие
112
286000
2000
запазват картотеки
05:03
of the earliestранната immigrantsимигранти and applicantsкандидатите for immigrationимиграция
113
288000
3000
на най-ранните имигранти и кандидати за имигриране
05:06
to PalestineПалестина, and laterпо късно IsraelИзраел,
114
291000
2000
в Палестина, и по-късно в Израел,
05:08
from 1919 to 1965.
115
293000
3000
от 1919 до 1965 г.
05:13
ChapterГлава threeтри:
116
298000
2000
Глава 3:
05:15
JosephДжоузеф NyamwandaNyamwanda JuraЮра OndijoOndijo
117
300000
3000
Джоузеф Ниямуанда Джура Ондиджо,
05:18
treatedтретира patientsпациенти outsideизвън of KisumuКисуму, KenyaКения
118
303000
3000
който лекувал пациенти извън Кисуму, Кения
05:21
for AIDSСПИН, tuberculosisтуберкулоза, infertilityбезплодие,
119
306000
3000
от СПИН, туберколоза, безплодие,
05:24
mentalумствен illnessзаболяване, evilзло spiritsнастроение.
120
309000
2000
душевни заболявания, зли духове.
05:26
He's mostнай-много oftenчесто paidплатен for his servicesуслуги
121
311000
3000
Най-често му се заплаща
05:29
in cashпари в брой, cowsкрави or goatsкози.
122
314000
3000
в брой, в крави или кози.
05:32
But sometimesпонякога when his femaleженски пол patientsпациенти
123
317000
2000
Но понякога, когато пациентите му от женски пол
05:34
can't affordпозволим his servicesуслуги,
124
319000
2000
не могат да си позволят услугите му,
05:36
theirтехен familiesсемейства give the womenДами to JuraЮра
125
321000
3000
техните семейства дават жената на Джура
05:39
in exchangeобмен for medicalмедицински treatmentлечение.
126
324000
2000
в замяна на медицинско лечение.
05:41
As a resultрезултат of these transactionsтранзакции,
127
326000
2000
В резултат на тези сделки,
05:43
JuraЮра has nineдевет wivesсъпруги,
128
328000
2000
Джура има девет съпруги,
05:45
32 childrenдеца
129
330000
2000
32 деца
05:47
and 63 grandchildrenвнуци.
130
332000
2000
и 63 внука.
05:49
In his bloodlineкръвна you see the childrenдеца and grandchildrenвнуци here.
131
334000
3000
В неговата кръвна линия виждате децата и внуците тук.
05:54
Two of his wivesсъпруги were broughtдонесе to him
132
339000
2000
Две от съпругите му му били доведени
05:56
sufferingстрадание from infertilityбезплодие
133
341000
2000
страдайки от безплодие
05:58
and he curedсушен them,
134
343000
3000
и той ги излекувал,
06:01
threeтри for evilзло spiritsнастроение,
135
346000
2000
трите от тях, от зли духове,
06:03
one for an asthmaticастма conditionсъстояние and severeтежък chestгръден кош painболка
136
348000
3000
едната излекувал от астматично заболяване и тежка болка в гърдите
06:06
and two wivesсъпруги OndijoOndijo claimsискове he tookвзеха for love,
137
351000
3000
а за две съпруги Ондиджо твърди, че ги е взел по любов,
06:09
payingизплащане theirтехен familiesсемейства a totalобща сума of 16 cowsкрави.
138
354000
3000
плащайки на техните семейства общо 16 крави.
06:12
One wifeсъпруга desertedпусти him
139
357000
2000
Една от съпругите му го напуснала,
06:14
and anotherоще passedпреминали away duringпо време на treatmentлечение for evilзло spiritsнастроение.
140
359000
4000
а друга починала по време на лечение от зли духове.
06:18
PolygamyПолигамията is widelyшироко practicedпрактикува in KenyaКения.
141
363000
3000
Полигамията е широко практикувана в Кения.
06:21
It's commonчесто срещани amongсред a privilegedпривилегирован classклас
142
366000
2000
Често срещана е сред привилегированата класа,
06:23
capableспособен of payingизплащане numerousмногоброен dowriesdowries
143
368000
2000
способна да плати голяма зестра
06:25
and keepingсъхраняемост multipleмногократни homesдомове.
144
370000
2000
и да поддържа многобройни домове.
06:27
InstancesСлучаи of prominentвидни socialсоциален and politicalполитически figuresфигури
145
372000
3000
Примери на изтъкнати обществени и политически фигури
06:30
in polygamousполигамен relationshipsвзаимоотношения
146
375000
2000
в полигамни връзки
06:32
has led to the perceptionвъзприятие of polygamyполигамията
147
377000
3000
довело до схващането за полигамията
06:35
as a symbolсимвол of wealthблагосъстояние, statusстатус and powerмощност.
148
380000
5000
като символ на благосъстояние, обществено положение и власт.
06:40
You mayможе noticeизвестие in severalняколко of the chaptersглави that I photographedснимана
149
385000
3000
Вероятно ще забележите, че в няколко от главите, които фотографирах
06:43
there are emptyпразен portraitsпортрети.
150
388000
2000
има празни портрети.
06:45
These emptyпразен portraitsпортрети representпредставляват individualsиндивиди,
151
390000
2000
Тези празни портрети изобразяват индивиди,
06:47
livingжив individualsиндивиди, who couldn'tне можех be presentнастояще.
152
392000
3000
съществуващи индивиди, които не можаха да бъдат представени.
06:50
And the reasonsпричини for theirтехен absenceотсъствие are givenдаден in my textтекст panelпанел.
153
395000
3000
Причините за тяхното отсъствие са дадени в моето текстово табло.
06:53
They includeвключва dengueденга feverтреска,
154
398000
2000
Те включват остра заразна тропическа треска,
06:55
imprisonmentзатвор, armyармия serviceобслужване,
155
400000
2000
затвор, военна служба,
06:57
womenДами not allowedпозволен to be photographedснимана
156
402000
2000
жени, на които не е разрешено да бъдат фотографирани
06:59
for religiousрелигиозен and culturalкултурен reasonsпричини.
157
404000
3000
поради религиозни или културни причини.
07:02
And in this particularособен chapterглава,
158
407000
2000
А в тази отделна глава,
07:04
it's childrenдеца whoseкойто mothersмайки
159
409000
2000
това са деца, чийто майки
07:06
wouldn'tне би allowпозволява them to travelпътуване to the photographicфотографски shootстрелям
160
411000
2000
не биха им позволили да пътуват до мястото на снимане
07:08
for fearстрах that theirтехен fathersбащи would kidnapотвличане them duringпо време на it.
161
413000
4000
от страх, че бащите им ще ги отвлекат по време на снимачната сесията.
07:14
Twenty-fourДвадесет и четири EuropeanЕвропейската rabbitsзайци
162
419000
2000
Двадесет и четири европейски зайци
07:16
were broughtдонесе to AustraliaАвстралия in 1859
163
421000
2000
били донесени в Австралия през 1859 г.
07:18
by a BritishБритански settlerутаител
164
423000
2000
от английски заселник
07:20
for sportingспортен purposesцели, for huntingна лов.
165
425000
3000
за спортни цели, за лов.
07:23
And withinв рамките на a hundredсто yearsгодини,
166
428000
2000
За по-малко от сто години,
07:25
that populationнаселение of 24 had explodedексплодира to halfнаполовина a billionмилиард.
167
430000
4000
това население от 24 се увеличило рязко до половин милиард.
07:29
The EuropeanЕвропейската rabbitзаек has no naturalестествен predatorsхищници in AustraliaАвстралия,
168
434000
3000
Европейският заек няма естествени хищници в Австралия
07:32
and it competesконкурира with nativeместен wildlifeдива природа
169
437000
2000
и се съревновава с местната дива природа,
07:34
and damagesщети nativeместен plantsрастения
170
439000
2000
като ощетява местни растения
07:36
and degradesразгражда the landземя.
171
441000
2000
и влошава почвата.
07:38
SinceТъй като the 1950s,
172
443000
2000
От 1950-те
07:40
AustraliaАвстралия has been introducingвъвеждане lethalсмъртоносен diseasesзаболявания
173
445000
3000
Австралия въвежда смъртоносни болести
07:43
into the wildдив rabbitзаек populationнаселение
174
448000
2000
сред населението диви зайци
07:45
to controlконтрол growthрастеж.
175
450000
2000
с цел регулиране на растежа.
07:47
These rabbitsзайци were bredотгледан at a governmentправителство facilityсъоръжение,
176
452000
3000
Тези зайци се развъждат в държавно съоръжение,
07:50
BiosecurityБиологична безопасност QueenslandКуинсланд,
177
455000
2000
Биобезопасност в Куийнсланд,
07:52
where they bredотгледан threeтри bloodlinesbloodlines of rabbitsзайци
178
457000
2000
където три кръвни линии от зайци били отгледани
07:54
and have infectedзаразен them with a lethalсмъртоносен diseaseболест
179
459000
2000
и заразени със смъртносна болест.
07:56
and are monitoringмониторинг theirтехен progressпрогрес
180
461000
2000
Развитието се наблюдава,
07:58
to see if it will effectivelyефективно killубивам them.
181
463000
3000
за да се разбере дали процесът е ефективен и ще доведе до смъртта им.
08:01
So they're testingтестване its virulenceвирулентността.
182
466000
2000
По този начин се тества нейната отровност.
08:03
DuringПо време на the courseкурс of this trialпробен период, all of the rabbitsзайци diedпочинал,
183
468000
3000
По време на серията от опити всички зайци умират,
08:06
exceptс изключение for a fewмалцина, whichкойто were euthanizedевтаназирани.
184
471000
3000
с изключение на няколко, които били подложени на евтаназия.
08:09
Haigh'sНа Haigh в ChocolateШоколад,
185
474000
2000
Хейс Шоколад,
08:11
in collaborationсътрудничество
186
476000
2000
в сътрудничество
08:13
with the FoundationФондация for Rabbit-FreeЗаек свободен AustraliaАвстралия,
187
478000
3000
с Фондацията за Автралия без зайци,
08:16
stoppedспряна all productionпроизводство of the EasterВеликден BunnyБъни in chocolateшоколад
188
481000
3000
спря производството на Великденското зайче от шоколад
08:19
and has replacedзаменя it with the EasterВеликден BilbyBilby.
189
484000
3000
и го замести с Великденския зайцеподобен бандикут.
08:22
Now this was doneСвършен to counterброяч
190
487000
2000
Това било направено в отговор на
08:24
the annualгодишен celebrationпразник of rabbitsзайци
191
489000
2000
ежегодното заешко честване
08:26
and presumablyвероятно make the publicобществен more comfortableкомфортен
192
491000
2000
и както може да се предположи, да направи обществото по-благослконно
08:28
with the killingубиване of rabbitsзайци
193
493000
2000
при убиването на зайци
08:30
and promoteнасърчаване an animalживотно that's nativeместен to AustraliaАвстралия,
194
495000
2000
и да подпомогне местно австралийско животно,
08:32
and actuallyвсъщност an animalживотно that is threatenedзастрашена
195
497000
2000
което в действителност е застрашено
08:34
by the EuropeanЕвропейската rabbitзаек.
196
499000
3000
от европейския заек.
08:38
In chapterглава sevenседем, I focusфокус on the effectsвещи
197
503000
2000
В глава седем, аз се фокусирам върху последицитте
08:40
of a genocidalгеноцид actакт
198
505000
2000
от геноциден акт
08:42
on one bloodlineкръвна.
199
507000
2000
върху една кръвна линия.
08:44
So over a two-dayдва дни periodПериод,
200
509000
2000
По такъв начин, в течение на двудневен период,
08:46
sixшест individualsиндивиди from this bloodlineкръвна
201
511000
2000
шестима идивида от тази кръвна линия
08:48
were killedубит in the SrebrenicaСребреница massacreклането.
202
513000
2000
са убити в клането в Сребреница.
08:50
This is the only work
203
515000
2000
Това е единствената творба,
08:52
in whichкойто I visuallyвизуално representпредставляват the deadмъртъв.
204
517000
2000
в която аз представям мъртвите визуално.
08:54
But I only representпредставляват those
205
519000
2000
Но аз представям само тези,
08:56
that were killedубит in the SrebrenicaСребреница massacreклането,
206
521000
2000
които са убити по време на клането в Сребреница,
08:58
whichкойто is recordedзаписано as the largestнай-големият massмаса murderубийство in EuropeЕвропа
207
523000
3000
което е отбелязано като най-масивното убийство в Европа
09:01
sinceот the SecondСекунда WorldСветът WarВойна.
208
526000
3000
след Втората Световна Война.
09:04
And duringпо време на this massacreклането,
209
529000
2000
По време на клането,
09:06
8,000 BosnianБосняшки MuslimМюсюлмански menхора and boysмомчета
210
531000
2000
8,000 Босненски мюсолмански мъже и момчета
09:08
were systematicallyсистематично executedекзекутиран.
211
533000
3000
са систематично екзекутирани.
09:11
So when you look at a detailдетайл of this work,
212
536000
3000
Така, че когато се вгледате в детайлите на тази творба,
09:14
you can see, the man on the upper-leftгорния ляв
213
539000
2000
можете да видите мъжа в горния ляв ъгъл,
09:16
is the fatherбаща of the womanжена sittingседнал nextследващия to him.
214
541000
2000
който е баща на жената, която седи до него.
09:18
Her nameиме is ZumraZumra.
215
543000
2000
Нейното име е Зумра.
09:20
She is followedпоследвано by her fourчетирима childrenдеца,
216
545000
3000
Тя е следвана от четирите си деца,
09:23
all of whomна когото were killedубит in the SrebrenicaСребреница massacreклането.
217
548000
3000
всяко от които е убито в клането в Сребреница.
09:26
FollowingСлед those fourчетирима childrenдеца is Zumra'sНа Zumra в youngerпо-млад sisterсестра
218
551000
3000
Тези четири деца са последвани от по-малката сестра на Зумра,
09:29
who is then followedпоследвано by her childrenдеца
219
554000
2000
която пък е следвана от нейните деца,
09:31
who were killedубит as well.
220
556000
3000
които също са били убити.
09:34
DuringПо време на the time I was in BosniaБосна,
221
559000
2000
По времето, когато аз бях в Босна,
09:36
the mortalсмъртен remainsостанки of Zumra'sНа Zumra в eldestнай-големият sonсин
222
561000
2000
тленните останки на първородния син на Зумра
09:38
were exhumedексхумирани from a massмаса graveгроб.
223
563000
2000
бяха изровени от масов гроб.
09:40
And I was thereforeСледователно ableспособен to photographснимка
224
565000
2000
По тази причина имах възможността да фотографирам
09:42
the fullyнапълно assembledсглобени remainsостанки.
225
567000
2000
цялостно събраните останки.
09:44
HoweverВъпреки това, the other individualsиндивиди
226
569000
2000
Останалите индивиди, обаче
09:46
are representedпредставени by these blueсин slidesпързалки,
227
571000
2000
са представени чрез тези сини слайдове,
09:48
whichкойто showшоу toothзъб and boneкостен samplesпроби
228
573000
2000
които демонстрират мостри от зъби и кости,
09:50
that were matchedсъвпадащи to DNAДНК evidenceдоказателства collectedсъбран from familyсемейство membersчленове
229
575000
3000
които съответстват на ДНК данни, събрани от членове на семейството,
09:53
to proveдокажи they were the identitiesсамоличности
230
578000
2000
за да докажат самоличността
09:55
of those individualsиндивиди.
231
580000
2000
на тези индивиди.
09:57
They'veТе сте all been givenдаден a properправилното burialпогребение,
232
582000
2000
За всеки един от тях е извършено благоприлично погребение,
09:59
so what remainsостанки are these blueсин slidesпързалки
233
584000
2000
така, че това което остава, са тези сини слайдове
10:01
at the InternationalМеждународен CommissionКомисията for MissingЛипсва PersonsЛица.
234
586000
3000
в Международната комисия за изчезнали хора.
10:06
These are personalперсонален effectsвещи
235
591000
2000
Това са лични вещи
10:08
dugвкопана up from a massмаса graveгроб
236
593000
2000
изкопани от масов гроб,
10:10
that are awaitingв очакване identificationидентификация from familyсемейство membersчленове
237
595000
3000
изчакващи разпознаване от членове на семейството
10:13
and graffitiГрафити at the PotochariPotochari batteryбатерия factoryфабрика,
238
598000
3000
и графити върху Фабрика за батерии в Поточари,
10:16
whichкойто was where the DutchХоландски U.N. soldiersвойници were stayingпребиваващ,
239
601000
3000
където били настанени холандски войници на Обединените нации
10:19
and alsoсъщо the SerbianСръбски soldiersвойници laterпо късно
240
604000
2000
и по-късно, по време на екзекуциите,
10:21
duringпо време на the timesпъти of the executionsекзекуции.
241
606000
4000
сръбски войници.
10:25
This is videoвидео footageкадри used at the MilosevicМилошевич trialпробен период,
242
610000
2000
Това е видео, използвано в съдебния процес срещу Милошевич,
10:27
whichкойто from topвръх to bottomдъно
243
612000
2000
което показва
10:29
showsпредавания a SerbianСръбски scorpionСкорпион unitмерна единица
244
614000
2000
от горе до долу сръбското поделение "Скорпиони"
10:31
beingсъщество blessedблагословен by an OrthodoxПравославна priestсвещеник
245
616000
3000
благословени от ортодоксален свещеник
10:34
before roundingзакръгляване up the boysмомчета and menхора
246
619000
2000
преди да съберат момчетата и мъжете
10:36
and killingубиване them.
247
621000
2000
и да ги убият.
10:40
ChapterГлава 15 is more of a performanceпроизводителност pieceпарче.
248
625000
4000
Глава 15 е по-скоро част от представление.
10:44
I solicitedстимулирани China'sВ Китай StateДържава CouncilСъвет InformationИнформация OfficeОфис in 2009
249
629000
4000
Настоятелно помолих Информационното бюро към Държавния съвет на Китай през 2009 г.,
10:48
to selectизберете a multi-generationalмулти-поколенията bloodlineкръвна
250
633000
3000
да избере кръвна линия с многобройно потомство,
10:51
to representпредставляват ChinaКитай for this projectпроект.
251
636000
3000
която да представи Китай за този проект.
10:54
They choseизбрах a largeголям familyсемейство from BeijingПекин for its sizeразмер,
252
639000
3000
Те избраха голямо семейство от Пекин, поради размера му
10:57
and they declinedотказа to give me
253
642000
2000
и отказаха да ми дадат
10:59
any furtherоще reasoningобосновавам се for theirтехен choiceизбор.
254
644000
2000
по-нататъшни доводи за техния избор.
11:01
This is one of the rareрядък situationsситуации
255
646000
2000
Това е една от редките ситуации,
11:03
where I have no emptyпразен portraitsпортрети.
256
648000
2000
в която нямам празни портрети.
11:05
EveryoneВсеки showedпоказан up.
257
650000
2000
Всички дойдоха.
11:07
You can alsoсъщо see the evolutionеволюция of the one-child-onlyЕдно дете само policyполитика
258
652000
3000
Също така, можете да видите еволюцията на политиката за "само едно дете",
11:10
as it travelsпътувания throughпрез the bloodlineкръвна.
259
655000
2000
тъй като тя се придвижва чрез кръвната линия.
11:14
PreviouslyПо-рано knownизвестен as the DepartmentОтдел of ForeignЧуждестранни PropagandaПропаганда,
260
659000
3000
По-рано познат като Отдел за Чуждестранна пропаганда,
11:17
the StateДържава CouncilСъвет InformationИнформация OfficeОфис
261
662000
3000
Информационното бюро към Държавния съвет
11:20
is responsibleотговорен for all of China'sВ Китай externalвъншен publicityпубличност operationsоперации.
262
665000
4000
е отговорно за всички външни публични операции на Китай.
11:24
It controlsконтроли all foreignчуждестранен mediaсредства and imageизображение productionпроизводство
263
669000
3000
То контролира всички масмедии и филмови продукции
11:27
outsideизвън of ChinaКитай
264
672000
2000
извън Китай
11:29
from foreignчуждестранен mediaсредства workingработа withinв рамките на ChinaКитай.
265
674000
2000
от чуждестранни медии работещи в Китай.
11:31
It alsoсъщо monitorsмонитори the InternetИнтернет
266
676000
2000
То също така контролира Интернет
11:33
and instructsвъзлага на localместен mediaсредства
267
678000
2000
и дава указания на местните медии
11:35
on how to handleдръжка any potentiallyпотенциално controversialспорен issuesвъпроси,
268
680000
3000
как да се отнасят с всеки потенциално спорен въпрос,
11:38
includingвключително TibetТибет, ethnicетнически minoritiesмалцинства,
269
683000
3000
включително Тибет, етнически малцинства,
11:41
HumanЧовешки RightsПрава, religionрелигия,
270
686000
2000
човешки права, религия,
11:43
democracyдемокрация movementsдвижения and terrorismтероризъм.
271
688000
3000
демократически движения и тероризъм.
11:46
For the footnoteбележка под линия panelпанел in this work,
272
691000
3000
За таблото за бележки под линия в този труд,
11:49
this officeофис instructedинструктирани me
273
694000
2000
това бюро ми нареди
11:51
to photographснимка theirтехен centralцентрален televisionтелевизия towerкула in BeijingПекин.
274
696000
3000
да фотографирам тяхната централна телевизионна кула в Пекин.
11:54
And I alsoсъщо photographedснимана the giftподарък bagчанта they gaveдадох me
275
699000
2000
Аз също така фотографирах торбичката за подаръци, която ми дадоха
11:56
when I left.
276
701000
2000
когато си заминавах.
12:02
These are the descendantsпотомци of HansХанс FrankФранк
277
707000
2000
Това са потомците на Ханс Франк,
12:04
who was Hitler'sНа Хитлер personalперсонален legalправен advisorСъветник
278
709000
3000
който е бил личният правен съветник на Хитлер
12:07
and governorГубернатор generalобщ of occupiedзает PolandПолша.
279
712000
3000
и генерал-губернатор на окупирана Полша.
12:10
Now this bloodlineкръвна includesвключва numerousмногоброен emptyпразен portraitsпортрети,
280
715000
3000
Тази кръвна линия включва многобройни празни портрети,
12:13
highlightingОтбелязването a complexкомплекс relationshipвръзка
281
718000
2000
подчертавайки сложното родство
12:15
to one'sедин е familyсемейство historyистория.
282
720000
3000
на нечия семейна история.
12:18
The reasonsпричини for these absencesотсъствия
283
723000
2000
Причини за тези отсъствия
12:20
includeвключва people who declinedотказа participationучастие.
284
725000
3000
включват хора, които отказаха участие.
12:23
There's alsoсъщо parentsродители who participatedучаствала
285
728000
3000
Имаше и родители, които участваха,
12:26
who wouldn'tне би let theirтехен childrenдеца participateучастие
286
731000
2000
но които не позволиха на децата си да участват,
12:28
because they thought they were too youngмлад to decideреши for themselvesсебе си.
287
733000
3000
защото бяха на мнение, че те са твърде млади да решат сами за себе си.
12:31
AnotherДруг sectionраздел of the familyсемейство
288
736000
2000
Друга част от семейството
12:33
presentedпредставено theirтехен clothingоблекло, as opposedза разлика to theirтехен physicalфизически presenceприсъствие,
289
738000
3000
предостави дрехи в противовес с тяхното физическо присъствие,
12:36
because they didn't want to be identifiedидентифициран
290
741000
2000
защото не искаха да бъдат идентифицирани
12:38
with the pastминало that I was highlightingОтбелязването.
291
743000
2000
с миналото, което аз подчертавах.
12:40
And finallyнакрая, anotherоще individualиндивидуален
292
745000
2000
И накрая, друг индивид
12:42
satсб for me from behindзад
293
747000
2000
позира за мен с гръб
12:44
and laterпо късно rescindedотменени his participationучастие,
294
749000
2000
и по-късно отмени участието си,
12:46
so I had to pixelatePixelate him out so he's unrecognizableнеузнаваем.
295
751000
3000
така че аз трябваше да увелича пикселите на снимката, като по този начин той стана неузнаваем.
12:52
In the footnoteбележка под линия panelпанел that accompaniesпридружава this work
296
757000
2000
В таблото с бележки под линия, което придружава този труд
12:54
I photographedснимана an officialофициален AdolphАдолф HitlerХитлер postageпощенски услуги stampпечат
297
759000
4000
аз фотографирах официална пощенска марка на Адолф Хитлер
12:58
and an imitationимитация of that stampпечат
298
763000
2000
и имитация на същата марка,
13:00
producedпроизведена by BritishБритански IntelligenceРазузнаване
299
765000
2000
изработена от Британското разузнаване,
13:02
with HansХанс Frank'sФранк imageизображение on it.
300
767000
2000
с образа на Ханс Франк.
13:04
It was releasedосвободен in PolandПолша
301
769000
2000
Тя била пусната в обръщение в Полша,
13:06
to createсъздавам frictionтриене betweenмежду FrankФранк and HitlerХитлер,
302
771000
2000
за да създаде неразбирателство между Франк и Хитлер,
13:08
so that HitlerХитлер would imagineПредставете си
303
773000
2000
така че Хитлер да си въобрази,
13:10
FrankФранк was tryingопитвайки to usurpузурпира his powerмощност.
304
775000
2000
че Франк се опитва да узурпира властта му.
13:14
Again, talkingговорим about fateсъдба,
305
779000
2000
И отново, говорейки за съдба,
13:16
I was interestedзаинтересован in the storiesистории and fateсъдба
306
781000
2000
аз се интересувах от историите и съдбата
13:18
of particularособен worksвърши работа of artизкуство.
307
783000
2000
на определени произведения на изкуството.
13:20
These paintingsкартини were takenвзета by HansХанс FrankФранк
308
785000
3000
Ханс Франк взима със себе си тези картини
13:23
duringпо време на the time of the ThirdТрета ReichРайх.
309
788000
2000
по времето на Третия райх.
13:25
And I'm interestedзаинтересован in the impactвъздействие of theirтехен absenceотсъствие and presenceприсъствие throughпрез time.
310
790000
4000
Интересува ме въздействието на тяхното отъствие и присъствие с течение на времето.
13:29
They are LeonardoЛеонардо daга Vinci'sВинчи "LadyЛейди With an ErmineХермелин,"
311
794000
3000
Това са "Дамата с хермелина" на Леонардо да Винчи,
13:32
Rembrandt'sРембранд "LandscapeПейзаж With Good SamaritanСамарянин"
312
797000
3000
"Пейзаж с милосърден самарянин" на Рембранд
13:35
and Raphael'sРафаил "PortraitПортрет of a YouthМладежта,"
313
800000
2000
и "Портрет на младеж" на Рафаело,
13:37
whichкойто has never been foundнамерено.
314
802000
4000
който никога не бил открит.
13:41
ChapterГлава 12 highlightsАкценти
315
806000
2000
Глава 12 изтъква
13:43
people beingсъщество bornроден into a battleбитка that is not of theirтехен makingприготвяне,
316
808000
3000
хора, родени в битка, която не е тяхно творение,
13:46
but becomesстава theirтехен ownсобствен.
317
811000
2000
но става тяхна собствена.
13:48
So this is the FerrazFerraz familyсемейство
318
813000
2000
Това е семейство Фераз
13:50
and the NovaesNovaes familyсемейство.
319
815000
2000
и семейство Новаяс.
13:52
And they are in an activeактивен bloodкръв feudвражда.
320
817000
3000
Те са в активна кръвна вражда.
13:55
This feudвражда has been going on sinceот 1991
321
820000
3000
Тази връжда започва през 1991г.
13:58
in NortheastСевероизток BrazilБразилия in PernambucoПернамбуко,
322
823000
3000
в Пернамбуко, североизточна Бразилия
14:01
and it involvedучастващи the deathsсмъртни случаи
323
826000
2000
и е свързана със смъртта
14:03
of 20 membersчленове of the familiesсемейства
324
828000
2000
на 20 члена на двете семейства,
14:05
and 40 othersдруги associatedсвързана with the feudвражда,
325
830000
2000
а други 40 са свързани с връждата,
14:07
includingвключително hiredнает hitудар menхора, innocentневинен bystandersминувачи
326
832000
3000
включително наемни убийци, невинни случайни свидетели
14:10
and friendsприятели.
327
835000
3000
и приятели.
14:13
TensionsНапрежението betweenмежду these two familiesсемейства dateдата back to 1913
328
838000
3000
Обтегнатите отношения между двете семейства водят началото си от 1913 г.,
14:16
when there was a disputeспор over localместен politicalполитически powerмощност.
329
841000
3000
когато възниква диспут, свързан с местната политическа власт.
14:19
But it got violentнасилствен in the last two decadesдесетилетия
330
844000
3000
Той става насилствен през последните две десетилетия
14:22
and includesвключва decapitationобезглавяване
331
847000
2000
и включва обезглавяване
14:24
and the deathсмърт of two mayorsкметове.
332
849000
2000
и смъртта на двама кмета.
14:26
InstalledИнсталирани into a protectiveпредпазен wallстена
333
851000
2000
Тези оръдейни отвори
14:28
surroundingобграждащ the suburbanот предградията home of LouisЛуи NovaesNovaes,
334
853000
3000
са монтирани в защитните стени,
14:31
who'sкой е the headглава of the NovaesNovaes familyсемейство,
335
856000
2000
които обграждат дома на Луис Новаяс,
14:33
are these turretоръдейна кула holesдупки,
336
858000
2000
който е главата на семейство Новаяс,
14:35
whichкойто were used for shootingстрелба and looking.
337
860000
3000
и се използват за стрелба и наблюдение.
14:38
Brazil'sНа Бразилия northeastсевероизток stateсъстояние of PernambucoПернамбуко
338
863000
3000
Североизточната бразилска част Пернамбуко
14:41
is one of the nation'sна нацията mostнай-много violentнасилствен regionsрегиони.
339
866000
3000
е един от регионите с най-високо насилие в страната.
14:44
It's rootedвнедрен in a principleпринцип of retributiveнаказателен justiceправосъдие,
340
869000
2000
То се корени в правилото на наказетелната справедливост,
14:46
or an eyeоко for an eyeоко,
341
871000
2000
или око за око,
14:48
so retaliatoryответни killingsубийства
342
873000
2000
като по този начин убийствата за отмъщение
14:50
have led to severalняколко deathsсмъртни случаи in the area■ площ.
343
875000
3000
са довели до няколко смъртни случая в района.
14:53
This storyистория, like manyмного of the storiesистории in my chaptersглави,
344
878000
3000
Тази история, както много от историите в моите глави,
14:56
readsпрочитания almostпочти as an archetypalархетипна episodeЕпизод,
345
881000
3000
звучи почти като прототипен епизод,
14:59
like something out of ShakespeareШекспир,
346
884000
2000
като нещо дошло от Шекспир,
15:01
that's happeningслучва now and will happenстава again in the futureбъдеще.
347
886000
3000
което се случва сега и ще се случва отново в бъдеще.
15:04
I'm interestedзаинтересован in these ideasидеи of repetitionповторение.
348
889000
3000
Заинтересована съм от тази представа за повторение.
15:09
So after I returnedсе завърна home, I receivedприет wordдума
349
894000
2000
След като се върнах вкъщи, научих,
15:11
that one memberчлен of the familyсемейство
350
896000
2000
че един от членовете на семейството
15:13
had been shotизстрел 30 timesпъти in the faceлице.
351
898000
3000
е бил застрелян 30 пъти в лицето.
15:18
ChapterГлава 17
352
903000
2000
Глава 17
15:20
is an explorationпроучване of the absenceотсъствие of a bloodlineкръвна
353
905000
3000
е проучване на липсата на кръвна линия
15:23
and the absenceотсъствие of a historyистория.
354
908000
2000
и липсата на история.
15:25
ChildrenДеца at this UkrainianУкраински orphanageсиропиталище
355
910000
2000
Децата в това украинско сиропиталище
15:27
are betweenмежду the agesвъзрасти of sixшест and 16.
356
912000
3000
са между шест и 16 годишни.
15:30
This pieceпарче is orderedпоръчан by ageвъзраст
357
915000
2000
Тази част е подредена според възрастта,
15:32
because it can't be orderedпоръчан by bloodкръв.
358
917000
2000
защото не може да бъде подредена според кръвна връзка.
15:34
In a 12-month-месец periodПериод when I was at the orphanageсиропиталище,
359
919000
3000
По време на 12-месечния период, през който бях в сиропиталището,
15:37
only one childдете had been adoptedприет.
360
922000
3000
само едно дете беше осиновено.
15:40
ChildrenДеца have to leaveоставям the orphanageсиропиталище at ageвъзраст 16,
361
925000
3000
Децата трябва да напуснат сиропиталището, когато навършат 16,
15:43
despiteвъпреки the factфакт that there's oftenчесто nowhereникъде for them to go.
362
928000
5000
въпреки че често няма къде да отидат.
15:48
It's commonlyобикновено reportedОтчетените in UkraineУкрайна
363
933000
2000
Често се докладва в Украйна,
15:50
that childrenдеца, when leavingоставяйки the orphanageсиропиталище
364
935000
2000
че когато децата напуснат сиропиталището,
15:52
are targetedцеленасочена for humanчовек traffickingтрафик,
365
937000
2000
стават мишена на трафик на хора,
15:54
childдете pornographyпорнография and prostitutionпроституция.
366
939000
3000
детска порнография и проституция.
15:57
ManyМного have to turnзавой to criminalпрестъпник activityдейност for theirтехен survivalоцеляване,
367
942000
3000
Много от тях трябва да се насочат към престъпна дейност, за да оцелеят,
16:00
and highВисоко ratesпроценти of suicideсамоубийство are recordedзаписано.
368
945000
5000
и е отбелязано високо ниво на самоубийства.
16:05
This is a boys'Бойс bedroomспалня.
369
950000
2000
Това е момчешка спалня.
16:07
There's an insufficientнедостатъчно supplyзахранване of bedsлегла at the orphanageсиропиталище
370
952000
2000
Снабдяването с легла и топли дрехи
16:09
and not enoughдостатъчно warmтопло clothingоблекло.
371
954000
2000
в сиропиталището е недостатъчно.
16:11
ChildrenДеца batheкъпя infrequentlyрядко
372
956000
2000
Децата се къпят рядко,
16:13
because the hotгорещ waterвода isn't turnedоказа on untilдо OctoberОктомври.
373
958000
3000
защото топлата вода не се пуска преди Октомври.
16:16
This is a girls'момичета bedroomспалня.
374
961000
2000
Това е момичешка спалня.
16:18
And the directorдиректор listedизброени the orphanage'sна сиропиталище в mostнай-много urgentспешно needsпотребности
375
963000
4000
Директорът изброи най-належащите потребности на сиропиталището
16:22
as an industrialиндустриален sizeразмер washingмиене machineмашина and dryerсушилня,
376
967000
3000
като индустриален размер перална машина и сушилня,
16:25
fourчетирима vacuumвакуум cleanersпочистващи средства, two computersкомпютри,
377
970000
2000
четири прахосмукачки, два компютъра,
16:27
a videoвидео projectorпроекционен апарат, a copyкопие machineмашина,
378
972000
3000
видео прожектор, копирна машина,
16:30
winterзима shoesобувки and a dentist'sна зъболекар drillпробивна машина.
379
975000
3000
зимни обувки и зъболекарска бормашина.
16:33
This photographснимка, whichкойто I tookвзеха at the orphanageсиропиталище of one of the classroomsкласни стаи,
380
978000
4000
Тази снимка, която направих в една от класните стаи в сиропиталището,
16:37
showsпредавания a signзнак whichкойто I had translatedпреведена when I got home.
381
982000
3000
показва знак, който аз преведох, когато се прибрах.
16:40
And it readsпрочитания: "Those who do not know theirтехен pastминало
382
985000
3000
Чете се: "Тези, които не познават миналото си
16:43
are not worthyдостоен of theirтехен futureбъдеще."
383
988000
4000
не са достойни за бъдещето си."
16:47
There are manyмного more chaptersглави in this projectпроект.
384
992000
2000
В този проект има много повече глави.
16:49
This is just an abridgedсъкратена renderingоказване
385
994000
2000
Това е просто съкратено предаване
16:51
of over a thousandхиляда imagesснимки.
386
996000
2000
на повече от хиляда изображения.
16:53
And this massмаса pileкупчина of imagesснимки and storiesистории
387
998000
3000
И този огромен куп от изображения и истории
16:56
formsформи an archiveАрхив.
388
1001000
2000
образува архив.
16:58
And withinв рамките на this accumulationнатрупване of imagesснимки and textsтекстове,
389
1003000
3000
И в рамките на това натрупване на образи и текст,
17:01
I'm strugglingборещ се to find patternsмодели
390
1006000
2000
аз се мъча да открия тенденции
17:03
and imagineПредставете си that the narrativesразкази that surroundсъраунд the livesживота we leadводя
391
1008000
4000
и да си представя, че повествованията, които заобикалят живота, който водим
17:07
are just as codedкодирани as bloodкръв itselfсебе си.
392
1012000
4000
са кодирани по същия начин като самата кръвна връзка.
17:11
But archivesархиви existсъществувам
393
1016000
2000
Но архивите съществуват,
17:13
because there's something that can't necessarilyнепременно be articulatedсъчленени.
394
1018000
3000
защото има нещо, което не може непременно да бъде изразено.
17:16
Something is said in the gapsпропуски
395
1021000
2000
Това нещо е казано в пролуките
17:18
betweenмежду all the informationинформация that's collectedсъбран.
396
1023000
3000
измежду цялата тази събрана информация.
17:21
And there's this relentlessбезмилостен persistenceупоритост
397
1026000
3000
И това непреклонно постояннство
17:24
of birthраждане and deathсмърт
398
1029000
2000
на раждането и смъртта
17:26
and an unendingбезкрайните collectionколекция of storiesистории in betweenмежду.
399
1031000
3000
и бекрайната колекция от истории измежду тях.
17:29
It's almostпочти machine-likeмашина като
400
1034000
2000
Начинът, по който хората
17:31
the way people are bornроден and people dieумирам,
401
1036000
2000
се раждат и умират е почти като механизъм,
17:33
and the storiesистории keep comingидващ and comingидващ.
402
1038000
3000
и историите продължават да се образуват.
17:36
And in this, I'm consideringкато се има предвид,
403
1041000
3000
И това аз разглеждам
17:39
is this actualдействителен accumulationнатрупване
404
1044000
2000
като същинското натрупване,
17:41
leadingводещ to some sortвид of evolutionеволюция,
405
1046000
3000
което довежда до определен тип еволюция,
17:44
or are we on repeatповторение
406
1049000
2000
или пък ние сме на повторение
17:46
over and over again?
407
1051000
3000
отново и отново?
17:49
Thank you.
408
1054000
2000
Благодаря ви.
17:51
(ApplauseАплодисменти)
409
1056000
2000
(Аплодисменти)
Translated by Zvezdelina Naydenova
Reviewed by Ina Stoycheva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taryn Simon - Artist
With a large-format camera and a knack for talking her way into forbidden zones, Taryn Simon photographs portions of the American infrastructure inaccessible to its inhabitants.

Why you should listen

Taryn Simon is a multidisciplinary artist working in photography, text, sculpture and performance. Guided by an interest in systems of categorization and classification, her practice involves extensive research into the power and structure of secrecy and the precarious nature of survival. Her works have been the subject of exhibitions at the Louisiana Museum of Modern Art, Copenhagen (2016-17); The Albertinum, Dresden (2016); Galerie Rudolfinum, Prague (2016); Garage Museum of Contemporary Art, Moscow (2016); Jeu de Paume, Paris (2015); Ullens Center for Contemporary Art, Beijing (2013); Museum of Modern Art, New York (2012); Tate Modern, London (2011); Neue Nationalgalerie, Berlin (2011); and Whitney Museum of American Art, New York (2007). 

In An American Index of the Hidden and Unfamiliar, Simon compiles an inventory of what lies hidden and out-of-view within the borders of the United States. She examines a culture through documentation of subjects from domains including: science, government, medicine, entertainment, nature, security and religion. Confronting the divide between those with and without the privilege of access, her collection reflects and reveals that which is integral to America’s foundation, mythology and daily functioning. 

A Living Man Declared Dead and Other Chapters I-XVIII was produced over a four-year period (2008–11) during which Simon traveled around the world researching and recording bloodlines and their related stories. In each of the eighteen "chapters" comprising the work, the external forces of territory, power, circumstance or religion collide with the internal forces of psychological and physical inheritance. The subjects documented by Simon include victims of genocide in Bosnia, test rabbits infected with a lethal disease in Australia, the first woman to hijack an aircraft, and the living dead in India. Her collection is at once cohesive and arbitrary, mapping the relationships among chance, blood and other components of fate.

Permanent collections include Metropolitan Museum of Art, New York; Tate Modern, London; the Guggenheim Museum, New York; Centre Georges Pompidou, Paris; and the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles. Her work was included in the 56th Venice Biennale (2015). Simon's installation, An Occupation of Loss (2016), co-commissioned by the Park Avenue Armory and Artangel, premiered in New York in 2016. The performance will be held again in London in 2018. Simon is a graduate of Brown University and a Guggenheim Fellow. She lives and works in New York.

More profile about the speaker
Taryn Simon | Speaker | TED.com