ABOUT THE SPEAKER
Michael Tilson Thomas - Musician, Conductor
Conductor Michael Tilson Thomas (call him MTT) is an all-around music educator -- connecting with global audiences, young musicians and concertgoers in San Francisco and London.

Why you should listen
As a conductor, Michael Tilson Thomas might be best known for his interpretation of the emotionally charged music of Gustav Mahler. But his legacy won't stop at his Grammy-winning recordings of the complete Mahler symphony cycle with his home orchestra, the San Francisco Symphony. He's also the founder of the New World Symphony, an orchestra that helps to educate young and gifted musicians as obsessed with their craft as he. Since its establishment in 1987, New World Symphony has launched the careers of more than 700 young musicians, and in its new Miami Beach concert hall designed by Frank Gehry, it's bringing well-played classical music to a truly popular audience. 
 
He's the guest conductor of the London Symphony Orchestra -- and the artistic director of the YouTube Symphony Orchestra (YTSO), a 96-member ensemble selected from online video auditions. Tilson Thomas conducted the YTSO at Carnegie Hall in 2009 and in 2011 in Sydney, Australia. And he's the creator of the Keeping Score education program for public schools, which uses PBS TV, web, radio and DVDs, and a K-12 curriculum to make classical music more accessible. In 2010, Tilson Thomas was awarded the National Medal of Arts, the highest award given to artists by the US government.

More profile about the speaker
Michael Tilson Thomas | Speaker | TED.com
TED2012

Michael Tilson Thomas: Music and emotion through time

Майкъл Тилсън: Музика и емоции през времето

Filmed:
1,667,198 views

В този епичен преглед, Майкъл Тилсън Томас проследява развитието на класическата музика чрез развитието на писмените нотации, записите и ремикса.
- Musician, Conductor
Conductor Michael Tilson Thomas (call him MTT) is an all-around music educator -- connecting with global audiences, young musicians and concertgoers in San Francisco and London. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Well when I was askedпопитах to do this TEDTalkБрилиянт, I was really chuckledсе засмя,
0
917
2363
Когат бях поканен на този разговор на TED, наистина се засмях,
00:19
because, you see, my father'sбаща си nameиме was TedТед,
1
3280
3793
защото името на баща ми бе Тед
00:22
and much of my life, especiallyособено my musicalмузикален life,
2
7073
4014
и голяма част от живота ми, особено музикалния ми живот,
00:26
is really a talk that I'm still havingкато with him,
3
11087
3121
в действителност е разговор, който все още провеждам с него
00:30
or the partчаст of me that he continuesпродължава to be.
4
14208
3748
или частта от мен, която той продължава да бъде.
00:33
Now TedТед was a NewНов YorkerЙоркър, an all-aroundвсички около theaterтеатър guy,
5
17956
3604
Тед живееше в Ню Йорк, беше театрал
00:37
and he was a self-taughtсамоук illustratorилюстратор and musicianмузикант.
6
21560
4315
и самонаучил се илюстратор и музикант.
00:41
He didn't readПрочети a noteЗабележка,
7
25875
1535
Не можеше да чете ноти
00:43
and he was profoundlyдълбоко hearingслух impairedнарушен.
8
27410
2965
и имаше дълбоко увреден слух.
00:46
YetОще, he was my greatestнай велик teacherучител.
9
30375
3258
Въпреки това, той беше най-големия ми учител.
00:49
Because even throughпрез the squeaksскърцане of his hearingслух aidsпомагала,
10
33633
3437
Защото дори през скърцането на устройството му за чуване,
00:52
his understandingразбиране of musicмузика was profoundдълбок.
11
37070
3180
разбирането му на музиката беше дълбоко.
00:56
And for him, it wasn'tне е so much the way the musicмузика goesотива
12
40250
3381
За него нямаше значение начинът, по който върви музиката,
00:59
as about what it witnessesсвидетели and where it can take you.
13
43631
4196
а това, какво тя пресъздава и къде ви отвежда.
01:03
And he did a paintingживопис of this experienceопит,
14
47827
2617
Той нарисува картина на това преживяване,
01:06
whichкойто he calledНаречен "In the RealmЦарство of MusicМузика."
15
50444
3089
която нарече "В сферата на музиката".
01:09
Now TedТед enteredвписано this realmцарство everyвсеки day by improvisingимпровизация
16
53533
6488
Тед влизаше в тази сфера всеки ден, като импровизираше
01:15
in a sortвид of TinКалай PanПан AlleyАлея styleстил like this.
17
60021
2781
стила на Тин Пан Али, ето така.
01:18
(MusicМузика)
18
62802
6842
(Музика)
01:25
But he was toughтруден when it cameдойде to musicмузика.
19
69644
3354
Но той беше строг, когато ставаше дума за музика.
01:28
He said, "There are only two things that matterвъпрос in musicмузика:
20
72998
2706
Казваше: "Има само две неща, които имат значение в музиката:
01:31
what and how.
21
75704
2213
какво и как.
01:33
And the thing about classicalкласически musicмузика,
22
77917
3787
Това, което е важно за класическата музика,
01:37
that what and how, it's inexhaustibleнеизчерпаем."
23
81704
3328
е, че какво и как са неизчерпаеми."
01:40
That was his passionстраст for the musicмузика.
24
85032
2168
Това беше страстта му за музика.
01:43
BothИ двете my parentsродители really lovedобичал it.
25
87200
1857
И двамата ми родители я обичаха.
01:44
They didn't know all that much about it,
26
89057
2258
Те не знаеха твърде много за нея,
01:47
but they gaveдадох me the opportunityвъзможност to discoverоткривам it
27
91315
3727
но ми дадоха възможност да я открия
01:50
togetherзаедно with them.
28
95042
1916
заедно с тях.
01:52
And I think inspiredвдъхновен by that memoryпамет,
29
96958
3212
Мисля, че вдъхновен от този спомен,
01:56
it's been my desireжелание to try and bringвъвеждат it
30
100170
2003
желанието ми бе да се опитам и да я донеса
01:58
to as manyмного other people as I can,
31
102173
1045
до колкото мога повече хора,
01:59
sortвид of passминавам it on throughпрез whateverкакто и да е meansсредства.
32
103218
3574
да предам това, което тя означава.
02:02
And how people get this musicмузика, how it comesидва into theirтехен livesживота,
33
106792
5010
Начинът, по който хората възприемат тази музика, начинът, по който тя влиза в живота им
02:07
really fascinatesочарова me.
34
111802
1456
наистина ме очарова.
02:09
One day in NewНов YorkЙорк, I was on the streetулица
35
113258
2257
Един ден в Ню Йорк, когато бях на улицата,
02:11
and I saw some kidsдеца playingиграете baseballбейзбол betweenмежду stoopsStoops and carsавтомобили and fireпожар hydrantsпожарни кранове.
36
115515
5405
видях деца да играят бейзбол между магазини, коли и пожарогасители.
02:16
And a toughтруден, slouchyslouchy kidхлапе got up to batбухалка,
37
120920
2701
И едно яко, тромаво дете взе бухалката,
02:19
and he tookвзеха a swingлюлка and really connectedсвързан.
38
123621
2704
размаха я и удари силно топката.
02:22
And he watchedГледах the ballтопка flyлетя for a secondвтори,
39
126325
1702
Наблюдава топката да лети за секунда
02:23
and then he wentотидох, "DahАсенов dadaratatatahdadaratatatah.
40
128027
3404
и тогава запя: "Да, дадарататата.
02:27
BrahBrah dadaДада dadadadahdadadadah."
41
131431
3486
Бра дада дададада."
02:30
And he ranзавтече around the basesбази.
42
134917
1833
След това изтича около базите.
02:32
And I thought, go figureфигура.
43
136750
2735
Помислих си, виж ти.
02:35
How did this pieceпарче of 18thтата centuryвек AustrianАвстрийски aristocraticаристократичен entertainmentзабавление
44
139485
5081
Как това парче на Австрийско аристократично забавление от 18-и век,
02:40
turnзавой into the victoryпобедата crowврана of this NewНов YorkЙорк kidхлапе?
45
144566
4672
се превърна в ликуванщия вик на това дете от Ню Йорк?
02:45
How was that passedпреминали on? How did he get to hearчувам MozartМоцарт?
46
149238
4402
Как беше предадено това? Как детето е чуло Моцарт?
02:49
Well when it comesидва to classicalкласически musicмузика,
47
153640
1921
Когато става дума за класическа музика,
02:51
there's an awfulужасен lot to passминавам on,
48
155561
2256
има ужасно много, което да се предаде,
02:53
much more than MozartМоцарт, BeethovenБетовен or TchiakovskyTchiakovsky.
49
157817
3737
много повече, отколкото Моцарт, Бетховен или Чайковски.
02:57
Because classicalкласически musicмузика
50
161554
1612
Защото класическата музика
02:59
is an unbrokenнепрекъсната livingжив traditionтрадиция
51
163166
3417
е непрекъсната жива традиция,
03:02
that goesотива back over 1,000 yearsгодини.
52
166583
3250
която датира от над 1000 години.
03:05
And everyвсеки one of those yearsгодини
53
169833
2044
Всяка от тези години
03:07
has had something uniqueединствен по рода си and powerfulмощен to say to us
54
171877
3498
има да ни каже нещо уникално и силно,
03:11
about what it's like to be aliveжив.
55
175375
3225
за това, какво означава да живеем.
03:14
Now the rawсуров materialматериал of it, of courseкурс,
56
178600
2559
Суровият материал в тях, разбира се,
03:17
is just the musicмузика of everydayвсеки ден life.
57
181159
1716
е само музиката от всекидневния живот.
03:18
It's all the anthemsхимни and danceтанц crazesмании
58
182875
3033
Всичко е в химните, танцовата музика,
03:21
and balladsбалади and marchesпоходи.
59
185908
1735
баладите и маршовете.
03:23
But what classicalкласически musicмузика does
60
187643
2690
Но това, което класическата музика прави,
03:26
is to distillдестилират all of these musicsмузика down,
61
190333
4860
е да пречисти цялата тази музика,
03:31
to condenseкондензира them to theirтехен absoluteабсолютен essenceсъщност,
62
195193
3686
да я сведе до същността й
03:34
and from that essenceсъщност createсъздавам a newнов languageезик,
63
198879
3288
и да създаде нов език от тази същност,
03:38
a languageезик that speaksговори very lovinglyс любов and unflinchinglyunflinchingly
64
202167
5485
език, който говори обичливо и безстрашно
03:43
about who we really are.
65
207652
2100
за това, което сме в действителност.
03:45
It's a languageезик that's still evolvingразвиващ.
66
209752
2844
Това е език, който все още се развива.
03:48
Now over the centuriesвекове it grewизраснал into the bigголям piecesпарчета we always think of,
67
212596
3571
През вековете той се превърна в дълги парчета, за които мислим,
03:52
like concertosконцерти and symphoniesсимфонии,
68
216167
3000
като концерти и симфонии,
03:55
but even the mostнай-много ambitiousамбициозни masterpieceшедьовър
69
219167
3331
но дори най-амбициозната майсторска песен
03:58
can have as its centralцентрален missionмисия
70
222498
2419
може да има като своя централна мисия,
04:00
to bringвъвеждат you back to a fragileчуплив and personalперсонален momentмомент --
71
224917
4500
да ви върне към крехки лични моменти -
04:05
like this one from the BeethovenБетовен ViolinЦигулка ConcertoКонцерт.
72
229417
3208
като например, тази от Концерта на Бетховен за цигулка.
04:08
(MusicМузика)
73
232625
22386
(Музика)
04:30
It's so simpleпрост, so evocativeемоционален.
74
255011
5984
Тя е толкова проста, толкова емоционално наситена.
04:36
So manyмного emotionsемоции seemИзглежда to be insideвътре of it.
75
260995
2860
Толкова много емоции като че ли има в нея.
04:39
YetОще, of courseкурс, like all musicмузика,
76
263855
1728
Да, разбира се, като всяка музика,
04:41
it's essentiallyпо същество not about anything.
77
265583
2459
същността й не е за каквото и да е.
04:43
It's just a designдизайн of pitchesигрища and silenceмълчание and time.
78
268042
3783
Тя е просто модел от височини, тишина и време.
04:47
And the pitchesигрища, the notesбележки, as you know, are just vibrationsвибрации.
79
271825
4092
Височините, нотите, както знаете, са само вибрации.
04:51
They're locationsместоположения in the spectrumспектър of soundзвук.
80
275917
2953
Те са места в спектъра от звуци.
04:54
And whetherдали we call them 440 perна secondвтори, A,
81
278870
4101
Независимо дали ще ги наречем 440 за секунда, А,
04:58
or 3,729, B flatапартамент -- trustДоверие me, that's right --
82
282971
6718
или 3,729, Б равно - повярвайте ми, това е правилно -
05:05
they're just phenomenaявления.
83
289689
4096
те са просто феномен.
05:09
But the way we reactреагирам to differentразличен combinationsкомбинации of these phenomenaявления
84
293785
3757
Но начинът, по който реагираме на различни комбинации от тези феномени,
05:13
is complexкомплекс and emotionalемоционален and not totallyнапълно understoodразбрах.
85
297542
3794
е сложен и емоционален, и не е разбран напълно.
05:17
And the way we reactреагирам to them has changedпроменен radicallyкоренно over the centuriesвекове,
86
301336
3831
Начинът, по който реагираме на тях се е променил радикално през вековете,
05:21
as have our preferencesпредпочитания for them.
87
305167
2375
както и предпочитанията ни към музика.
05:23
So for exampleпример, in the 11thтата centuryвек,
88
307542
3291
Например, през 11-и век,
05:26
people likedхаресали piecesпарчета that endedприключила like this.
89
310833
3840
хората са харесвали песни, които завършват така.
05:30
(MusicМузика)
90
314673
11733
(Музика)
05:42
And in the 17thтата centuryвек, it was more like this.
91
326406
5156
А през 17-и век, те са харесвали такива.
05:47
(MusicМузика)
92
331562
5438
(Музика)
05:52
And in the 21stво centuryвек ...
93
337000
3842
А през 21-и век ...
05:56
(MusicМузика)
94
340842
7408
(Музика)
06:04
Now your 21stво centuryвек earsушите are quiteсъвсем happyщастлив with this last chordакорд,
95
348250
5319
Ушите ви от 21-и век харесват този последен акорд,
06:09
even thoughвъпреки че a while back it would have puzzledозадачи or annoyedраздразнен you
96
353569
3473
въпреки, че в малко по-ранна епоха, това щеше да ви озадачи или раздразни,
06:12
or sentизпратен some of you runningбягане from the roomстая.
97
357042
1500
или някои от вас щяха да избягат от стаята.
06:14
And the reasonпричина you like it
98
358542
1416
Причината, поради която го харесвате,
06:15
is because you've inheritedнаследен, whetherдали you knewЗнаех it or not,
99
359958
2488
е защото сте наследили, независимо дали знаете това или не,
06:18
centuries-worthвекове-стойност of changesпромени
100
362446
2554
вековните промени
06:20
in musicalмузикален theoryтеория, practiceпрактика and fashionмода.
101
365000
3500
в музикалната теория, практика и мода.
06:24
And in classicalкласически musicмузика we can followпоследвам these changesпромени very, very accuratelyакуратно
102
368500
5090
В класическата музика можем да спазваме тези промени много прецизно,
06:29
because of the music'sна музиката powerfulмощен silentмълчалив partnerпартньор,
103
373590
3983
поради тихия мощен партньор на музиката,
06:33
the way it's been passedпреминали on: notationнотация.
104
377573
3629
по начина, по който е бил предадена: нотация.
06:37
Now the impulseимпулс to notatenotate,
105
381202
1965
Импулсът да се нотира,
06:39
or, more exactlyточно I should say, encodeкодиране musicмузика
106
383167
2791
или по-точно, трябва да кажа, да се кодира музика,
06:41
has been with us for a very long time.
107
385958
3058
е бил с нас много дълго време.
06:44
In 200 B.C., a man namedна име SekulosSekulos
108
389016
3901
През 200 г. пр. Хр., човек, на име Секулос,
06:48
wroteнаписах this songпесен for his departedотклонила wifeсъпруга
109
392917
2950
написва тази песен за своята починала съпруга
06:51
and inscribedизписани it on her gravestoneнадгробна плоча
110
395867
1591
и я гравира на надгробната й плоча
06:53
in the notationalусловните обозначения systemсистема of the GreeksГърци.
111
397458
2625
с нотационната система на гърците
06:55
(MusicМузика)
112
400083
27375
(Музика)
07:23
And a thousandхиляда yearsгодини laterпо късно,
113
427458
2417
А хиляда години по-късно,
07:25
this impulseимпулс to notatenotate tookвзеха an entirelyизцяло differentразличен formформа.
114
429875
4010
този импулс да се нотира възприе напълно различна форма.
07:29
And you can see how this happenedсе случи
115
433885
1365
Можете да видите как се е случило това
07:31
in these excerptsизвадки from the ChristmasКоледа massмаса "PuerPuer NatusNatus estEST nobisNobis,"
116
435250
6583
в тези откъси от Коледната меса "Puer Natus est nobis".
07:37
"For Us is BornРоден."
117
441833
2375
"За нас е роден".
07:40
(MusicМузика)
118
444208
4633
(Музика)
07:44
In the 10thтата centuryвек, little squigglesзавъртулките were used
119
448841
2242
През 10-и век са се използвали малко завъртулки,
07:46
just to indicateпосочат the generalобщ shapeформа of the tuneмелодия.
120
451083
3042
само за да се индикира общата форма на тона.
07:50
And in the 12thтата centuryвек, a lineлиния was drawnсъставен, like a musicalмузикален horizonхоризонт lineлиния,
121
454125
7042
А през 12-и век, беше начертана линия, като линия на музикален хоризонт,
07:57
to better pinpointизтъквам the pitch'sна терена в locationместоположение.
122
461167
3578
за да се определи по-точно местоположението на тона.
08:00
And then in the 13thтата centuryвек, more linesлинии and newнов shapesформи of notesбележки
123
464745
8330
А след това, през 13-и век, бяха измислени повече линии и нови форми на ноти,
08:08
lockedзаключен in the conceptпонятие of the tuneмелодия exactlyточно,
124
473090
3618
включени в концепция на тона много точно,
08:12
and that led to the kindмил of notationнотация we have todayднес.
125
476708
2667
което доведе до вида нотация, който използваме днес.
08:15
Well notationнотация not only passedпреминали the musicмузика on,
126
479375
3671
Нотацията не само предава музиката,
08:18
notatingnotating and encodingкодиране the musicмузика changedпроменен its prioritiesприоритети entirelyизцяло,
127
483046
4681
нотирането и кодирането на музиката изцяло смени своите приоритети,
08:23
because it enabledактивиран the musiciansмузиканти
128
487727
1956
защото то позволи на музикантите
08:25
to imagineПредставете си musicмузика on a much vaster-обширна scaleмащаб.
129
489683
3656
да си представят музика в много по-голям мащаб.
08:29
Now inspiredвдъхновен movesходове of improvisationимпровизация
130
493339
3328
Сега вдъхновена импровизация
08:32
could be recordedзаписано, savedспасени, consideredразглеждан, prioritizedприоритизирани,
131
496667
4000
може да бъде записана, запаметена, обмислена, приоритизирана,
08:36
madeизработен into intricateсложен designsдизайни.
132
500667
2541
превърната в сложни модели.
08:39
And from this momentмомент, classicalкласически musicмузика becameстана
133
503208
3240
От този момент, класическата музика стана
08:42
what it mostнай-много essentiallyпо същество is,
134
506448
2594
това, което е най-важно за нас,
08:44
a dialogueдиалог betweenмежду the two powerfulмощен sidesстрани of our natureприрода:
135
509042
5041
диалог между двете силни страни на природата ни:
08:49
instinctинстинкт and intelligenceинтелигентност.
136
514083
2375
инстинкт и интелигентност.
08:52
And there beganзапочна to be a realреален differenceразлика at this pointточка
137
516458
3375
Тук започна истинската разлика
08:55
betweenмежду the artизкуство of improvisationимпровизация
138
519833
2917
между изкуството на импровизиране
08:58
and the artизкуство of compositionкомпозиция.
139
522750
1408
и изкуството на композиране.
09:00
Now an improviserимпровизатор sensesсетива and playsпиеси the nextследващия coolготино moveход,
140
524158
4517
Един импровизатор усеща и свири следващата страхотна песен,
09:04
but a composerкомпозитор is consideringкато се има предвид all possibleвъзможен movesходове,
141
528675
3617
но един композитор обмисля всички възможни песни,
09:08
testingтестване them out, prioritizingприоритизиране them out,
142
532292
3319
тества ги, приоритизира ги,
09:11
untilдо he seesвижда how they can formформа a powerfulмощен and coherentсъгласуван designдизайн
143
535611
4472
докато види как те съставят силен и последователен модел
09:15
of ultimateкраен and enduringтрайна coolnessпрохлада.
144
540083
4407
на окончателна и трайна наслада.
09:20
Now some of the greatestнай велик composersкомпозитори, like BachБах,
145
544490
1552
Сега някои от най-големите композитори, като например, Бах,
09:21
were combinationsкомбинации of these two things.
146
546042
2229
са били комбинация от тези две неща.
09:24
BachБах was like a great improviserимпровизатор with a mindум of a chessшах masterмайстор.
147
548271
4285
Бах е бил голям импровизатор, с ум като на гросмайстор.
09:28
MozartМоцарт was the sameедин и същ way.
148
552556
1944
Моцарт е бил също такъв.
09:30
But everyвсеки musicianмузикант strikesстачки a differentразличен balanceбаланс
149
554500
3246
Но всеки музикант има различен баланс
09:33
betweenмежду faithвяра and reasonпричина, instinctинстинкт and intelligenceинтелигентност.
150
557746
3796
между вяра и разум, инстинкт и интелигентност.
09:37
And everyвсеки musicalмузикален eraера had differentразличен prioritiesприоритети of these things,
151
561542
4908
Всяка музикална ера е имала различни приоритети на тези неща,
09:42
differentразличен things to passминавам on, differentразличен 'whats'"какво" and 'hows'"hows".
152
566450
3967
различни неща, които да предаде, различни "какво" и "как".
09:46
So in the first eightосем centuriesвекове or so of this traditionтрадиция
153
570417
4568
През първите около осем века на тази традиция,
09:50
the bigголям 'what'"какво" was to praiseвъзхвала God.
154
574985
2848
голямото "какво" е било да се възхвалява бог.
09:53
And by the 1400s, musicмузика was beingсъщество writtenписмен
155
577833
2625
До 1400-те години, е била писана музика,
09:56
that triedопитах to mirrorогледало God'sНа Бог mindум
156
580458
4084
с която са се опитвали да отразят съзнанието на бога,
10:00
as could be seenвидян in the designдизайн of the night skyнебе.
157
584542
3916
както може да се види в проекта на нощното небе.
10:04
The 'how'"как" was a styleстил calledНаречен polyphonyполифония,
158
588458
3292
"Как" е бил стилът, наречен полифония,
10:07
musicмузика of manyмного independentlyНезависимо movingдвижещ voicesгласове
159
591750
3750
което е музика от много независими гласове,
10:11
that suggestedпредложено the way the planetsпланети seemedизглеждаше to moveход
160
595500
2708
което е предполагало начина, по който планетите се движат
10:14
in Ptolemy'sНа Птолемей в geocentricгеоцентрична universeвселена.
161
598208
2629
в геоцентричната вселена на Птолемей.
10:16
This was trulyнаистина the musicмузика of the spheresсфери.
162
600837
3786
Това е било наистина музика на планетите.
10:20
(MusicМузика)
163
604623
29294
(Музика)
10:49
This is the kindмил of musicмузика that LeonardoЛеонардо DaVinciDaVinci would have knownизвестен.
164
633917
5250
Това е типът музика, която Леонардо да Винчи е знаел.
10:55
And perhapsможе би its tremendousогромен intellectualинтелектуален perfectionсъвършенство and serenityспокойствие
165
639167
3598
Може би нейното огромно интелектуално съвършенство и сериозност
10:58
meantозначаваше that something newнов had to happenстава --
166
642765
2860
са означавали, че нещо ново трябвало да се случи -
11:01
a radicalрадикален newнов moveход, whichкойто in 1600 is what did happenстава.
167
645625
4125
радикално ново събитие, което се случило през 1600-те години.
11:05
(MusicМузика) SingerПевица: AhАх, bitterгорчив blowудар!
168
649750
6833
(Музика) Певец: О, страшен удар!
11:12
AhАх, wickedнечестивите, cruelжесток fateсъдба!
169
656583
4792
О, злобна съдба!
11:17
AhАх, balefulгибелно starsзвезди!
170
661375
6917
О, опасни звезди!
11:24
AhАх, avariciousскъпернически heavenрай!
171
668292
6958
О, алчни небеса!
11:31
MTTМТТ: This, of courseкурс, was the birthраждане of operaопера,
172
675250
3708
МТТ: Това, разбира се, беше началото на операта
11:34
and its developmentразвитие put musicмузика on a radicalрадикален newнов courseкурс.
173
678958
2612
и нейното развитие преобърна музиката.
11:37
The what now was not to mirrorогледало the mindум of God,
174
681570
4340
"Какво" не отразяваше съзнанието на бога,
11:41
but to followпоследвам the emotionемоция turbulenceтурбулентност of man.
175
685925
2950
а следваше емоционалните турболенции на хората.
11:44
And the how was harmonyхармония,
176
688875
3292
"Как" беше хармония,
11:48
stackingстифиране up the pitchesигрища to formформа chordsакорди.
177
692167
3291
която натрупваше тонове да формира акордите.
11:51
And the chordsакорди, it turnedоказа out,
178
695458
1750
А акордите, на свой ред,
11:53
were capableспособен of representingпредставляващи incredibleневероятен varietiesсортове of emotionsемоции.
179
697208
4084
можеха да пресъздадат невероятни вариации от емоции.
11:57
And the basicосновен chordsакорди were the onesтакива we still have with us,
180
701292
4799
Основните акорди бяха тези, които все още имаме,
12:01
the triadsТриадите,
181
706091
1261
триадите,
12:03
eitherедин the majorголям one,
182
707352
3259
всички основни триади,
12:06
whichкойто we think is happyщастлив,
183
710611
4608
за които мислим, че отразяват щастливо настроение
12:11
or the minorнезначителен one,
184
715219
3345
или минорната,
12:14
whichкойто we perceiveвъзприемат as sadтъжен.
185
718564
3936
която създава тъжно настроение.
12:18
But what's the actualдействителен differenceразлика betweenмежду these two chordsакорди?
186
722500
3269
Но каква е действителната разлика между тези два акорда?
12:21
It's just these two notesбележки in the middleсреден.
187
725769
2237
Това са тези две ноти в средата.
12:23
It's eitherедин E naturalестествен,
188
728006
2965
Това е Е естествено
12:26
and 659 vibrationsвибрации perна secondвтори,
189
730971
4700
и 659 вибрации за секунда
12:31
or E flatапартамент, at 622.
190
735687
4688
и Е равно, при 622 вибрации за секунда.
12:36
So the bigголям differenceразлика betweenмежду humanчовек happinessщастие and sadnessпечал?
191
740375
5625
Каква е голямата разлика между човешко щастие и тъга?
12:41
37 freakin'гаден vibrationsвибрации.
192
746000
2750
37 дяволски вибрации.
12:44
So you can see in a systemсистема like this
193
748750
3917
Можете да видите от система като тази,
12:48
there was enormousогромен subtleизтънчен potentialпотенциал
194
752667
2029
че има огромен стаен потенциал
12:50
of representingпредставляващи humanчовек emotionsемоции.
195
754696
1875
за пресъздаване на човешките емоции.
12:52
And in factфакт, as man beganзапочна to understandразбирам more
196
756571
3733
Всъщност, когато хората са започнали да разбират повече
12:56
his complexкомплекс and ambivalentпротиворечив natureприрода,
197
760304
2163
своята сложна и двусмислена същност,
12:58
harmonyхармония grewизраснал more complexкомплекс to reflectотразят it.
198
762467
2658
хармонията, която я пресъздава, станала по-сложна.
13:01
TurnsСе превръща out it was capableспособен of expressingизразявайки emotionsемоции
199
765125
4059
Оказва се, че тя може да пресъздава емоции
13:05
beyondотвъд the abilityспособност of wordsдуми.
200
769184
1733
извън думите.
13:06
Now with all this possibilityвъзможност,
201
770917
3333
Сега, с всички тези възможности,
13:10
classicalкласически musicмузика really tookвзеха off.
202
774250
4083
класическата музика наистина израсна.
13:14
It's the time in whichкойто the bigголям formsформи beganзапочна to ariseвъзникне.
203
778333
3396
Това е времето, когато започнаха да се създадават големи творения.
13:17
And the effectsвещи of technologyтехнология beganзапочна to be feltчувствах alsoсъщо,
204
781729
4604
Започнаха да се чувстват и ефектите от технологията,
13:22
because printingпечатане put musicмузика, the scoresмножество, the codebookscodebooks of musicмузика,
205
786333
4436
изразени в печатане на музика, резултати, кодекси за музика,
13:26
into the handsръце of performersизпълнители everywhereнавсякъде.
206
790769
2010
които бяха на разположение на изпълнителите навсякъде.
13:28
And newнов and improvedподобрен instrumentsинструменти
207
792779
2221
Нови и подобрени инструменти
13:30
madeизработен the ageвъзраст of the virtuosoвиртуоз possibleвъзможен.
208
795000
3292
направиха възможна ерата на виртуозните изпълнители.
13:34
This is when those bigголям formsформи aroseвъзникнало --
209
798292
3250
Това е, когато тези големи произведения бяха създани -
13:37
the symphoniesсимфонии, the sonatasсонати, the concertosконцерти.
210
801542
3119
симфониите, сонатите, концертите.
13:40
And in these bigголям architecturesархитектури of time,
211
804661
4006
В тези големи архитектури на времето,
13:44
composersкомпозитори like BeethovenБетовен could shareдял the insightsпрозрения of a lifetimeживот.
212
808667
5708
композитори, като Бетховен, можеха да споделят съкровенията си.
13:50
A pieceпарче like Beethoven'sНа Бетовен FifthПета
213
814375
2460
Произведение, като Петата симфония на Бетховен
13:52
basicallyв основата си witnessingсвидетели how it was possibleвъзможен
214
816835
4358
основно свидетелства, как е възможно
13:57
for him to go from sorrowскръб and angerгняв,
215
821193
5517
той да премине от тъга към гняв
14:02
over the courseкурс of a halfнаполовина an hourчас,
216
826710
3707
за половин час,
14:06
stepстъпка by exactingвзискателен stepстъпка of his routeмаршрут,
217
830417
3791
точно стъпка по стъпка в неговия живот,
14:10
to the momentмомент when he could make it acrossпрез to joyрадост.
218
834208
4340
до момента, когато ги превъзмогва и преминава към радост.
14:14
(MusicМузика)
219
838548
22494
(Музика)
14:36
And it turnedоказа out the symphonyсимфония could be used for more complexкомплекс issuesвъпроси,
220
861042
5041
Това доказа, че симфонията може да се използва за по-сложни цели,
14:41
like grippingзахващане onesтакива of cultureкултура,
221
866083
2627
като обхващане целите на културата,
14:44
suchтакъв as nationalismнационализъм or questТърсене for freedomсвобода
222
868710
2748
като например национализъм или търсене на свобода,
14:47
or the frontiersграници of sensualityчувственост.
223
871458
3871
или границите на чувствеността.
14:51
But whateverкакто и да е directionпосока the musicмузика tookвзеха,
224
875329
3771
Но каквато и посока да поеме музиката,
14:55
one thing untilдо recentlyнаскоро was always the sameедин и същ,
225
879100
2538
едно нещо остава същото и до сега
14:57
and that was when the musiciansмузиканти stoppedспряна playingиграете,
226
881638
3029
и това е, когато музикантите спрат да свирят,
15:00
the musicмузика stoppedспряна.
227
884667
2375
музиката спира.
15:02
Now this momentмомент so fascinatesочарова me.
228
887042
3363
Сега толкова ме очарова този момент.
15:06
I find it suchтакъв a profoundдълбок one.
229
890405
1911
Намирам го за толкова задълбочен.
15:08
What happensслучва се when the musicмузика stopsспирки?
230
892316
1367
Какво става, когато музиката спира?
15:09
Where does it go? What's left?
231
893683
3442
Къде отива тя? Какво е останало?
15:13
What sticksпръчици with people in the audienceпублика at the endкрай of a performanceпроизводителност?
232
897125
3288
Какво остава в хората от публиката в края на едно представление?
15:16
Is it a melodyмелодия or a rhythmритъм
233
900413
1772
Мелодия или ритъм,
15:18
or a moodнастроение or an attitudeповедение?
234
902185
2780
или настроение, или отношение?
15:20
And how mightбиха могли, може that changeпромяна theirтехен livesживота?
235
904965
2269
Как това би могло да промени живота на публиката?
15:23
To me this is the intimateинтимни, personalперсонален sideстрана of musicмузика.
236
907234
3933
За мен, това е интимната, лична страна на музиката.
15:27
It's the passingпреминаване on partчаст. It's the 'why'"защо" partчаст of it.
237
911167
4541
Това е предаването и. "Защо" е част от него.
15:31
And to me that's the mostнай-много essentialсъществен of all.
238
915708
3258
За мен това е най-същественото.
15:34
MostlyНай-вече it's been a person-to-personчовек на човек thing,
239
918966
3959
Основно, това е нещо, което се предава от човек на човек,
15:38
a teacher-studentучител-ученик, performer-audienceизпълнител-аудитория thing,
240
922925
2607
от учител на ученик, от изпълнител на публика,
15:41
and then around 1880 cameдойде this newнов technologyтехнология
241
925532
2777
тогава, в около 1880 г. беше изобретена тази нова технология,
15:44
that first mechanicallyмеханично then throughпрез analogsаналози then digitallyцифрово
242
928309
2691
която първо механично, след това аналогово, след това цифрово
15:46
createdсъздаден a newнов and miraculousчудотворен way of passingпреминаване things on,
243
931000
4287
създаде нов чудотворен начин за предаване на нещата,
15:51
albeitмакар и an impersonalбезлични one.
244
935287
1788
въпреки, че са лични.
15:52
People could now hearчувам musicмузика all the time,
245
937075
3717
Сега хората могат да слушат музика през цялото време,
15:56
even thoughвъпреки че it wasn'tне е necessaryнеобходимо
246
940792
875
без дори да е необходимо
15:57
for them to playиграя an instrumentинструмент, readПрочети musicмузика or even go to concertsконцерти.
247
941667
4541
да свирят на инструмент, да четат музика или дори да ходят на концерти.
16:02
And technologyтехнология democratizedдемократизира musicмузика by makingприготвяне everything availableна разположение.
248
946208
5304
Технологията демократизира музиката, като направи всичко достъпно.
16:07
It spearheadedръководена a culturalкултурен revolutionреволюция
249
951512
1761
Тя донесе културна революция,
16:09
in whichкойто artistsхудожници like CarusoКарузо and BessieБеси SmithСмит were on the sameедин и същ footingоснова.
250
953273
4860
при която певци като Карузо и Беси Смит бяха на същата база
16:14
And technologyтехнология pushedизбута composersкомпозитори to tremendousогромен extremesпротивоположности,
251
958133
3921
Технологията доведе композиторите до големи крайности,
16:17
usingизползвайки computersкомпютри and synthesizersсинтезатори
252
962054
1700
те могат, като използват компютри и синтезатори
16:19
to createсъздавам worksвърши работа of intellectuallyинтелектуално impenetrableнепрогледен complexityсложност
253
963754
2919
да създават произведения с интелектуално невъзможна сложност,
16:22
beyondотвъд the meansсредства of performersизпълнители and audiencesаудитории.
254
966673
4535
извън средствата на изпълнителите и публиката.
16:27
At the sameедин и същ time technologyтехнология,
255
971208
2500
В същото време технологията,
16:29
by takingприемате over the roleроля that notationнотация had always playedизигран,
256
973708
3292
приемайки ролята която тази нотация винаги е изпълнявала,
16:32
shiftedизместен the balanceбаланс withinв рамките на musicмузика betweenмежду instinctинстинкт and intelligenceинтелигентност
257
977000
4542
премести баланса в музиката между инстинкт и интелигентност
16:37
way over to the instinctiveинстинктивен sideстрана.
258
981542
3291
доста към инстиктивната страна.
16:40
The cultureкултура in whichкойто we liveживея now
259
984833
1890
Културата, в която живеем сега
16:42
is awashзалят with musicмузика of improvisationимпровизация
260
986723
3069
изобилства с импровизирана музика,
16:45
that's been slicedнарязан, dicedнарязани на кубчета, layeredпластове
261
989792
1625
която е нарязана, удвоена, разслоена
16:47
and, God knowsзнае, distributedразпределена and soldпродаден.
262
991417
3750
и за бога, дистрибутирана и продадена.
16:51
What's the long-termдългосрочен effectефект of this on us or on musicмузика?
263
995167
3287
Какъв е дълготрайният ефект от това за нас върху музиката?
16:54
NobodyНикой не knowsзнае.
264
998454
1007
Никай не знае.
16:55
The questionвъпрос remainsостанки: What happensслучва се when the musicмузика stopsспирки?
265
999461
3722
Остава въпросът: Какво става, когато музиката спре?
16:59
What sticksпръчици with people?
266
1003183
1951
Какво остава в хората?
17:01
Now that we have unlimitedнеограничен accessдостъп to musicмузика, what does stickпръчка with us?
267
1005165
3952
Сега, когато имаме неограничен достъп до музика, какво остава в нас?
17:05
Well let me showшоу you a storyистория of what I mean
268
1009117
2420
Нека да ви разкажа история, за това, което имам предвид
17:07
by "really stickingприлепяне with us."
269
1011537
1792
с "наистина остава в нас".
17:09
I was visitingгостуващ a cousinбратовчед of mineмоята in an oldстар ageвъзраст home,
270
1013329
3088
Когато бях на посещение на мой братовчет в дом за възрастни хора,
17:12
and I spiedшпионирал a very shakyнестабилна oldстар man
271
1016417
3335
проследих треперещ възрастен човек,
17:15
makingприготвяне his way acrossпрез the roomстая on a walkerпроходилка.
272
1019752
2277
който преминаваше стаята с приспособление за ходене.
17:17
He cameдойде over to a pianoпиано that was there,
273
1022029
2516
Той дойде до пианото, което беше там,
17:20
and he balancedуравновесен himselfсебе си and beganзапочна playingиграете something like this.
274
1024545
4330
застана стабилно и започна да свири нещо ката това.
17:24
(MusicМузика)
275
1028875
4535
(Музика)
17:29
And he said something like, "Me ... boyмомче ... symphonyсимфония ... BeethovenБетовен."
276
1033410
8863
Той каза нещо като: "Аз ... момче ... симфония ... Бетховен."
17:38
And I suddenlyвнезапно got it,
277
1042273
1552
Разбрах го
17:39
and I said, "FriendПриятел, by any chanceшанс are you tryingопитвайки to playиграя this?"
278
1043825
2920
и казах: "Приятелю, да не би да се опитваш да изсвириш това"?
17:42
(MusicМузика)
279
1046745
4951
(Музика)
17:47
And he said, "Yes, yes. I was a little boyмомче.
280
1051696
2429
Той каза: "Да, да. Бях момче.
17:50
The symphonyсимфония: IsaacИсаак SternСтърн, the concertoконцерт, I heardчух it."
281
1054125
4596
Тази симфония: Исак Стерн, концерта, чух я."
17:54
And I thought, my God,
282
1058721
1683
Помислих си: "За бога,
17:56
how much mustтрябва да this musicмузика mean to this man
283
1060404
2846
колко много означава тази музика за този човек,
17:59
that he would get himselfсебе си out of his bedлегло, acrossпрез the roomстая
284
1063250
4117
че той да стане от леглото, да прекоси стаята,
18:03
to recoverвъзвръщам the memoryпамет of this musicмузика
285
1067367
3300
да си спомни за тази музика,
18:06
that, after everything elseоще in his life is sloughingнапукване away,
286
1070667
2908
която, след като всичко друго в живота му си отива,
18:09
still meansсредства so much to him?
287
1073575
2258
все още означава толкова много за него."
18:11
Well, that's why I take everyвсеки performanceпроизводителност so seriouslyсериозно,
288
1075833
3923
Ето защо се отнасям към всяко представление толкова сериозно,
18:15
why it mattersвъпроси to me so much.
289
1079756
1750
ето защо това означава много за мен.
18:17
I never know who mightбиха могли, може be there, who mightбиха могли, може be absorbingЗвукоизолации it
290
1081506
3452
Никога не знам, кой може да присъства, кой може да възприеме музиката
18:20
and what will happenстава to it in theirтехен life.
291
1084958
1750
и какво ще се случи с него/нея в неговия/нейния живот.
18:22
But now I'm excitedвъзбуден that there's more chanceшанс than ever before possibleвъзможен
292
1086708
5087
Но сега съм развълнуван, че има повече възможности, отколкото преди,
18:27
of sharingсподеляне this musicмузика.
293
1091795
1330
за споделяне на тази музика.
18:29
That's what drivesкара my interestинтерес in projectsпроекти
294
1093125
1746
Това, което събужда интереса ми за проекти
18:30
like the TVТЕЛЕВИЗИЯ seriesсерия "KeepingПоддържане на ScoreРезултат" with the SanСан FranciscoФрансиско SymphonyСимфония
295
1094871
3379
като телевизионния сериал "Поддържане на резултата" съвместно със Симфонията на Сан Франциско,
18:34
that looksвъншност at the backstoriesbackstories of musicмузика,
296
1098250
2567
която разглежда задкулисните истории на музиката
18:36
and workingработа with the youngмлад musiciansмузиканти at the NewНов WorldСветът SymphonyСимфония
297
1100817
3177
и да работя с млади музиканти в Ню Йоркската световна симфония
18:39
on projectsпроекти that exploreизследвам the potentialпотенциал
298
1103994
1594
по проекти, които изследват потенциала
18:41
of the newнов performingизвършване artsизкуства centersцентрове
299
1105588
3506
на нови центрове за изпълнителски изкуства
18:44
for bothи двете entertainmentзабавление and educationобразование.
300
1109094
2374
за едновременно забавление и образование.
18:47
And of courseкурс, the NewНов WorldСветът SymphonyСимфония
301
1111468
1967
Разбира се, Симфонията Нов свят
18:49
led to the YouTubeYouTube SymphonyСимфония and projectsпроекти on the internetинтернет
302
1113435
3648
доведе до Симфонията YouTube и проекти по интернет,
18:52
that reachдостигнат out to musiciansмузиканти and audiencesаудитории all over the worldсвят.
303
1117083
3004
които достигат до музиканти и публика по целия свят.
18:55
And the excitingвълнуващ thing is all this is just a prototypeпрототип.
304
1120087
4780
Вълнуващото е, че всичко това е само прототип.
19:00
There's just a roleроля here for so manyмного people --
305
1124867
2238
Има роли за толкова много хора -
19:03
teachersучители, parentsродители, performersизпълнители --
306
1127121
2796
учители, родители, изпълнители -
19:05
to be explorersизследователи togetherзаедно.
307
1129917
2860
които заедно да бъдат изследователи.
19:08
Sure, the bigголям eventsсъбития attractпривлекат a lot of attentionвнимание,
308
1132777
2785
Със сигурност, големите събития привличат много внимание,
19:11
but what really mattersвъпроси is what goesотива on everyвсеки singleединичен day.
309
1135562
3480
но това, което действително има значение, е това което се случва всеки ден.
19:14
We need your perspectivesперспективи, your curiosityлюбопитство, your voicesгласове.
310
1139042
4470
Нуждаем се от перспективите ви, от любопитството ви, от гласовете ви.
19:19
And it excitesвълнува me now to meetСреща people
311
1143512
3090
Вълнувам се, да срещна хора,
19:22
who are hikersтуристи, chefsготвачи, codeкод writersписатели, taxiтакси driversдрайвери,
312
1146602
3098
които са автостопаджии, готвачи, писатели на кодекси, шофьори на такси,
19:25
people I never would have guessedпозна who lovedобичал the musicмузика
313
1149700
2765
хора, за които няма да позная, кои от тях са харесали музиката
19:28
and who are passingпреминаване it on.
314
1152465
1115
и на кого я предават.
19:29
You don't need to worryтревожа about knowingпознаване anything.
315
1153580
3741
Не трябва да се безпокоите, че не знаете всичко.
19:33
If you're curiousлюбопитен, if you have a capacityкапацитет for wonderчудя се, if you're aliveжив,
316
1157321
3762
Ако сте любопитни, ако имате капацитет да се учудвате, ако сте живи,
19:36
you know all that you need to know.
317
1161083
3060
знаете всичко, което трябва да знаете.
19:40
You can startначало anywhereнавсякъде. RambleРазхождам a bitмалко.
318
1164143
2209
Можее да започнете от всякъде. Помотайте се малко.
19:42
FollowСледвайте tracesследи. Get lostзагубен. Be surprisedизненадан, amusedразвеселен inspiredвдъхновен.
319
1166352
4104
Следвайте следите. Изгубете се. Бъдете изненадани, забавлявайте се, бъдете въодушевени.
19:46
All that 'what'"какво", all that 'how'"как" is out there
320
1170456
4619
Всичи тези "какво", всички тези "как" са там,
19:50
waitingочакване for you to discoverоткривам its 'why'"защо",
321
1175075
2463
чакайки ви да разберете тяхното "защо",
19:53
to diveгмуркам се in and passминавам it on.
322
1177569
3058
да се гмурнете и да го предадете.
19:56
Thank you.
323
1180627
2498
Благодаря ви.
19:59
(ApplauseАплодисменти)
324
1183125
7112
(Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Tilson Thomas - Musician, Conductor
Conductor Michael Tilson Thomas (call him MTT) is an all-around music educator -- connecting with global audiences, young musicians and concertgoers in San Francisco and London.

Why you should listen
As a conductor, Michael Tilson Thomas might be best known for his interpretation of the emotionally charged music of Gustav Mahler. But his legacy won't stop at his Grammy-winning recordings of the complete Mahler symphony cycle with his home orchestra, the San Francisco Symphony. He's also the founder of the New World Symphony, an orchestra that helps to educate young and gifted musicians as obsessed with their craft as he. Since its establishment in 1987, New World Symphony has launched the careers of more than 700 young musicians, and in its new Miami Beach concert hall designed by Frank Gehry, it's bringing well-played classical music to a truly popular audience. 
 
He's the guest conductor of the London Symphony Orchestra -- and the artistic director of the YouTube Symphony Orchestra (YTSO), a 96-member ensemble selected from online video auditions. Tilson Thomas conducted the YTSO at Carnegie Hall in 2009 and in 2011 in Sydney, Australia. And he's the creator of the Keeping Score education program for public schools, which uses PBS TV, web, radio and DVDs, and a K-12 curriculum to make classical music more accessible. In 2010, Tilson Thomas was awarded the National Medal of Arts, the highest award given to artists by the US government.

More profile about the speaker
Michael Tilson Thomas | Speaker | TED.com