ABOUT THE SPEAKER
George Ayittey - Economist
Economist George Ayittey sees Africa's future as a fight between Hippos -- complacent, greedy bureaucrats wallowing in the muck -- and Cheetahs, the fast-moving, entrepreneurial leaders and citizens who will rebuild Africa.

Why you should listen

Ghanaian economist George Ayittey was a voice in the wilderness for many years, crying out against the corruption and complacency that -- more than any other factor, he believes -- are the bedrock problems of many troubled Africa states. "We call our governments vampire states, which suck the economic vitality out of the people," he says.

His influential book Africa Unchained has helped unleash a new wave of activism and optimism -- especially in the African blogosphere, where his notion of cheetahs-versus-hippos has become a standard shorthand. The "Cheetah Generation," he says, is a "new breed of Africans," taking their futures into their own hands, instead of waiting for politicians to empower them. (He compares them to the previous "Hippo Generation," who are lazily stuck complaining about colonialism, yet doing nothing to change the status quo.)

Ayittey is a Distinguished Economist in Residence at American University in Washington, DC.

More profile about the speaker
George Ayittey | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

George Ayittey: Africa's cheetahs versus hippos

Джордж Айти за Гепардите срещу Хипопотамите

Filmed:
758,130 views

Ганайският икономист Джордж Айти отприщтва поток от контролиран гняв срещу корумпираните лидери в Африка -- и призовава "Гепардското поколение" да превземе континента обратно.
- Economist
Economist George Ayittey sees Africa's future as a fight between Hippos -- complacent, greedy bureaucrats wallowing in the muck -- and Cheetahs, the fast-moving, entrepreneurial leaders and citizens who will rebuild Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:30
Well, first of all, let me thank EmekaЕмека -- as a matterвъпрос of factфакт,
0
6000
5000
Ами, първо, нека да благодаря на Емека -- всъщност на
00:35
TEDТЕД GlobalГлобални -- for puttingпускането this conferenceконференция togetherзаедно.
1
11000
3000
TED Global -- за това, че организираха тази конференция.
00:40
This conferenceконференция is going to rankранг as the mostнай-много importantважно
2
16000
6000
Тази конференция ще се нареди като най-важната
00:46
in the beginningначало of the 21stво centuryвек.
3
22000
2000
в началото на XXI-ви век.
00:49
Think AfricanАфрикански governmentsправителства will put togetherзаедно a conferenceконференция like this?
4
25000
3000
Мислите ли, че африканските правителства ще направят конференция като тази?
00:52
You think the A.U. will put togetherзаедно a conferenceконференция like this?
5
28000
3000
Мислите ли, че Африканския Съюз ще направи конференция като тази?
00:56
Even before they do that they will askпитам for foreignчуждестранен aidпомощ.
6
32000
2000
Дори преди да направят това, ще помолят за чуждестранна помощ.
01:00
I would alsoсъщо like to payплащам homageпочит and honorчест to the TEDТЕД FellowsСтипендианти
7
36000
9000
Също искам да изразя своята почит и уважение към TED стипендиантите --
01:09
JuneЮни ArungaАрунга, JamesДжеймс ShikwatiШиквати, AndrewАндрю, and the other TEDТЕД FellowsСтипендианти.
8
45000
8000
Джун Арунга, Джеймс Шиквати, Андрю и останалите стипендианти от TED.
01:17
I call them the CheetahГепард GenerationПоколение.
9
53000
3000
Аз ги наричам "Гепардското поколение."
01:21
The CheetahГепард GenerationПоколение is a newнов breedпорода of AfricansАфриканци
10
57000
3000
"Гепардското поколение" е нова раса от африканци,
01:24
who brookручей no nonsenseглупости about corruptionкорупция.
11
60000
3000
които не търпят безсмислици за корупцията.
01:27
They understandразбирам what accountabilityотговорност and democracyдемокрация is.
12
63000
5000
Те разбират какво са отговорност и демокрация.
01:32
They're not going to wait for governmentправителство to do things for them.
13
68000
3000
Те няма да чакат правителството да направи нещо за тях.
01:36
That's the CheetahГепард GenerationПоколение,
14
72000
2000
Това е "Гепардското поколение."
01:38
and Africa'sВ Африка salvationспасение restsпочива on the backsгръб of these CheetahsГепарди.
15
74000
4000
И спасението на Африка лежи на гърбовете на тези гепарди.
01:43
In contrastконтраст, of courseкурс, we have the HippoХипопотам GenerationПоколение.
16
79000
3000
В разрез с тях, разбира се, имаме "Хипопотамското поколение."
01:46
(LaughterСмях)
17
82000
3000
(Смях)
01:49
The HippoХипопотам GenerationПоколение are the rulingЗапитване elitesелити.
18
85000
3000
"Хипопотамското поколение" е управляващия елит.
01:52
They are stuckзаби in theirтехен intellectualинтелектуален patchкръпка.
19
88000
4000
Те са заклещени в техния интелектуален свят.
01:56
ComplainingОплаквам се about colonialismколониализъм and imperialismимпериализъм,
20
92000
4000
Оплакващи се от колониализма и империализма --
02:00
they wouldn'tне би moveход one footкрак.
21
96000
2000
не биха се помръднали и един фут.
02:02
If you askпитам them to reformреформа the economiesикономики,
22
98000
3000
Ако ги помолите да реформират икономиките,
02:05
they're not going to reformреформа it
23
101000
2000
те не биха ги реформирали,
02:07
because they benefitоблага from the rottenгнило statusстатус quoquo.
24
103000
3000
защото печелят от западналото статукво на държавите си.
02:10
Now, there are a lot of AfricansАфриканци who are very angryядосан,
25
106000
2000
Сега, има много африканци, които са много ядосани,
02:12
angryядосан at the conditionсъстояние of AfricaАфрика.
26
108000
4000
ядосани са заради условията в Африка.
02:17
Now, we're talkingговорим about a continentконтинент that is not poorбеден.
27
113000
4000
Сега, говорим за континент, който не е беден.
02:21
It is richбогат in mineralминерал resourcesресурси, naturalестествен mineralминерал resourcesресурси.
28
117000
4000
Той е богат на минерални ресурси, природни минерални ресурси.
02:26
But the mineralминерал wealthблагосъстояние of AfricaАфрика is not beingсъщество utilizedизползван
29
122000
4000
Но минералното богатство на Африка не е използвано,
02:30
to liftвдигам its people out of povertyбедност.
30
126000
2000
за да извади хората си от бедността.
02:33
That's what makesправи a lot of AfricansАфриканци very angryядосан.
31
129000
3000
Това е, което прави много африканци изключително ядосани.
02:37
And in a way, AfricaАфрика is more than a tragedyтрагедия, in more waysначини than one.
32
133000
5000
И до някъде, Африка е повече от трагедия, по един или друг начин.
02:43
There's anotherоще enduringтрайна tragedyтрагедия, and that tragedyтрагедия is that
33
139000
4000
Има и друга дълготрайна трагедия, и тази трагедия е,
02:47
there are so manyмного people, so manyмного governmentsправителства,
34
143000
3000
че има толкова много хора, толкова много правителства,
02:50
so manyмного organizationsорганизации who want to help the people in AfricaАфрика.
35
146000
4000
толкова много организации, които искат да помогнат на хората в Африка --
02:54
They don't understandразбирам.
36
150000
2000
които те не разбират.
02:58
Now, we're not sayingпоговорка don't help AfricaАфрика.
37
154000
2000
Сега, не казваме не помагайте на Африка.
03:00
HelpingПодпомагане на AfricaАфрика is nobleблагородник.
38
156000
2000
Помагането на Африка е благородно.
03:03
But helpingподпомагане AfricaАфрика has been turnedоказа into a theaterтеатър of the absurdабсурд.
39
159000
6000
Но помагането на Африка е обърнато в театър на абсурда.
03:09
It's like the blindсляп leadingводещ the cluelessClueless.
40
165000
4000
То е като слепия да води непросветения.
03:13
(LaughterСмях)
41
169000
2000
(Смях)
03:16
There are certainопределен things that we need to recognizeпризнавам.
42
172000
3000
Има определени неща, които трябва да признаем.
03:20
Africa'sВ Африка begging-bowlпросешката купичка leaksтечове.
43
176000
3000
Африка има просешка купа, която изтича.
03:24
Did you know that 40 percentна сто of the wealthблагосъстояние createdсъздаден in AfricaАфрика
44
180000
3000
Знаехте ли, че 40 процента от богатството направено в Африка
03:27
is not investedинвестирани here in AfricaАфрика?
45
183000
2000
не е инвестирано тук в Африка?
03:29
It's takenвзета out of AfricaАфрика.
46
185000
2000
Изнесено е от Африка.
03:31
That's what the WorldСветът BankБанка saysказва.
47
187000
2000
Така казва Световната Банка.
03:35
Look at Africa'sВ Африка begging-bowlпросешката купичка.
48
191000
2000
Погледнете просешката купичка на Африка.
03:38
It leaksтечове horriblyужасно.
49
194000
2000
Тя тече ужасно.
03:41
There are people who think that we should pourизливам more moneyпари,
50
197000
3000
Има хора, които мислят, че трябва да наливаме повече пари,
03:44
more aidпомощ into this bowlкупа whichкойто leaksтечове.
51
200000
4000
повече помощи в тази купичка, която тече.
03:49
What are the leakagesтечове?
52
205000
2000
Какви са загубите?
03:52
CorruptionКорупцията aloneсам costsразходи AfricaАфрика 148 billionмилиард dollarsдолара a yearгодина.
53
208000
5000
Само корупцията струва на Африка 148 милиарда долара годишно.
03:59
Yes, put that asideнастрана.
54
215000
2000
Да, оставете това настрана.
04:02
CapitalКапитал flightполет out of AfricaАфрика, 80 billionмилиард a yearгодина.
55
218000
4000
Капитал, който излита от Африка, 80 милиарда годишно.
04:07
Put that asideнастрана.
56
223000
2000
Оставете това настрана.
04:10
Let's take foodхрана importsвноса.
57
226000
2000
Нека да вземем вноса на храна.
04:12
EveryВсеки yearгодина AfricaАфрика spendsпрекарва 20 billionмилиард dollarsдолара to importвнос foodхрана.
58
228000
5000
Всяка година, Африка харчи 20 милиарда долара годишно, за да вкарва храна.
04:19
Just addдобави that up, all these leakagesтечове.
59
235000
3000
Само съберете това, всички тези загуби.
04:22
That's farдалече more than the 50 billionмилиард TonyТони BlairБлеър wants to raiseповишаване на for AfricaАфрика.
60
238000
4000
Това е много повече от 50-те милиарда, които Тони Блеър иска да набере за Африка.
04:27
Now, back in the 1960s AfricaАфрика not only fedхранени itselfсебе си,
61
243000
3000
Сега обратно в 60-те, Африка не само се е изхранвала сама,
04:30
it alsoсъщо exportedизнесени foodхрана.
62
246000
2000
но е и изнасяла храна.
04:32
Not anymoreвече.
63
248000
2000
Вече не.
04:35
We know that something has goneси отиде fundamentallyв основата си wrongпогрешно.
64
251000
3000
Знаем, че нещо се е объркало ужасно много.
04:39
You know it, I know it, but let's not wasteотпадъци our time
65
255000
3000
Вие го знаете, аз го знам, но нека да не пропиляваме време, нашето време,
04:42
talkingговорим about these mistakesгрешки because we'llдобре spendхарча all day here.
66
258000
5000
като говорим за тези грешки, защото ще прекараме цял ден тук.
04:47
Let's moveход on, and flipфлип over to the nextследващия chapterглава,
67
263000
6000
Нека да продължим напред, и да обърнем следващата глава,
04:53
and that's what this conferenceконференция is all about -- the nextследващия chapterглава.
68
269000
4000
и за това е цялата тази конференция -- следващата глава.
04:57
The nextследващия chapterглава beginsзапочва with first of all, askingпита ourselvesсебе си
69
273000
5000
Следващата глава започва първо с това да попитаме себе си
05:02
this fundamentalосновен questionвъпрос,
70
278000
2000
този основен въпрос,
05:04
"WhomКого do we want to help in AfricaАфрика?"
71
280000
4000
"На кого искаме да помогнем в Африка?"
05:09
There is the people, and then there is the governmentправителство or leadersлидерите.
72
285000
5000
Това са хората, и след това е правителството или лидерите.
05:15
Now, the previousпредишен speakerговорител before me,
73
291000
7000
Сега, говорителя преди мен, предния говорител преди мен,
05:22
IdrisИдрис MohammedМохамед, indicatedпосочени that
74
298000
4000
Идрис Мохамед, отбеляза, че
05:27
we'veние имаме had abysmalбездънен leadershipръководство in AfricaАфрика.
75
303000
4000
сме имали лошо управление в Африка.
05:32
That characterizationхарактеристика, in my viewизглед, is even more charitableблаготворителни.
76
308000
4000
Това характеризиране, от моя гледна точка, е дори по-благотворително.
05:37
(LaughterСмях)
77
313000
2000
(Смях)
05:41
I belongпринадлежа to an InternetИнтернет discussionдискусия forumФорум,
78
317000
3000
Участвам в Интернет дискусионен форум,
05:44
an AfricanАфрикански InternetИнтернет discussionдискусия forumФорум,
79
320000
3000
Африкански Интернет Дискусионен форум,
05:48
and I askedпопитах them, I said, "SinceТъй като 1960, we'veние имаме had exactlyточно
80
324000
6000
и аз ги попитах, казах им, "От 1960, сме имали точно
05:54
204 AfricanАфрикански headsглави of stateсъстояние, sinceот 1960."
81
330000
4000
204 африкански държавни глави, от 1960."
05:58
And I askedпопитах them to nameиме me just 20 good leadersлидерите,
82
334000
4000
И ги помолих да ми назоват само 20 добри управляващи,
06:02
just 20 good leadersлидерите --
83
338000
3000
само 20 добри управляващи -- може би
06:05
you mayможе want to take this leadershipръководство challengeпредизвикателство yourselfсебе си.
84
341000
5000
бихте искали да направите това предизвикателство за управление сами.
06:10
I askedпопитах them to nameиме me just 20.
85
346000
2000
Помолих ги да ми назоват само 20.
06:13
EverybodyВсеки mentionedспоменат NelsonНелсън MandelaМандела, of courseкурс.
86
349000
3000
Всеки спомена Нелсън Мандела, разбира се.
06:16
KwameКваме NkrumahНкрума, NyerereНиерере, KenyattaKenyatta -- somebodyнякой mentionedспоменат IdiIDI AminАмин.
87
352000
6000
Кваме Нкрума, Нюерере, Кениатта -- някой спомена Иди Амин.
06:23
(LaughterСмях)
88
359000
3000
(Смях)
06:26
I let that passминавам.
89
362000
2000
Загърбих това.
06:28
(LaughterСмях)
90
364000
2000
(Смях)
06:31
My pointточка is, they couldn'tне можех go beyondотвъд 15.
91
367000
4000
Гледната ми точка е, че не можеха да надминат 15.
06:37
Even if they had been ableспособен to nameиме me 20,
92
373000
3000
Дори, ако можеха да назоват 20,
06:40
what does that tell you?
93
376000
2000
какво ви казва това?
06:42
20 out of 204 meansсредства that the vastобширен majorityмнозинство
94
378000
7000
20 от 204 означава, че болшинството, голямото болшинство
06:49
of the AfricanАфрикански leadersлидерите failedсе провали theirтехен people.
95
385000
3000
от африкански управляващи са провалили техния народ.
06:54
And if you look at them, the slateшисти of the post-colonialпост-колониалната leadersлидерите --
96
390000
5000
Ако ги погледнете, слоя на пост-колониалните лидери --
07:00
an assortmentасортимент of militaryвоенен fufufufu headsглави,
97
396000
4000
асортимент от военни глави.
07:04
Swiss-bankШвейцарски банки socialistsсоциалистите, crocodileкрокодил liberatorsосвободители, vampireвампир elitesелити,
98
400000
5000
Социалисти от швейцарски банки, освободители на крокодили, вампирен елит,
07:09
quackшарлатанин revolutionariesреволюционери.
99
405000
1000
самозвани революционери.
07:10
(ApplauseАплодисменти)
100
406000
4000
(Аплодисменти)
07:14
Now, this leadershipръководство is a farдалече cryвик from the traditionalтрадиционен leadersлидерите
101
410000
4000
Сега, това управление е много далеч от традиционните лидери,
07:18
that AfricansАфриканци have knownизвестен for centuriesвекове.
102
414000
2000
които африканците са познавали през вековете.
07:21
The secondвтори falseфалшив premiseпредпоставка that we make
103
417000
3000
Второто лъжливо обещание, което правим,
07:24
when we're tryingопитвайки to help AfricaАфрика
104
420000
1000
когато се опитваме да помогнем на Африка
07:25
is that sometimesпонякога we think that there is something calledНаречен
105
421000
6000
е, че понякога мислим, че има нещо наречено
07:31
a governmentправителство in AfricaАфрика that caresгрижи about its people,
106
427000
5000
правителство в Африка, което го е грижа за хората,
07:37
servesслужи the interestsинтереси of the people, and representsпредставлява the people.
107
433000
4000
обслужва интересите на хората и представя хората.
07:43
There is one particularособен quoteцитат -- a LesothoЛесото chiefглавен onceведнъж said
108
439000
5000
Има един определен цитат -- ръководител на Лесото веднъж е казал,
07:48
that "Here in LesothoЛесото, we'veние имаме got two problemsпроблеми:
109
444000
2000
че "Тук в Лесото имаме два проблема --
07:50
ratsплъхове and the governmentправителство."
110
446000
3000
плъхове и правителството."
07:53
(LaughterСмях)
111
449000
3000
(Смях)
07:57
What you and I understandразбирам as a governmentправителство
112
453000
3000
Това, което ние разбираме като правителство
08:00
doesn't existсъществувам in manyмного AfricanАфрикански countriesдържави.
113
456000
3000
не съществува в много африкански държави.
08:03
In factфакт, what we call our governmentsправителства are vampireвампир statesсъстояния.
114
459000
4000
Всъщност, това, това което ние наричаме нашите правителства са вампирски правителства.
08:08
VampiresВампири because they suckсмуча
115
464000
3000
Вампири, защото изсмукват
08:11
the economicикономически vitalityжизненост out of theirтехен people.
116
467000
3000
икономическата жизненост от техните хора.
08:14
GovernmentПравителство is the problemпроблем in AfricaАфрика.
117
470000
3000
Правителството е проблема в Африка.
08:18
A vampireвампир stateсъстояние is the governmentправителство --
118
474000
3000
Вампирското положение е правителството --
08:21
(ApplauseАплодисменти)
119
477000
1000
(Аплодисменти)
08:22
-- whichкойто has been hijackedотвлечени by a phalanxфаланга of banditsбандити and crooksмошеници
120
478000
4000
-- което е било превзето от фаланг от бандити и крадци,
08:26
who use the instrumentsинструменти of stateсъстояние powerмощност to enrichобогатяване на themselvesсебе си,
121
482000
3000
които използват инструмента на държавната власт, за да обогатят себе си,
08:29
theirтехен croniescronies, and tribesmenплемена and excludeизключи everybodyвсички elseоще.
122
485000
3000
техните старейшини, съплеменници и да изключат всички други.
08:34
The richestнай-богатата people in AfricaАфрика are heads-of-stateна държавните and ministersминистрите,
123
490000
4000
Най-богатите хора в Африка са държавни глави и министри
08:38
and quiteсъвсем oftenчесто the chiefглавен banditбандит is the head-of-stateглава на държавата himselfсебе си.
124
494000
4000
и доста често главатаря на бандитите е държавния глава.
08:44
Where do they get theirтехен moneyпари?
125
500000
2000
Откъде получават техните пари?
08:46
By creatingсъздаване на wealthблагосъстояние?
126
502000
2000
Като създават богатство?
08:48
No.
127
504000
1000
Не.
08:49
By rakingбезпътен it off the backsгръб of theirтехен sufferingстрадание people.
128
505000
3000
Като го заграбват от гърбовете на техния страдащ народ.
08:53
That's not wealthблагосъстояние creationсъздаване. It's wealthблагосъстояние redistributionпреразпределение.
129
509000
4000
Това не е създаване на богатство -- това е преразпределение на богатство.
08:59
The thirdтрета fundamentalосновен issueпроблем that we have to recognizeпризнавам
130
515000
5000
Третия основен проблем, който трябва да отбележим
09:04
is that if we want to help the AfricanАфрикански people,
131
520000
5000
е, че ако искаме да помогнем на африканския народ,
09:09
we mustтрябва да know where the AfricanАфрикански people are.
132
525000
3000
трябва да знаем къде са африканците.
09:12
Take any AfricanАфрикански economyикономика.
133
528000
2000
Вземете всяка африканска икономика.
09:15
An AfricanАфрикански economyикономика can be brokenсчупено up into threeтри sectorsсектори.
134
531000
3000
Африканската икономика може да бъде разбита на три сектора.
09:18
There is the modernмодерен sectorсектор, there is the informalнеформален sectorсектор
135
534000
5000
Има модерен сектор, неоформалния сектор
09:24
and the traditionalтрадиционен sectorсектор.
136
540000
3000
и традиционния сектор.
09:28
The modernмодерен sectorсектор is the abodeжилище of the elitesелити.
137
544000
3000
Модерния сектор е местопребиваването на елита.
09:31
It's the seatседалка of governmentправителство.
138
547000
2000
Той е седалището на правителството.
09:34
In manyмного AfricanАфрикански countriesдържави the modernмодерен sectorсектор is lostзагубен.
139
550000
4000
В много африкански държави, модерният сектор е загубен.
09:38
It's dysfunctionalпроблемни.
140
554000
2000
Нефункциониращ е.
09:40
It is a meretriciousmeretricious fandangoФанданго of importedвнесен systemsсистеми,
141
556000
4000
Той е безвкусното фанданго на вносните системи,
09:44
whichкойто the elitesелити themselvesсебе си don't understandразбирам.
142
560000
2000
които самият елит не разбира.
09:48
That is the sourceизточник of manyмного of Africa'sВ Африка problemsпроблеми
143
564000
4000
Това е източника на много от африканските проблеми,
09:52
where the strugglesборби for politicalполитически powerмощност emanateиздадени
144
568000
4000
откъдето борбата за политическа власт произтича
09:56
and then spillразливи over ontoвърху the informalнеформален and the traditionalтрадиционен sectorсектор,
145
572000
5000
и след това се излива върху неформалния и традиционния сектор,
10:01
claimingтвърдейки innocentневинен livesживота.
146
577000
3000
като взима невинни животи.
10:05
Now the modernмодерен sectorсектор, of courseкурс,
147
581000
2000
Сега модерния сектор, разбира се,
10:07
is where a lot of the developmentразвитие aidпомощ and resourcesресурси wentотидох into.
148
583000
5000
е където много от помощите за развитие и ресурси са изпратени.
10:13
More than 80 percentна сто of IvoryСлонова кост Coast'sНа брега developmentразвитие
149
589000
3000
Повече от 80 процента от развитието на Бряг на Слоновата кост
10:16
wentотидох into the modernмодерен sectorсектор.
150
592000
2000
отиде в модерния сектор.
10:18
The other sectorsсектори, the informalнеформален and the traditionalтрадиционен sectorsсектори,
151
594000
6000
Другите сектори, неформалния и традиционния,
10:24
are where you find the majorityмнозинство of the AfricanАфрикански people,
152
600000
4000
са където откривате болшинството от африканските народи.
10:28
the realреален people in AfricaАфрика. That's where you find them.
153
604000
3000
Истинските хора в Африка -- там, е където ги откривате.
10:31
Now, obviouslyочевидно it makesправи commonчесто срещани senseсмисъл
154
607000
2000
Сега, очевидно и логично е,
10:33
that if you want to help the people, you go where the people are.
155
609000
3000
че ако искате да помогнете на хората, отивате там, където са хората.
10:36
But that's not what we did.
156
612000
2000
Но това не е каквото направихме ние.
10:38
As a matterвъпрос of factфакт,
157
614000
2000
Всъщност,
10:40
we neglectedпренебрегнат the informalнеформален and the traditionalтрадиционен sectorsсектори.
158
616000
7000
ние пренебрегнахме неформалния и традицонния сектор.
10:47
Now, traditionalтрадиционен sectorсектор is where AfricaАфрика producesпроизвежда its agricultureселско стопанство,
159
623000
3000
Сега, традиционния сектор е, където Африка произвежда своето земеделие,
10:51
whichкойто is one of the reasonsпричини why AfricaАфрика can't feedфураж itselfсебе си,
160
627000
3000
което е една от причините защо Африка не може да се изхранва
10:54
and that's why it mustтрябва да importвнос foodхрана.
161
630000
3000
и поради това трябва да внася храна.
10:58
All right, you cannotне мога developразвият AfricaАфрика by ignoringигнорирайки
162
634000
4000
Добре, не можете да развиете Африка като игнорирате
11:02
the informalнеформален and the traditionalтрадиционен sectorsсектори.
163
638000
3000
неформалния и традиционния сектор.
11:06
And you can't developразвият the informalнеформален and the traditionalтрадиционен sectorsсектори
164
642000
6000
И не можете да развиете неформалния и традиционния сектор
11:12
withoutбез an operationalоперативен understandingразбиране of how these two sectorsсектори work.
165
648000
4000
без оперативно разбиране на това как работят тези сектори.
11:18
These two sectorsсектори, let me describeописвам to you,
166
654000
2000
Тези два сектора, нека да ви го опиша,
11:20
have theirтехен ownсобствен indigenousместен institutionsинституции.
167
656000
3000
имат техни собствени местни институции.
11:23
First one is the politicalполитически systemсистема.
168
659000
3000
Първата е политическата система.
11:27
TraditionallyТрадиционно, AfricansАфриканци hateмразя governmentsправителства. They hateмразя tyrannyтирания.
169
663000
4000
Традиционно, африканците мразят правителства -- те мразят тиранията.
11:31
If you look into theirтехен traditionalтрадиционен systemsсистеми,
170
667000
3000
Ако погледнете в техните традиционни системи,
11:34
AfricansАфриканци organizeорганизирам theirтехен statesсъстояния in two typesвидове.
171
670000
4000
африканците организират държавите си в два вида.
11:38
The first one belongsпринадлежи to those ethnicетнически societiesобщества
172
674000
5000
Първия принадлежи на тези етнически общности,
11:43
who believe that the stateсъстояние was necessarilyнепременно tyrannousтираничен,
173
679000
4000
които вярват, че държавата е била непременно тиранична,
11:47
so they didn't want to have anything to do
174
683000
3000
така че не искат да имат нищо общо
11:50
with any centralizedцентрализирано authorityвласт.
175
686000
2000
с никаква централизирана власт.
11:55
These societiesобщества are the IboIBO, the SomaliСомалийски, the KikuyusКикуюус,
176
691000
3000
Тези общности са Ибо, сомалийската, Кикуюус,
11:58
for exampleпример. They have no chiefsшефове.
177
694000
2000
например -- те нямат главатари.
12:01
The other ethnicетнически groupsгрупи, whichкойто did have chiefsшефове,
178
697000
4000
Другите етнически групи, които имат главатари,
12:05
madeизработен sure that they surroundedобкръжен the chiefsшефове
179
701000
4000
се уверили, че са заобиколили главатарите си
12:09
with councilsсъвети uponвърху councilsсъвети uponвърху councilsсъвети
180
705000
3000
с общински съвет, над общински съвет, над общински съвет,
12:12
to preventпредотвратявам them from abusingзлоупотребява theirтехен powerмощност.
181
708000
3000
за да предотвратят злоупотребата с властта си.
12:17
In AshantiАшанти traditionтрадиция, for exampleпример,
182
713000
3000
В традицията на Ашанти, например,
12:20
the chiefглавен cannotне мога make any decisionрешение
183
716000
2000
главатаря не може да вземе решение
12:22
withoutбез the concurrenceсъгласие of the councilсъвет of eldersстарейшини.
184
718000
3000
без съгласието на съвета на старейшините.
12:25
WithoutБез the councilсъвет the chiefглавен can't passминавам any lawзакон,
185
721000
3000
Без съвета, главатаря не може да приеме никакъв закон
12:28
and if the chiefглавен doesn't governуправлява accordingСпоред to the will of the people
186
724000
3000
и, ако главатаря не управлява според желанията на хората
12:31
he will be removedотстранен.
187
727000
2000
ще бъде премахнат.
12:33
If not, the people will abandonизоставят the chiefглавен,
188
729000
4000
Ако ли не, хората ще изоставят главатаря,
12:37
go somewhereнякъде elseоще and setкомплект up a newнов settlementселище.
189
733000
2000
ще отидат някъде другаде и ще се заселят наново.
12:39
And even if you look in ancientдревен AfricanАфрикански empiresимперии,
190
735000
4000
И дори, ако погледнете древни африкански империи,
12:43
they were all organizedорганизиран around one particularособен principleпринцип --
191
739000
5000
всички те са били организирани около един съществен принцип --
12:48
the confederacyКонфедерацията principleпринцип,
192
744000
2000
принципа на обединеност,
12:50
whichкойто is characterizedхарактеризиращ by a great dealсделка of devolutionдецентрализацията of authorityвласт,
193
746000
4000
който е характеризиран от огромна деволюция на властта,
12:54
decentralizationдецентрализация of powerмощност.
194
750000
2000
децентрализиране на силата.
12:57
Now, this is what I have describedописан to you.
195
753000
2000
Сега, това е което ви описах,
12:59
This is partчаст of Africa'sВ Африка indigenousместен politicalполитически heritageнаследство.
196
755000
4000
това е част от африканското туземно политическо наследство.
13:03
Now, compareсравнение that to the modernмодерен systemsсистеми
197
759000
2000
Сега, сравнете това с модерните системи,
13:05
the rulingЗапитване elitesелити establishedустановен on AfricaАфрика.
198
761000
4000
управляващия елит изграден на основите на Африка.
13:09
It is a totalобща сума farдалече cryвик.
199
765000
3000
Това е огромна несправедливост.
13:12
In the economicикономически systemсистема in traditionalтрадиционен AfricaАфрика,
200
768000
5000
В икономическата система в традиционна Африка
13:17
the meansсредства of productionпроизводство is privatelyтайно ownedпритежавани.
201
773000
3000
средствата за производство са частна собственост.
13:20
It's ownedпритежавани by extendedпродължен familiesсемейства.
202
776000
3000
Притежавани са от разширени семейства.
13:23
You see, in the WestУест, the basicосновен economicикономически and socialсоциален unitмерна единица
203
779000
3000
Вижте, в Запада, основната икономическа и социална единица
13:26
is the individualиндивидуален.
204
782000
2000
е личността.
13:28
The AmericanАмерикански will say, "I am because I am,
205
784000
3000
Американеца ще каже, "Аз съм, защото съм
13:31
and I can damnпроклет well do anything I want, anytimeпо всяко време."
206
787000
2000
и мога да направя всичко, което искам по всяко време."
13:33
The accentакцент is on the "I."
207
789000
3000
Акцента е върху "аз."
13:36
In AfricaАфрика, the AfricansАфриканци say, "I am, because we are."
208
792000
4000
В Африка, африканеца казва, "Аз съм, защото ние сме."
13:40
The "we" connotesзагатващо communityобщност -- the extendedпродължен familyсемейство systemсистема.
209
796000
4000
"Ние" загатва за общност -- системата за разширено семейство.
13:44
The extendedпродължен familyсемейство systemсистема poolsбасейни its resourcesресурси togetherзаедно.
210
800000
3000
Системата за разширено семейство събира своите ресурси заедно.
13:47
They ownсобствен farmsферми. They decideреши what to do, what to produceпродукция.
211
803000
4000
Те притежават ферми. Те решават какво да правят, какво да произвеждат.
13:51
They don't take any ordersпоръчки from theirтехен chiefsшефове.
212
807000
3000
Те не приемат никакви заповеди от техните началници --
13:54
They decideреши what to do.
213
810000
2000
те решават какво да правят.
13:56
And when they produceпродукция theirтехен cropsкултури, they sellпродажба the surplusизлишък
214
812000
4000
И когато произвеждат техните култури, продават излишъка
14:00
on marketplacesпазари.
215
816000
2000
на пазарите.
14:02
When they make a profitпечалба it is theirsтехни to keep,
216
818000
2000
Когато правят печалба, тя е тяхна и я задържат,
14:04
not for the chiefглавен to sequesterизолирам it from them.
217
820000
3000
не е за началника да я изземе от тях.
14:07
So, in a nutshellНакратко, what we had in traditionalтрадиционен AfricaАфрика
218
823000
4000
И така, накратко, това което имахме в традиционна Африка
14:11
was a free-marketсвободния пазар systemсистема.
219
827000
2000
беше свободна пазарна система.
14:13
There were marketsпазари in AfricaАфрика
220
829000
2000
Имало е пазари в Африка
14:15
before the colonialistsколониалисти steppedпристъпи footкрак on the continentконтинент.
221
831000
2000
преди колонистите да сложат крак на континента.
14:17
TimbuktuТамбукту was one great bigголям marketпазар townград.
222
833000
2000
Тимбукту е бил един огромен пазарен град.
14:19
KanoKano, SalagaСалага -- they were all there.
223
835000
2000
Кано, Салага -- всички са били там.
14:21
Even if you go to WestУест AfricaАфрика, you noticeизвестие that marketпазар activityдейност
224
837000
4000
Дори, ако отидете до западна Африка, забелязвате че пазарната активност
14:25
in WestУест AfricaАфрика has always been dominatedдоминиран by womenДами.
225
841000
3000
в западна Африка винаги е била доминирана от жени.
14:28
So, it's quiteсъвсем appropriateподходящ that this sectionраздел is calledНаречен
226
844000
3000
Така, че е доста подходящо, тази част да бъде наричана
14:31
a marketplaceпазар.
227
847000
1000
пазара.
14:32
The marketпазар is not alienизвънземно to AfricaАфрика.
228
848000
2000
Пазара не е чужд за Африка.
14:35
What AfricansАфриканци practicedпрактикува was a differentразличен formформа of capitalismкапитализъм,
229
851000
4000
Това, което африканците са практикували е била различна форма на капитализъм,
14:39
but then after independenceнезависимост, all of a suddenвнезапен,
230
855000
3000
но тогава, след независимостта, изведнъж
14:42
marketsпазари, capitalismкапитализъм becameстана a westernуестърн institutionинституция,
231
858000
4000
пазарите, капитализма станали западни институции
14:46
and the leadersлидерите said AfricansАфриканци were readyготов for socialismсоциализъм.
232
862000
5000
и лидерите казали, че африканците били готови за социализъм.
14:51
NonsenseГлупост.
233
867000
1000
Абсурд.
14:53
And even then, what kindмил of socialismсоциализъм did they practiceпрактика?
234
869000
3000
Дори тогава, какъв вид социализъм са практикували те?
14:56
The socialismсоциализъм that they practicedпрактикува was a peculiarхарактерни formформа of
235
872000
3000
Социализма, който те практикували е бил своеобразна форма на
14:59
Swiss-bankШвейцарски банки socialismсоциализъм,
236
875000
2000
социализъм на швейцарска банка,
15:01
whichкойто allowedпозволен the headsглави of statesсъстояния and the ministersминистрите
237
877000
3000
който е позволявал на държавните глави и министрите
15:04
to rapeизнасилване and plunderграбеж Africa'sВ Африка
238
880000
3000
да опустошават и плячкосват депозитите на Африка
15:07
treasuriesсъкровищата for depositдепозит in SwitzerlandШвейцария.
239
883000
2000
хазните за депозити в Швейцария.
15:09
That is not the kindмил of systemсистема AfricansАфриканци had knownизвестен for centuriesвекове.
240
885000
4000
Това не е вида система, която африканците са познавали с векове.
15:13
What do we do now?
241
889000
1000
Какво правим сега?
15:14
Go back to Africa'sВ Африка indigenousместен institutionsинституции,
242
890000
3000
Да се върнем към африканските туземни институции,
15:17
and this is where we chargeзареждане the CheetahsГепарди to go into the informalнеформален sectorsсектори,
243
893000
5000
и ето тук възлагаме на Гепардите да влезнат в неформалните сектори,
15:22
the traditionalтрадиционен sectorsсектори.
244
898000
1000
традиционните сектори --
15:23
That's where you find the AfricanАфрикански people.
245
899000
2000
ето там откривате африканските хора.
15:25
And I'd like to showшоу you a quickбърз little videoвидео
246
901000
3000
И бих желал да ви покажа кратко малко видео
15:28
about the informalнеформален sectorсектор, about the boat-buildingизграждане на лодка
247
904000
3000
за неформалния сектор, за строежа на яхти,
15:31
that I, myselfсебе си, triedопитах to mobilizeмобилизира AfricansАфриканци in the DiasporaДиаспора
248
907000
5000
в който аз самия се опитах да мобилизирам африканците от диаспората
15:36
to investинвестирам in.
249
912000
1000
да инвестират.
15:37
Could you please showшоу that?
250
913000
2000
Можете ли да покажете това?
16:07
The menхора are going fishingРиболов in these smallмалък boatsлодки.
251
943000
3000
Мъжете отиват на риболов в тези малки лодки.
16:10
Yes, it's an enterpriseпредприятието.
252
946000
2000
Да, това е рисковано.
16:12
This is by a localместен GhanaianГана entrepreneurпредприемач, usingизползвайки his ownсобствен capitalкапитал.
253
948000
5000
Това е моя местен ганайски предприемач, който използва собствен капитал.
16:17
He's gettingполучаване на no assistanceпомощ from the governmentправителство,
254
953000
2000
Той не получава никаква помощ от правителството
16:19
and he's buildingсграда a secondвтори, biggerпо-голям boatлодка.
255
955000
3000
и строи втора, по-голяма лодка.
16:22
A biggerпо-голям boatлодка will mean more fishриба will be caughtхванат and landedкацнал.
256
958000
4000
По-голяма лодка означава, че повече риба ще бъде уловена и изкарана на суша.
16:27
It meansсредства that he will be ableспособен to employработа more GhanaiansГанайци.
257
963000
3000
Това означава, че може да наеме повече ганайци.
16:30
It alsoсъщо meansсредства that he will be ableспособен to generateгенериране wealthблагосъстояние.
258
966000
3000
Също така означава, че ще може да натрупа богатство.
16:34
And then it will have what economistsикономисти call
259
970000
4000
И тогава ще има това, което икономистите наричат
16:38
externalвъншен effectsвещи on a localместен economyикономика.
260
974000
3000
външни ефекти върху местна икономика.
16:41
All that you need to do, all that the elitesелити need to do,
261
977000
3000
Всичко, което трябва да направите, всичко, което елита трябва да нарави,
16:44
is to moveход this operationоперация into something that is enclosedзатворено
262
980000
3000
е да премести тази операция в нещо, което е затворено,
16:47
so that the operationоперация can be madeизработен more efficientефикасен.
263
983000
2000
така че операцията да бъде направена по-ефективна.
16:50
Now, it is not just this informalнеформален sectorсектор.
264
986000
3000
Сега, не е само този неформален сектор --
16:53
There is alsoсъщо traditionalтрадиционен medicineмедицина.
265
989000
4000
също така има традиционна медицина.
16:57
80 percentна сто of AfricansАфриканци still relyразчитам on traditionalтрадиционен medicineмедицина.
266
993000
3000
80 процента от африканците все още разчитат на традиционната медицина.
17:00
The modernмодерен healthcareздравеопазване sectorсектор has totallyнапълно collapsedсрина.
267
996000
4000
Модерният здравен сектор напълно се е сринал.
17:04
Now, this is an area■ площ -- I mean, there is a treasureсъкровище troveнаходка of wealthблагосъстояние
268
1000000
7000
Сега това е място -- искам да кажа, че има цял куп богатство
17:11
in the traditionalтрадиционен medicineмедицина area■ площ.
269
1007000
2000
в областта на традиционната медицина.
17:13
This is where we need to mobilizeмобилизира AfricansАфриканци,
270
1009000
3000
Ето тук трябва да мобилизираме африканците,
17:16
in the DiasporaДиаспора especiallyособено, to investинвестирам in this.
271
1012000
3000
особено от диаспората, да инвестират в това.
17:19
We alsoсъщо need to mobilizeмобилизира AfricansАфриканци in the DiasporaДиаспора,
272
1015000
3000
Също така трябва да мобилизираме африканците от диаспората
17:22
not only to go into the traditionalтрадиционен sectorsсектори,
273
1018000
3000
не само, да отидат в традиционните сектори,
17:25
but to go into agricultureселско стопанство and alsoсъщо to instigateпредизвикват changeпромяна from withinв рамките на.
274
1021000
6000
но и да отидат в земеделието и да предизвикат промяна отвътре.
17:31
We were ableспособен to mobilizeмобилизира GhanaiansГанайци in the DiasporaДиаспора
275
1027000
4000
Успяхме да мобилизираме ганайците от диаспората,
17:35
to instigateпредизвикват changeпромяна in GhanaГана and bringвъвеждат about democracyдемокрация in GhanaГана.
276
1031000
5000
да предизвикат промяна в Гана и да доведат демокрация в Гана.
17:40
And I know that with the CheetahsГепарди, we can take AfricaАфрика back
277
1036000
5000
И знам, че с Гепардите можем да върнем Африка обратно,
17:45
one villageсело at a time.
278
1041000
2000
село по село.
17:47
Thank you very much.
279
1043000
1000
Много ви благодаря.
17:48
(ApplauseАплодисменти)
280
1044000
8000
(Аплодисменти)
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Ayittey - Economist
Economist George Ayittey sees Africa's future as a fight between Hippos -- complacent, greedy bureaucrats wallowing in the muck -- and Cheetahs, the fast-moving, entrepreneurial leaders and citizens who will rebuild Africa.

Why you should listen

Ghanaian economist George Ayittey was a voice in the wilderness for many years, crying out against the corruption and complacency that -- more than any other factor, he believes -- are the bedrock problems of many troubled Africa states. "We call our governments vampire states, which suck the economic vitality out of the people," he says.

His influential book Africa Unchained has helped unleash a new wave of activism and optimism -- especially in the African blogosphere, where his notion of cheetahs-versus-hippos has become a standard shorthand. The "Cheetah Generation," he says, is a "new breed of Africans," taking their futures into their own hands, instead of waiting for politicians to empower them. (He compares them to the previous "Hippo Generation," who are lazily stuck complaining about colonialism, yet doing nothing to change the status quo.)

Ayittey is a Distinguished Economist in Residence at American University in Washington, DC.

More profile about the speaker
George Ayittey | Speaker | TED.com