ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com
TED2006

Helen Fisher: Why we love, why we cheat

Хелън Фишър ни казва защо обичаме и изневеряваме

Filmed:
11,349,614 views

Антропологът Хелън Фишър се заема със сложна тема - любовта - и обяснява еволюцията й, биохимичните процеси, на които тя се основава, и нейната социална значимост. Завършва с предупреждение за възможните катастрофални последици от неправилното използване на антидепресанти.
- Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Днес бих искала да ви разкажа за двете най-силни тенденции в социалния живот през новия век
00:25
I'd like to talk todayднес
about the two biggestНай-големият socialсоциален trendsтенденции
0
301
5198
00:30
in the comingидващ centuryвек,
1
5523
1453
00:31
and perhapsможе би in the nextследващия 10,000 yearsгодини.
2
7000
2500
и вероятно през следващите 10,000 години.
Първо обаче искам да започна с работата си върху романтичната любов,
00:34
But I want to startначало
with my work on romanticромантичен love,
3
10159
3817
00:38
because that's my mostнай-много recentскорошен work.
4
14000
1865
защото това са най-скорошните ми изследвания.
Аз и колегите ми работихме с 32-ма души, всички лудо влюбени,
00:41
What I and my colleaguesколеги did was put
32 people, who were madlyлудо in love,
5
16222
4754
00:45
into a functionalфункционален MRIЯМР brainмозък scannerскенер.
6
21000
1976
и изследвахме мозъците им чрез ядрено-магнитен резонанс (ЯМР)
17 от тях бяха лудо влюбени и чувствата им бяха споделени;
00:48
17 who were madlyлудо in love
and theirтехен love was acceptedобщоприет;
7
23368
2849
а останалите15 - също лудо влюбени, но скоро оставени.
00:51
and 15 who were madlyлудо in love
and they had just been dumpedизхвърлени.
8
26241
2950
И така, нека ви разкажа първо за това,
00:54
And so I want to tell you
about that first,
9
30032
2318
а после за бъдещето на любовта според мен.
00:57
and then go on into where
I think love is going.
10
32374
2865
01:01
(LaughterСмях)
11
36689
1000
01:03
"What 'tisТуй to love?" ShakespeareШекспир said.
12
38483
2976
"Какво е да обичаш?" - пише Шекспир.
Мисля, че нашите прародители и хората въобще, са мислили по този въпрос
01:07
I think our ancestorsпредци --
13
42538
1918
01:09
I think humanчовек beingsсъщества have been
wonderingчудех about this questionвъпрос
14
44480
3898
от милион години, когато са седели край лагерните огньове, гледайки звездите.
01:13
sinceот they satсб around theirтехен campfiresлагерни огньове
15
48402
1776
01:15
or layполагам and watchedГледах
the starsзвезди a millionмилион yearsгодини agoпреди.
16
50202
2691
01:19
I startedзапочна out by tryingопитвайки to figureфигура out
what romanticромантичен love was
17
54928
3231
Започнах изследването на романтичната любов,
изучавайки психологическите изследвания от последните 45 години
01:22
by looking at the last 45 yearsгодини
of the psychologicalпсихологичен researchизследване
18
58183
5483
01:28
and as it turnsзавои out,
19
63690
1307
и се оказа, че когато се влюбим, в психиката ни настъпват точно определени промени.
01:29
there's a very specificспецифичен groupгрупа of things
that happenстава when you fallпадане in love.
20
65021
3954
Първата промяна е,
01:34
The first thing that happensслучва се is,
21
69568
2408
01:36
a personчовек beginsзапочва to take on
what I call, "specialспециален meaningзначение."
22
72000
2976
че човекът, обект на чувствата ни, придобива "специално значение".
Един шофьор на камион ми сподели веднъж,
01:40
As a truckкамион driverшофьор onceведнъж said to me,
23
75553
1642
каза: "Светът вече имаше нов център, и този център беше Мери Ан."
01:42
"The worldсвят had a newнов centerцентър,
and that centerцентър was MaryМери AnneАн."
24
77219
3781
01:46
GeorgeДжордж BernardБернар ShawШоу said it differentlyразлично.
25
81801
1960
Джордж Бърнард Шоу се е изразил малко по-различно.
Казал е: "Любовта е преувеличаване на разликите между една жена и друга."
01:48
"Love consistsсъстои се of overestimatingнадценяването
the differencesразлики
26
83785
2468
01:51
betweenмежду one womanжена and anotherоще."
27
86277
2008
И всъщност, правим точно това. (Смях)
01:53
And indeedнаистина, that's what we do.
28
88309
2262
01:55
(LaughterСмях)
29
90595
3254
01:58
And then you just focusфокус on this personчовек.
30
93873
2596
След което човек просто насочва цялото си внимание към другия.
02:01
You can listсписък what you
don't like about them,
31
96493
2817
Бихте могли да изброите всичко, което не харесвате в тях,
но бързо го забравяте и мислите само за чертите им, които харесвате.
02:04
but then you sweepметене that asideнастрана
and focusфокус on what you do.
32
99334
3564
02:07
As ChaucerЧосър said, "Love is blindсляп."
33
102922
1999
Както е казал Чосър, "Любовта е сляпа."
02:11
In tryingопитвайки to understandразбирам romanticромантичен love,
34
106530
2161
В опитите си да разбера романтичната любов
02:13
I decidedреши I would readПрочети poetryпоезия
from all over the worldсвят,
35
108715
2977
реших да чета поезия от целия свят
02:16
and I just want to give
you one very shortнисък poemстихотворение
36
111716
2652
и искам да ви цитирам само един кратък китайски стих от осми век,
02:19
from eighth-centuryосми век ChinaКитай,
37
114392
1247
защото е почти идеален пример за мъж, обсебен изцяло от мисълта за една жена.
02:20
because it's an almostпочти perfectсъвършен exampleпример
38
115663
2209
02:22
of a man who is focusedфокусирани totallyнапълно
on a particularособен womanжена.
39
117896
3364
Малко прилича на това как, в днешни дни, ако сме влюбени в някого
02:26
It's a little bitмалко like when you are
madlyлудо in love with somebodyнякой
40
121824
3040
и отидем на паркинга,
02:29
and you walkразходка into a parkingпаркинг lot --
41
124888
1638
колата на този човек изглежда някак различна от всички други коли там.
02:31
theirтехен carкола is differentразличен
from everyвсеки other carкола in the parkingпаркинг lot.
42
126550
3380
Чашата за вино на този човек е някак различна от всички други чаши.
02:34
TheirИм wineвино glassстъклена чаша at dinnerвечеря
43
129954
1506
02:36
is differentразличен from everyвсеки other wineвино glassстъклена чаша
at the dinnerвечеря partyстрана.
44
131484
3492
02:39
And in this caseслучай, a man got hookedзакачен
on a bambooбамбук sleepingспален matподложка.
45
135000
3764
А в този случай мъжът се е вгледал в бамбукова постелка за сън.
Ето го и стиха, написан е от Юан Чен:
02:44
And it goesотива like this.
46
139312
1199
02:45
It's by a guy calledНаречен YuanЮан ZhenЖен.
47
140535
1491
"Не мога да прибера постелката.
02:48
"I cannotне мога bearмечка to put away
the bambooбамбук sleepingспален matподложка.
48
143423
2553
В нощта, когато те доведох тук, те гледах как я разстилаш."
02:51
The night I broughtдонесе you home,
I watchedГледах you rollролка it out."
49
146637
3005
Той вижда нещо специално в постелката,
02:55
He becameстана hookedзакачен on a sleepingспален matподложка,
50
150468
2357
вероятно заради повишено ниво на допамин в мозъка му,
02:57
probablyвероятно because of elevatedвисок activityдейност
of dopamineдопамин in his brainмозък,
51
152849
2976
точно както се случва с вас и с мен.
03:00
just like with you and me.
52
155849
1421
Освен това, че човекът придобива специално значение за вас,
03:02
But anywayтака или иначе, not only does this personчовек
take on specialспециален meaningзначение,
53
157294
3165
фокусирате и вниманието и мислите си на него.
03:05
you focusфокус your attentionвнимание on them.
54
160483
2446
03:07
You aggrandizeзасилвам them.
55
162953
1601
Идеализирате го. Но и имате много енергия.
03:09
But you have intenseинтензивен energyенергия.
56
164578
1761
Както ми каза един полинезиец: "Искаше ми се да скоча в небето."
03:11
As one PolynesianПолинезия said,
"I feltчувствах like jumpingскачане in the skyнебе."
57
166363
3495
Не спите по цяла нощ. Разхождате се до зори.
03:15
You're up all night.
You're walkingходене tillдо dawnразсъмване.
58
170406
3197
Чувствате се сякаш летите, когато нещата вървят добре,
03:18
You feel intenseинтензивен elationглавозамайване
when things are going well;
59
173627
2959
и изпадате в ужас и отчаяние, когато вървят зле.
03:21
moodнастроение swingsлюлки into horribleужасен despairотчаяние
when things are going poorlyлошо.
60
176610
3549
Истинска зависимост от другия.
03:24
RealИстински dependenceзависимост on this personчовек.
61
180183
2454
Както ми каза един безнесмен от Ню Йорк: "Всичко което харесваше тя, харесвах и аз."
03:27
As one businessmanбизнесмен in NewНов YorkЙорк said to me,
62
182661
2399
03:29
"Anything she likedхаресали, I likedхаресали."
63
185084
1861
Просто! Романтичната любов е просто нещо.
03:32
SimpleПрост. RomanticРомантичен love is very simpleпрост.
64
187524
1961
03:35
You becomeда стане extremelyизвънредно sexuallyполово possessiveпритежателен.
65
190793
2183
Започвате да искате другият да прави секс само с вас.
03:37
You know, if you're just sleepingспален
with somebodyнякой casuallyслучайно,
66
193000
2731
Нали знаете - ако спите с някой само за удоволствие,
03:40
you don't really careгрижа
if they're sleepingспален with somebodyнякой elseоще.
67
195755
2870
не ви е грижа дали той/тя спи и с други.
Но в мига, в който се влюбите,
03:43
But the momentмомент you fallпадане in love,
68
198649
1554
ставате изключително нетърпими към това той да спи с други освен с вас.
03:45
you becomeда стане extremelyизвънредно
sexuallyполово possessiveпритежателен of them.
69
200227
2296
Мисля, че смисълът на това е свързан с еволюцията.
03:47
I think there's a DarwinianДарвиновата
purposeпредназначение to this.
70
202547
3429
03:50
The wholeцяло pointточка of this
is to pullдърпам two people togetherзаедно
71
206000
2633
Целият смисъл на това е да се сближат двама души
достатъчно силно, че да започнат да отглеждат потомство заедно.
03:53
stronglyсилно enoughдостатъчно to beginзапочвам
to rearзаден babiesбебета as a teamекип.
72
208657
3306
03:57
But the mainосновен characteristicsхарактеристики
of romanticромантичен love are cravingжаден:
73
213000
2976
Обаче основното чувство при романтичната любов е копнежът:
04:00
an intenseинтензивен cravingжаден
to be with a particularособен personчовек,
74
216000
3422
силен копнеж да бъдеш с точно определен човек, не само сексуално, но и емоционално.
04:04
not just sexuallyполово, but emotionallyемоционално.
75
219446
2223
04:06
It would be niceприятен to go to bedлегло with them,
76
221693
3728
Наистина би било хубаво и да си легнете с него,
но искате и да ви се обажда по телефона, да ви кани да излезете и т.н.
04:10
but you want them to call you
on the telephoneтелефон, to inviteканя you out, etcи т.н..,
77
225445
4232
04:14
to tell you that they love you.
78
229701
1856
Искате да ви казва, че ви обича.
04:17
The other mainосновен characteristicХарактеристика
is motivationмотивиране.
79
232460
4722
Друго много важно нещо е мотивацията.
Механизмът в мозъка ви започва да щрака и вие желаете този човек.
04:22
The motorмотор in the brainмозък beginsзапочва to crankманивела,
and you want this personчовек.
80
237206
3365
04:25
And last but not leastнай-малко,
it is an obsessionмания.
81
241000
2864
И не на последно място, любовта е обсебване.
Когато изследвахме хората с мозъчния ЯМР, преди да пусна машината,
04:28
Before I put these people
in the MRIЯМР machineмашина,
82
244174
3802
04:32
I would askпитам them all kindsвидове of questionsвъпроси.
83
248000
1976
им задавах всякакви въпроси.
04:34
But my mostнай-много importantважно questionвъпрос
was always the sameедин и същ.
84
250000
3165
Но най-важният въпрос винаги беше същият.
"Каква част от денонощието си прекарвате в мисли за този човек?"
04:37
It was: "What percentageпроцент of the day
and night do you think about this personчовек?"
85
253189
4787
И наистина, всички казваха: "Цял ден. Цяла нощ. Не мога да спра да мисля за него или нея."
04:42
And indeedнаистина, they would say,
86
258000
1890
04:44
"All day. All night.
87
259914
2157
04:46
I can never stop thinkingмислене
about him or her."
88
262095
2341
04:49
And then, the very last questionвъпрос --
89
265000
1810
И след това, последният ми въпрос винаги беше
04:51
I would always have to work
myselfсебе си up to this questionвъпрос,
90
266834
2599
...и трябваше да се подготвям, преди да го задам,
защото не съм психолог.
04:54
because I'm not a psychologistпсихолог.
91
269457
1567
Не работя с хора с психически травми.
04:55
I don't work with people
in any kindмил of traumaticтравматичен situationситуация.
92
271048
2976
Та, последният ми въпрос винаги беше същият.
04:59
My finalфинал questionвъпрос was always the sameедин и същ.
93
274394
1905
Питах ги: "Бихте ли дали живота си за него или нея?"
05:01
I would say,
"Would you dieумирам for him or her?"
94
276323
2653
И наистина, тези хора казваха "Да!",
05:04
And, indeedнаистина, these people would say "Yes!"
95
279465
2071
все едно ги бях попитала биха ли ми подали солницата.
05:06
as if I had askedпопитах them to passминавам the saltсол.
96
281560
2111
Просто бях изумена.
05:08
I was just staggeredзалитна by it.
97
283695
2694
05:12
So we scannedсканирано theirтехен brainsмозъците,
98
287634
2586
И така, сканирахме мозъците им, докато гледаха снимки на техният възлюбен човек и други неутрални снимки,
05:15
looking at a photographснимка
of theirтехен sweetheartскъпа
99
290244
2110
05:17
and looking at a neutralнеутрален photographснимка,
100
292378
1768
като между двата вида давахме упражнение за разсейване.
05:18
with a distractionразсейване taskзадача in betweenмежду.
101
294170
1834
И така, успяхме да видим мозък във възбудено състояние,
05:20
So we could look at the sameедин и същ brainмозък
when it was in that heightenedповишената stateсъстояние
102
296028
4948
05:25
and when it was in a restingпочивка stateсъстояние.
103
301000
2297
и същия в спокойно състояние.
И открихме активност на много места в мозъка.
05:28
And we foundнамерено activityдейност
in a lot of brainмозък regionsрегиони.
104
303869
2271
Всъщност, едно от най-важните места в мозъка е това,
05:30
In factфакт, one of the mostнай-много importantважно
was a brainмозък regionобласт
105
306164
2658
възбуждащо се при силнo усещане - напр. след доза кокаин.
05:33
that becomesстава activeактивен
when you feel the rushвтурвам се of cocaineкокаин.
106
308846
3208
И наистина, става точно така.
05:37
And indeedнаистина, that's exactlyточно what happensслучва се.
107
312657
2343
05:40
I beganзапочна to realizeосъзнавам that romanticромантичен love
is not an emotionемоция.
108
315650
4619
Започнах да осъзнавам, че романтичната любов не е емоция.
Винаги съм мислела, че е последователност от емоции,
05:45
In factфакт, I had always thought
it was a seriesсерия of emotionsемоции,
109
320293
2856
от много положителни до много отрицателни.
05:47
from very highВисоко to very lowниско.
110
323173
1706
05:49
But actuallyвсъщност, it's a driveпът.
111
324903
1706
Но всъщност, тя е инстинктивен стремеж, идващ от
05:51
It comesидва from the motorмотор of the mindум,
112
326633
2135
05:53
the wantingнедостатъчен partчаст of the mindум,
the cravingжаден partчаст of the mindум.
113
328792
3665
искащата, копнееща част от ума.
Тази нагласа на ума -- частта от него --
05:57
The kindмил of partчаст of the mindум
114
332481
1495
05:58
when you're reachingдостигайки
for that pieceпарче of chocolateшоколад,
115
334000
2640
както когато посягате към парченце шоколад,
или искате повишението в работата.
06:01
when you want to winпечеля
that promotionнасърчаване at work.
116
336664
3838
Движещата сила на мозъка. Тя е инстинктивен стремеж.
06:05
The motorмотор of the brainмозък.
117
340906
1539
06:07
It's a driveпът.
118
342469
1204
06:08
And in factфакт, I think it's more powerfulмощен
than the sexсекс driveпът.
119
343697
3103
Мисля дори, че е по-силна от стремежа към секс.
Нали ако попитате някого иска ли да прави секс с вас, и ви отговори "Не, благодаря,"
06:11
You know, if you askпитам somebodyнякой
to go to bedлегло with you,
120
347166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
349673
1437
едва ли ще се самоубиете или ще изпаднете в клинична депресия от мъка.
06:15
you certainlyразбира се don't killубивам yourselfсебе си
or slipхлъзгане into a clinicalклиничен depressionдепресия.
122
351134
3517
Но е сигурно, че по цял свят има хора, способни да убият заради нещастна любов.
06:19
But certainlyразбира се, around the worldсвят,
123
354675
3193
06:22
people who are rejectedотхвърлена
in love will killубивам for it.
124
357892
3957
Хората живеят за любов. Убиват за любов. Умират за любов.
06:27
People liveживея for love.
125
362349
1135
06:28
They killубивам for love.
126
363508
1260
06:29
They dieумирам for love.
127
364792
1031
06:31
They have songsпесни, poemsстихотворения, novelsромани,
128
366277
3578
Създават песни, стихове, романи, скулптури, картини, митове и легенди.
06:34
sculpturesскулптури, paintingsкартини, mythsмитове, legendsлегенди.
129
369879
3944
В над 175 различни общества от цял свят хора са оставяли доказателства за тази мощна мозъчна система.
06:38
In over 175 societiesобщества,
130
373847
2149
06:40
people have left theirтехен evidenceдоказателства
of this powerfulмощен brainмозък systemсистема.
131
376020
4784
Това ме кара да мисля, че тя е сред най-мощните мозъчни системи на земята -
06:45
I have come to think
132
380828
1023
06:46
it's one of the mostнай-много powerfulмощен
brainмозък systemsсистеми on EarthЗемята
133
381875
2588
за голяма радост и голяма тъга.
06:49
for bothи двете great joyрадост and great sorrowскръб.
134
384487
2577
Също мисля, че тя една от три
06:52
And I've alsoсъщо come to think
135
387659
1437
06:53
that it's one of threeтри
basicallyв основата си differentразличен brainмозък systemsсистеми
136
389121
3482
коренно различни мозъчни системи, еволюирали при размножителния процес.
06:57
that evolvedеволюира from matingбрачен and reproductionрепродукция.
137
392628
2047
Една от тях е за секс - стремежът към сексуално задоволяване.
06:59
One is the sexсекс driveпът:
the cravingжаден for sexualсексуален gratificationудовлетворение.
138
395072
3055
07:03
W.H. AudenОдън calledНаречен it
an "intolerableнетърпим neuralнервен itchсърбеж,"
139
398555
3421
У. Х. Оуден го нарича "непоносим нервен сърбеж"
07:06
and indeedнаистина, that's what it is.
140
402000
1975
и наистина, е точно такъв.
Не спира да ви притеснява, подобно на чувство за глад.
07:09
It keepsпродължава botheringпритеснява you
a little bitмалко, like beingсъщество hungryгладен.
141
405142
2580
Втората от трите мозъчни системи е романтичната любов:
07:13
The secondвтори of these threeтри brainмозък
systemsсистеми is romanticромантичен love:
142
408904
2946
07:16
that elationглавозамайване, obsessionмания of earlyрано love.
143
411874
2102
тази приповдигнатост, обсебеност при влюбване.
07:18
And the thirdтрета brainмозък systemсистема is attachmentприкачен файл:
144
414000
2356
И третата мозъчна система е привързаността:
чувството на спокойствие и сигурност, което изпитваме към дългогодишен партньор.
07:21
that senseсмисъл of calmспокоен and securityсигурност
you can feel for a long-termдългосрочен partnerпартньор.
145
416380
3953
07:25
And I think that the sexсекс driveпът
evolvedеволюира to get you out there,
146
420698
2812
И смятам, че сексуалното желание е еволюирало да ни накара
да желаем много различни партньори.
07:28
looking for a wholeцяло rangeдиапазон of partnersпартньори.
147
423534
2555
Можете да го почувствате, когато сте с колата -
07:30
You can feel it when you're just
drivingшофиране alongзаедно in your carкола.
148
426113
2785
не можете да спрете вниманието си само на един.
07:33
It can be focusedфокусирани on nobodyНикой.
149
428922
1372
Смятам, че еволюцията на романтичната любов цели да съсредоточаваме енергията си
07:35
I think romanticромантичен love evolvedеволюира
to enableсе даде възможност на you to focusфокус your matingбрачен energyенергия
150
430318
3658
07:38
on just one individualиндивидуален at a time,
151
434000
1976
върху само един партньор в даден момент,
07:40
therebyпо този начин conservingопазването matingбрачен time and energyенергия.
152
436000
2832
и така да пестим време и енергия за размножаване.
07:43
And I think that attachmentприкачен файл,
the thirdтрета brainмозък systemсистема,
153
438856
2730
И така, мисля че привързаността - третата мозъчна система,
е еволюирала така, че да помага да понасяме този партньор - (Смях) -
07:46
evolvedеволюира to enableсе даде възможност на you to tolerateтърпя
this humanчовек beingсъщество
154
441610
3542
07:49
at leastнай-малко long enoughдостатъчно to raiseповишаване на
a childдете togetherзаедно as a teamекип.
155
445176
4053
поне достатъчно време, за да отгледаме дете заедно.
07:55
So with that preambleпредисловие,
156
451000
1498
И така, с този увод искам да премина към две от най-сложните социални тенденции.
07:57
I want to go into discussingобсъждане
the two mostнай-много profoundдълбок socialсоциален trendsтенденции.
157
452522
6031
08:03
One of the last 10,000 yearsгодини
158
459000
2283
Едната е от последните 10,000 години, а другата сигурно от последните 25 -
08:06
and the other,
certainlyразбира се of the last 25 yearsгодини,
159
461307
4697
които ще влияят върху тези три мозъчни системи:
08:10
that are going to have an impactвъздействие
on these threeтри differentразличен brainмозък systemsсистеми:
160
466028
4252
сексуалното желание, любовта и привързаността към партньор.
08:15
lustпохот, romanticромантичен love
and deepДълбок attachmentприкачен файл to a partnerпартньор.
161
470304
3553
Първата е увеличаването на броя на работещите жени.
08:19
The first is womenДами workingработа,
movingдвижещ into the workforceработна сила.
162
474262
4461
Изследвах данни за 150-130 различни общества от демографските регистри на ООН.
08:26
I've lookedпогледнах at 130 societiesобщества
163
481333
2891
08:29
throughпрез the demographicдемографски yearbooksгодишници
of the UnitedЮнайтед NationsНации.
164
484248
2641
Навсякъде по света, в 129 от 130 от тях, жените не само че навлизат на пазара на труда -
08:31
EverywhereНавсякъде in the worldсвят,
129 out of 130 of them,
165
486913
4732
08:36
womenДами are not only movingдвижещ
into the jobработа marketпазар --
166
491669
2307
08:38
sometimesпонякога very, very slowlyбавно,
but they are movingдвижещ into the jobработа marketпазар --
167
494000
3976
понякога много много бавно, но все пак става -
08:42
and they are very slowlyбавно closingзатваряне
that gapпразнина betweenмежду menхора and womenДами
168
498000
3854
но и смаляват разликите между мъже и жени
08:46
in termsусловия of economicикономически powerмощност,
healthздраве and educationобразование.
169
501878
3797
по отношение на икономическото състояние, здравето и образованието.
Става много бавно.
08:50
It's very slowбавен.
170
505699
1136
08:51
For everyвсеки trendтенденция on this planetпланета,
there's a counter-trendконтра-тенденция.
171
506859
3117
За всяка тенденция по света има противоположна.
08:54
We all know of them, but neverthelessвъпреки това --
172
510000
2313
Всички ги знаем, но все пак - старата арабска поговорка.
08:57
the ArabsАрабите say, "The dogsкучета mayможе barkкора,
but the caravanкерван movesходове on."
173
512337
6396
Арабите казват: "Кучетата си лаят, керванът си върви."
И наистина, керванът си върви.
09:03
And, indeedнаистина, that caravanкерван is movingдвижещ on.
174
518757
2327
Жените навлизат на пазара на труда.
09:05
WomenЖени are movingдвижещ back into the jobработа marketпазар.
175
521108
2687
Всъщност се завръщат на него, защото това не е новост.
09:08
And I say back into the jobработа marketпазар,
because this is not newнов.
176
523819
3157
Милиони години, в африканските савани,
09:12
For millionsмилиони of yearsгодини,
on the grasslandsтревни площи of AfricaАфрика,
177
527323
3666
жените са изминавали големи разстояния да събират храна.
09:15
womenДами commutedзаменена to work
to gatherсъбирам theirтехен vegetablesзеленчуци.
178
531013
3150
Те са допринасяли за 60 до 80% от храната в семейството.
09:18
They cameдойде home with 60 to 80 percentна сто
of the eveningвечер mealхранене.
179
534187
3660
09:22
The doubleдвойно incomeдоход familyсемейство was the standardстандарт.
180
537871
2888
Семейство с двама работещи родители е било нормално.
09:25
And womenДами were regardedсчита
as just as economicallyикономично,
181
540783
3430
Жените са имали същата власт - икономическа, социална и сексуална - като мъжете.
09:29
sociallyсоциално and sexuallyполово powerfulмощен as menхора.
182
544237
3739
09:32
In shortнисък, we're really
movingдвижещ forwardнапред to the pastминало.
183
548000
3803
Накратко - ние напредваме към миналото.
Следва най-лошото изобретение за жените - плуга.
09:37
Then, women'sженски worstнай-лошото
inventionизобретение was the plowплуг.
184
552223
5293
С началото на земеделието чрез оран мъжете станали особено важни.
09:42
With the beginningначало of plowплуг agricultureселско стопанство,
men'sмъжки rolesроли becameстана extremelyизвънредно powerfulмощен.
185
557540
3674
Жените загубили древната си роля на събирачи,
09:46
WomenЖени lostзагубен theirтехен ancientдревен
jobsработни места as collectorsколектори,
186
561238
4436
но по-късно, с индустриалната и след-индустриалната революция,
09:50
but then with the industrialиндустриален revolutionреволюция
and the post-industrialпостиндустриален revolutionреволюция
187
565698
3679
отново навлизат на пазара на труда.
09:54
they're movingдвижещ back into the jobработа marketпазар.
188
569401
1943
С две думи, добиват значението, което са имали преди милион години,
09:56
In shortнисък, they are acquiringпридобиване the statusстатус
that they had a millionмилион yearsгодини agoпреди,
189
571368
5127
преди 10,000, преди 100,000 години.
10:01
10,000 yearsгодини agoпреди, 100,000 yearsгодини agoпреди.
190
576519
3224
10:04
We are seeingвиждане now one
of the mostнай-много remarkableзабележителен traditionsтрадиции
191
579767
4571
Свидетели сме на една от най-забележителните традиции в историята на човечеството.
10:09
in the historyистория of the humanчовек animalживотно.
192
584362
2333
И тя ще окаже влияние.
10:13
And it's going to have an impactвъздействие.
193
588666
1596
Обикновено посвещавам цяла лекция на значението на жените в бизнес обществото.
10:15
I generallyв общи линии give a wholeцяло lectureлекция
194
590286
1533
10:16
on the impactвъздействие of womenДами
on the businessбизнес communityобщност.
195
591843
2304
Сега ще кажа само две неща и ще се върна на секса и любовта.
10:18
I'll say just a coupleдвойка of things,
and then go on to sexсекс and love.
196
594171
3057
Има много разлики между половете;
10:22
There's a lot of genderпол differencesразлики;
197
597252
1857
човек, който си мисли, че мъжете и жените са еднакви, просто не е имал момче и момиче.
10:23
anybodyнякой who thinksмисли menхора and womenДами are alikeеднакъв
198
599133
2176
10:26
simplyпросто never had a boyмомче and a girlмомиче childдете.
199
601333
1942
Недоумявам защо някои искат да вярват, че мъжете и жените са еднакви.
10:28
I don't know why they want to think
that menхора and womenДами are alikeеднакъв.
200
603299
3193
Имаме много общи неща, но и много, в които
10:31
There's much we have in commonчесто срещани,
201
606516
1523
10:32
but there's a wholeцяло lot
that we do not have in commonчесто срещани.
202
608063
2913
се различаваме.
10:35
We are -- in the wordsдуми of TedТед HughesХюз,
203
611000
1976
Ние сме - както казва Тед Хюз:
10:37
"I think that we are like two feetкрака.
We need eachвсеки other to get aheadнапред."
204
613000
5104
"Създадени сме подобно на левия и десния крак. Нуждаем се един от друг, за да вървим напред."
Но не сме еволюирали с еднакви мозъци.
10:42
But we did not evolveсе развива
to have the sameедин и същ brainмозък.
205
618128
2848
10:45
And we're findingнамиране more and more
genderпол differencesразлики in the brainмозък.
206
621000
3449
И откриваме все повече и повече разлики между мозъците на двата пола.
Ще спомена само две и ще премина към секса и любовта.
10:49
I'll only just use a coupleдвойка
and then moveход on to sexсекс and love.
207
624473
3127
10:52
One of them is women'sженски verbalглаголен abilityспособност.
208
627624
2107
Първата е способността на жените да се изразяват с думи. Жените умеят да говорят.
10:54
WomenЖени can talk.
209
629755
1221
10:55
Women'sНа жените abilityспособност to find the right wordдума
rapidlyбързо, basicосновен articulationпроизнасяне
210
631000
3976
Способността на жените да намират бързо правилната дума, и говорът им
10:59
goesотива up in the middleсреден
of the menstrualменструален cycleцикъл,
211
635000
2378
като цяло, се подобряват по средата на меструалния цикъл, когато нивата на естрогени са най-високи.
11:02
when estrogenестроген levelsнива peakвръх.
212
637402
1571
Но дори по време на менструация способностите им са много по-големи от тези на мъжете.
11:03
But even at menstruationменструация,
they're better than the averageсредно аритметично man.
213
638997
3618
Жените умеят да говорят.
11:07
WomenЖени can talk.
214
643099
1048
Правили са го милиони години, думите са инструментите на жените.
11:09
They'veТе сте been doing it for a millionмилион yearsгодини;
wordsдуми were women'sженски toolsинструменти.
215
644655
3321
11:12
They heldДържани that babyбебе
in frontпреден of theirтехен faceлице,
216
648000
2087
Държали са бебето пред лицето си,
успокоявайки, мъмрейки или учейки го чрез думи.
11:14
cajolingухажване it, reprimandingпорицава it,
educatingобразоването it with wordsдуми.
217
650111
3809
И наистина, те стават голяма сила.
11:18
And, indeedнаистина, they're becomingпревръща
a very powerfulмощен forceсила.
218
653944
3032
11:21
Even in placesместа like IndiaИндия and JapanЯпония,
219
657000
5237
Дори на места като Индия и Япония,
където жените не навлизат бързо на пазара на труда като цяло,
11:27
where womenДами are not movingдвижещ rapidlyбързо
into the regularредовен jobработа marketпазар,
220
662261
3397
11:30
they're movingдвижещ into journalismжурналистика.
221
665682
1833
те силно навлизат в журналистиката.
11:32
And I think that the televisionтелевизия
is like the globalв световен мащаб campfireлагерен огън.
222
667539
4437
И мисля, че телевизията е като глобалния лагерен огън.
11:36
We sitседя around it and it shapesформи our mindsумове.
223
672000
3976
Седим пред него и той оформя нашето съзнание.
11:40
AlmostПочти always, when I'm on TVТЕЛЕВИЗИЯ,
the producerпроизводител who callsповиквания me,
224
676000
4084
Почти винаги, преди да се появя по телевизията, продуцентът, който ми се обажда,
с когото уточняваме за какво ще говорим, е жена.
11:44
who negotiatesдоговаря what we're going to say,
225
680108
2143
11:47
is a womanжена.
226
682275
1055
Дори Солженицин е казал:
11:48
In factфакт, SolzhenitsynСолженицин onceведнъж said,
227
683354
2658
"Да има велик писател за една страна е като да има второ правителство."
11:50
"To have a great writerписател
is to have anotherоще governmentправителство."
228
686036
3154
Днес 54 процента от всички писатели в САЩ са жени.
11:54
TodayДнес 54 percentна сто of people
who are writersписатели in AmericaАмерика are womenДами.
229
689682
4587
Тази е една от многото способности, с които жените
11:59
It's one of manyмного,
manyмного characteristicsхарактеристики that womenДами have
230
695158
2673
ще излязат на пазара на труда.
12:02
that they will bringвъвеждат into the jobработа marketпазар.
231
697855
2280
Те имат невероятни способности за общуване с хора, за преговаряне.
12:04
They'veТе сте got incredibleневероятен people skillsумения,
negotiatingводене на преговори skillsумения.
232
700159
4127
Имат силно въображение.
12:09
They're highlyсилно imaginativeвъображаем.
233
704310
1666
12:10
We now know the brainмозък circuitryсхема
of imaginationвъображение, of long-termдългосрочен planningпланиране.
234
706000
4579
Вече познаваме структурите в мозъка, контролиращи въображението и дългосрочното планиране.
Жените разсъждават предимно мрежово.
12:15
They tendсклонен to be webмрежа thinkersмислители.
235
710603
2120
12:17
Because the femaleженски пол partsчасти
of the brainмозък are better connectedсвързан,
236
712747
2785
Понеже частите на женския мозък са с по-добри връзки помежду си,
жените събират повече данни, когато мислят,
12:20
they tendсклонен to collectсъбирам more
piecesпарчета of dataданни when they think,
237
715556
3174
организират ги в по-сложни схеми и предвиждат повече възможности и резултати.
12:23
put them into more complexкомплекс patternsмодели,
see more optionsнастроики and outcomesрезултати.
238
718754
4703
Женското мислене е предимно по-цялостно, взема предвид повече фактори - аз наричам това "мрежово".
12:28
They tendсклонен to be contextualконтекстуален,
holisticхолистичен thinkersмислители,
239
723481
3706
12:32
what I call webмрежа thinkersмислители.
240
727211
1540
12:33
MenМъже tendсклонен to -- and these are averagesсредни стойности --
241
728775
2005
Мъжете като цяло - общо взето - пренебрегват информация, която намират за излишна,
12:35
tendсклонен to get ridизбавям of what they regardвръзка
as extraneousнеприсъщ,
242
730804
2659
съсредоточават се над това, което правят, и мислят по по-последователен начин.
12:38
focusфокус on what they do,
243
733487
1385
12:39
and moveход in a more
step-by-stepстъпка по стъпка thinkingмислене patternмодел.
244
734896
5926
И двата подхода са напълно задоволителни.
12:45
They're bothи двете perfectlyсъвършено good
waysначини of thinkingмислене.
245
741171
2102
Нуждаем се и от двата, за да вървим напред.
12:48
We need bothи двете of them to get aheadнапред.
246
743297
2232
12:50
In factфакт, there's manyмного more
maleмъжки geniusesгении in the worldсвят.
247
745553
3423
Всъщност, повечето гении по света са мъже.
12:53
And there's alsoсъщо manyмного more
maleмъжки idiotsидиоти in the worldсвят.
248
749000
2721
Но и повечето идиоти също. (Смях)
12:56
(LaughterСмях)
249
751745
1726
Когато мъжкият мозък е в добра форма, работи страхотно.
12:58
When the maleмъжки brainмозък worksвърши работа well,
it worksвърши работа extremelyизвънредно well.
250
753495
3182
Според мен в днешно време ние развиваме общества на сътрудничество,
13:01
And what I really think
that we're doing is,
251
756701
3334
13:04
we're movingдвижещ towardsкъм
a collaborativeсътрудничество societyобщество,
252
760059
2286
в които талантите и на двата пола стават все по-ясни,
13:07
a societyобщество in whichкойто the talentsталанти
of bothи двете menхора and womenДами
253
762369
2802
13:09
are becomingпревръща understoodразбрах
and valuedоценен and employedнает.
254
765195
3781
ценени и използвани.
13:13
But in factфакт, womenДами movingдвижещ
into the jobработа marketпазар
255
769000
2763
Навлизането на жените на пазара на труда води до сериозни последици
13:16
is havingкато a hugeогромен impactвъздействие
on sexсекс and romanceромантика and familyсемейство life.
256
771787
5110
за секса, романтиката и семейния живот.
Най-важното - жените започват да изразяват сексуалността си.
13:22
ForemostНа първо място, womenДами are startingстартиране
to expressизразявам theirтехен sexualityсексуалност.
257
777608
5084
13:27
I'm always astonishedучуди
when people come to me and say,
258
782716
2626
Винаги се учудвам, когато някой ме попита:
"Защо мъжете изневеряват толкова?"
13:30
"Why is it that menхора are so adulterousблуден?"
259
785366
2318
Отговарям: "Защо мислите, че мъжете изневеряват повече от жените?"
13:32
"Why do you think
more menхора are adulterousблуден than womenДами?"
260
787708
2713
"Е, как - мъжете изневеряват повече!"
13:35
"Well, menхора are more adulterousблуден!"
261
790445
1571
И аз отговарям: "А с кого според вас спят тези мъже?"
13:36
And I say, "Who do you think
these menхора are sleepingспален with?"
262
792040
2938
Нали - проста сметка! (Смях)
13:39
(LaughterСмях)
263
795002
1404
13:41
And -- basicосновен mathматематика!
264
796430
1728
Както и да е.
13:42
AnywayТака или иначе.
265
798182
1174
В Западния свят момичетата -
13:44
In the WesternЗападна worldсвят,
266
799380
3596
13:47
womenДами startначало soonerрано at sexсекс,
have more partnersпартньори,
267
803000
2976
жените - започват да правят секс по-рано, имат повече партньори,
13:50
expressизразявам lessпо-малко remorseразкаяние
for the partnersпартньори that they do,
268
806000
2885
изпитват по-малко угризения за тях,
13:53
marryсе ожени laterпо късно, have fewerпо-малко childrenдеца,
269
808909
2682
омъжват се по-късно, раждат по-малко деца, прекъсват неуспешни бракове, за да опитват отново.
13:56
leaveоставям badлошо marriagesбракове
in orderпоръчка to get good onesтакива.
270
811615
2905
13:59
We are seeingвиждане the riseиздигам се
of femaleженски пол sexualсексуален expressionизразяване.
271
814544
3979
Свидетели сме на възраждането на изразената женска сексуалност.
И наистина, отново се приближаваме към изразяване на сексуалността
14:03
And, indeedнаистина, onceведнъж again we're movingдвижещ
forwardнапред to the kindмил of sexualсексуален expressionизразяване
272
818547
4721
по начин, който е съществувал в Африканските савани преди милион години,
14:08
that we probablyвероятно saw on the grasslandsтревни площи
of AfricaАфрика a millionмилион yearsгодини agoпреди,
273
823292
3684
14:11
because this is the kindмил
of sexualсексуален expressionизразяване that we see
274
827000
2976
защото го виждаме
14:14
in huntingна лов and gatheringсъбиране societiesобщества todayднес.
275
830000
2258
в примитивните общества от ловци и събирачи днес.
14:17
We're alsoсъщо returningвръщане
to an ancientдревен formформа of marriageбрак equalityравенство.
276
832865
3976
Освен това, се връщаме и към древна форма на равенство в брака.
Днес се говори, че 21-ви век
14:22
They're now sayingпоговорка that the 21stво centuryвек
277
837420
4556
14:26
is going to be the centuryвек of what
they call the "symmetricalсиметричен marriageбрак,"
278
842000
3976
ще бъде векът на т.нар. "симетричен брак,"
14:30
or the "pureчист marriageбрак,"
or the "companionatecompanionate marriageбрак."
279
846000
5384
"истински брак" или "дружески брак".
Това е брак между равни,
14:36
This is a marriageбрак betweenмежду equalsравно на,
280
851408
3568
14:39
movingдвижещ forwardнапред to a patternмодел
281
855000
2443
все повече доближаващ начина, по който хората са живели в древността.
14:42
that is highlyсилно compatibleсъвместим
with the ancientдревен humanчовек spiritдух.
282
857467
3134
14:46
We're alsoсъщо seeingвиждане a riseиздигам се of romanticромантичен love.
283
861775
2539
Също така, хората днес отдават все по-голямо значение на любовта.
14:49
91 percentна сто of AmericanАмерикански womenДами
and 86 percentна сто of AmericanАмерикански menхора
284
864786
4226
91 процента от жените и 86 процента от мъжете в Америка
не биха сключили брак с някой, който има всички качества, които търсят в партньор,
14:53
would not marryсе ожени somebodyнякой
who had everyвсеки singleединичен qualityкачество
285
869036
4603
14:58
they were looking for in a partnerпартньор,
286
873663
1816
ако не са влюбени в този човек.
15:00
if they were not in love with that personчовек.
287
875503
2763
Хората по цял свят, според проучване в 37 общества,
15:03
People around the worldсвят,
in a studyуча of 37 societiesобщества,
288
878290
3519
искат да са влюбени в човека, с когото ще сключат брак.
15:06
want to be in love
with the personчовек that they marryсе ожени.
289
881833
3637
И наистина, уредените бракове са на изчезване.
15:10
IndeedНаистина, arrangedаранжиран marriagesбракове are
on theirтехен way off this braidплитка of humanчовек life.
290
885946
6054
15:20
I even think that marriagesбракове
mightбиха могли, може even becomeда стане more stableстабилен
291
895618
2794
Смятам дори, че браковете могат да станат по-стабилни
заради втората световна тенденция.
15:23
because of the secondвтори great worldсвят trendтенденция.
292
898436
3754
Първата е навлизането на жените на пазара на труда,
15:27
The first one beingсъщество womenДами
movingдвижещ into the jobработа marketпазар,
293
902214
2762
15:29
the secondвтори one beingсъщество
the agingостаряване worldсвят populationнаселение.
294
905000
2850
втората - дълголетието на населението.
15:32
They're now sayingпоговорка that in AmericaАмерика,
295
907874
2427
Днес се говори, че в САЩ
средната възраст трябва да се счита до 85 години.
15:35
that middleсреден ageвъзраст should be regardedсчита
as up to ageвъзраст 85.
296
910325
3651
Защото в тази възрастова група - 76 до 85 -
15:39
Because in that highestнай-висока
ageвъзраст categoryкатегория of 76 to 85,
297
914642
4879
около 40% от хората са в добро здраве.
15:44
as much as 40 percentна сто of people
have nothing really wrongпогрешно with them.
298
919545
3431
15:47
So we're seeingвиждане there's a realреален
extensionразширение of middleсреден ageвъзраст.
299
923000
3382
Явно виждаме удължаване на периода на "средна възраст".
15:51
For one of my booksкниги,
I lookedпогледнах at divorceразвод dataданни in 58 societiesобщества.
300
926714
5262
За една от книгите си проучих данните за разводите в 58 държави
15:56
And as it turnsзавои out, the olderпо-стари you get,
the lessпо-малко likelyвероятно you are to divorceразвод.
301
932000
4231
и се оказа, че колкото повече остарявате, толкова по-малко вероятно е да се разведете.
В днешно време няма промяна в относителния брой на разводите в САЩ
16:01
So the divorceразвод rateскорост right now
is stableстабилен in AmericaАмерика,
302
936596
3601
и дори са започнали да намаляват.
16:05
and it's actuallyвсъщност beginningначало to declineупадък.
303
940221
2334
16:07
It mayможе declineупадък some more.
304
942579
1602
Може бе ще намаляват още.
Дори бих казала, че заради Виагра, естрогенните заместители, изкуствените стави
16:11
I would even say that with ViagraВиагра,
305
947133
3999
16:15
estrogenестроген replacementзамяна, hipхип replacementsрезервни части
306
951156
3815
и все повече развиващите се и интересни жени -
16:19
and the incrediblyневероятно interestingинтересен womenДами
307
954995
1981
16:21
-- womenДами have never been
as interestingинтересен as they are now.
308
957000
3105
жените никога не са били толкова интересни, колкото са сега.
Никога досега жените не са били толкова образовани, интересни и способни.
16:24
Not at any time on this planetпланета
have womenДами been so educatedобразован,
309
960129
3458
16:28
so interestingинтересен, so capableспособен.
310
963611
1947
Искрено вярвам, че ако в историята на човешката еволюция е имало подходящо време
16:30
And so I honestlyчестно казано think that if there
really was ever a time in humanчовек evolutionеволюция
311
965962
5379
за сключване на стабилни бракове, то това време е сега.
16:36
when we have the opportunityвъзможност to make
good marriagesбракове, that time is now.
312
971365
3865
16:41
HoweverВъпреки това, there's always kindsвидове
of complicationsусложнения in this.
313
976516
3201
Обаче винаги има разни усложнения при тези неща.
В трите мозъчни системи - за секс, романтична любов, и привързаност -
16:44
These threeтри brainмозък systemsсистеми
-- lustпохот, romanticромантичен love and attachmentприкачен файл --
314
979741
4717
нещата не винаги вървят заедно.
16:49
don't always go togetherзаедно.
315
984482
1354
Могат да бъдат заедно, между другото.
16:50
They can go togetherзаедно, by the way.
316
985860
1699
За това сексът само за удоволствие всъщност не е точно такъв.
16:52
That's why casualнебрежен sexсекс isn't so casualнебрежен.
317
987583
1952
По време на оргазъм получавате ударна доза допамин.
16:54
With orgasmоргазъм you get a spikeшип of dopamineдопамин.
318
989559
2269
Допаминът има връзка с романтичната любов
16:56
Dopamine'sНа допамин в associatedсвързана with romanticромантичен love,
319
991852
2096
и може изведнъж да се окажете влюбени в човек, с когото спите само за удоволствие.
16:58
and you can just
fallпадане in love with somebodyнякой
320
993972
2023
17:00
who you're just havingкато casualнебрежен sexсекс with.
321
996019
1863
Освен това, при оргазъм получавате и големи количества окситоцин и вазопресин -
17:02
With orgasmоргазъм, then you get a realреален rushвтурвам се
of oxytocinокситоцин and vasopressinвазопресин --
322
997906
3436
тези пък са свързани с привързаността.
17:06
those are associatedсвързана with attachmentприкачен файл.
323
1001366
2031
Това е причината да чувствате тази неземна привързаност към партньора,
17:08
This is why you can feel suchтакъв a senseсмисъл
of cosmicкосмически unionсъюз with somebodyнякой
324
1003421
3959
след като сте правили любов.
17:12
after you've madeизработен love to them.
325
1007404
1849
Но тези три мозъчни системи - за секс, романтична любов и привързаност -
17:14
But these threeтри brainмозък systemsсистеми:
lustпохот, romanticромантичен love and attachmentприкачен файл,
326
1009277
4699
17:18
aren'tне са always connectedсвързан to eachвсеки other.
327
1014000
2481
не винаги са свързани една с друга.
17:21
You can feel deepДълбок attachmentприкачен файл
to a long-termдългосрочен partnerпартньор
328
1017000
3251
Можете да усещате дълбока привързаност към дългогодишен партньор,
докато изпитвате силна романтична любов към някой друг,
17:25
while you feel intenseинтензивен
romanticромантичен love for somebodyнякой elseоще,
329
1020275
4092
и едновременно да имате желание за секс с хора, несвързани с тези двама.
17:29
while you feel the sexсекс driveпът for people
unrelatedнесвързан to these other partnersпартньори.
330
1024391
5453
Накратко - можем да обичаме по повече от един човек наведнъж.
17:35
In shortнисък, we're capableспособен of lovingнежен
more than one personчовек at a time.
331
1030312
5029
На практика, можете да си лежите в леглото нощем
17:40
In factфакт, you can lieлъжа in bedлегло at night
332
1035714
1992
и да чувствате ту дълбока привързаност към един човек,
17:42
and swingлюлка from deepДълбок feelingsчувствата
of attachmentприкачен файл for one personчовек
333
1037730
3246
17:45
to deepДълбок feelingsчувствата
of romanticромантичен love for somebodyнякой elseоще.
334
1041000
3432
ту силна романтична любов към друг.
Все едно в главата ви има някакво събрание,
17:49
It's as if there's a committeeкомисия meetingсреща
going on in your headглава
335
1044456
2881
докато вие се опитвате да решите какво да правите.
17:52
as you are tryingопитвайки to decideреши what to do.
336
1047361
3127
Честно казано, не мисля че човекът е животно, създадено да е щастливо;
17:55
So I don't think, honestlyчестно казано,
337
1050512
1635
17:56
we're an animalживотно
that was builtпостроен to be happyщастлив;
338
1052171
2015
ние сме животни, създадени да се размножават.
17:59
we are an animalживотно
that was builtпостроен to reproduceвъзпроизвеждат.
339
1054210
2268
Смятам, че сами създаваме щастието си.
18:01
I think the happinessщастие we find, we make.
340
1056502
2935
18:04
And I think, howeverвъпреки това,
341
1059461
3482
Мисля обаче, че сме способни да създаваме силни връзки един с друг.
18:07
we can make good relationshipsвзаимоотношения
with eachвсеки other.
342
1062967
2667
18:10
So I want to concludeсключва with two things.
343
1066000
2105
И така, искам да завърша с две неща.
Искам да завърша с нещо тревожно.
18:12
I want to concludeсключва with a worryтревожа,
344
1068129
2047
Имам нещо тревожно -- и една чудесна история.
18:15
and with a wonderfulчудесен storyистория.
345
1070200
2929
Тревожното нещо са антидепресантите.
18:19
The worryтревожа is about antidepressantsантидепресанти.
346
1074287
2689
Над 100 милиона рецепти за антидепресанти се изписват всяка година в САЩ.
18:23
Over 100 millionмилион prescriptionsпредписания
of antidepressantsантидепресанти
347
1078631
5132
18:28
are writtenписмен everyвсеки yearгодина
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
348
1083787
2821
И тези лекарства стават генерични.
18:31
And these drugsнаркотици are going genericродов.
349
1087100
2565
18:34
They are seepingпроцежда around the worldсвят.
350
1089689
2483
Разпространяват се из цял свят.
Познавам едно момиче, което взема антидепресанти за повишаване на серотонина -
18:37
I know one girlмомиче who'sкой е been
on these antidepressantsантидепресанти,
351
1092743
5233
18:42
SSRIsSSRIs, serotonin-enhancingсеротонин повишаване
antidepressantsантидепресанти -- sinceот she was 13.
352
1098000
3976
SSRI, вид антидепресанти за повишаване на серотонина -- от 13 годишна.
18:46
She's 23. She's been on them
ever sinceот she was 13.
353
1102000
2976
Сега тя е на 23. Взема ги от 13 годишна.
18:49
I've got nothing againstсрещу people
who take them shortнисък termтермин,
354
1105000
3516
Нямам нищо против хората да ги вземат за кратко,
18:53
when they're going
throughпрез something horribleужасен.
355
1108540
2223
когато преодоляват наистина ужасни психически състояния.
18:55
They want to commitангажират suicideсамоубийство
or killубивам somebodyнякой elseоще.
356
1110787
2355
Ако искат да се самоубият или да убият някого.
Тогава бих ги препоръчала.
18:57
I would recommendПрепоръчвам it.
357
1113166
1068
Но все повече и повече хора в САЩ ги вземат дългосрочно.
18:59
But more and more people
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите
358
1114258
2459
19:01
are takingприемате them long termтермин.
359
1116741
2384
И наистина, тези лекарства повишават серотонина.
19:03
And indeedнаистина, what these drugsнаркотици do
is raiseповишаване на levelsнива of serotoninсеротонин.
360
1119149
5365
И при повишаването на серотонина се подтиска системата за влияние на допамина.
19:09
And by raisingповишаване levelsнива of serotoninсеротонин,
you suppressпотискат the dopamineдопамин circuitверига.
361
1124974
4821
19:14
EverybodyВсеки knowsзнае that.
362
1129819
1562
Това е широко известно.
19:16
DopamineДопамин is associatedсвързана with romanticромантичен love.
363
1131944
2895
Допаминът е свързан с романтичната любов.
19:21
Not only do they suppressпотискат
the dopamineдопамин circuitверига,
364
1136627
3150
Не само че подтискат работата на допамина, но и убиват желанието за секс.
19:24
but they killубивам the sexсекс driveпът.
365
1139801
1867
А заедно с желанието за секс - и оргазма.
19:27
And when you killубивам the sexсекс driveпът,
you killубивам orgasmоргазъм.
366
1142316
3824
А ако спрете оргазма, спира и потока от вещества, свързани с чувството за привързаност.
19:30
And when you killубивам orgasmоргазъм,
367
1146164
1191
19:32
you killубивам that floodнаводнение of drugsнаркотици
associatedсвързана with attachmentприкачен файл.
368
1147379
3867
Нещата в мозъка са свързани.
19:36
The things are connectedсвързан in the brainмозък.
369
1151712
2264
19:38
And when you tamperмеся се with one brainмозък systemсистема,
370
1154000
2656
И когато променяте една мозъчна система,
ще причините промени в друга.
19:41
you're going to tamperмеся се with anotherоще.
371
1156680
1945
19:43
I'm just simplyпросто sayingпоговорка that a worldсвят
withoutбез love is a deadlyсмъртоносен placeмясто.
372
1159000
4754
Просто казвам, че свят без любов би бил наистина ужасно място.
19:49
So now --
373
1164738
1002
И сега - (Аплодисменти) - благодаря ви.
19:50
(ApplauseАплодисменти)
374
1165764
4212
19:54
Thank you.
375
1170000
1703
Искам да завърша с една история. И после само един коментар.
19:56
I want to endкрай with a storyистория.
376
1171727
1485
19:58
And then, just a commentкоментар.
377
1173839
1300
Изучавам романтичната любов, секса и привързаността от 30 години.
20:01
I've been studyingизучаване romanticромантичен love
and sexсекс and attachmentприкачен файл for 30 yearsгодини.
378
1176741
4779
Имам сестра - еднояйчни близнаци сме, и искам да разбера защо всички си приличаме.
20:08
I'm an identicalидентичен twinблизнак;
I am interestedзаинтересован in why we're all alikeеднакъв.
379
1183774
3516
Защо вие и аз сме толкова еднакви, защо и иракчаните и японците
20:12
Why you and I are alikeеднакъв,
why the IraqisИракчани and the JapaneseЯпонски
380
1187925
3051
20:15
and the AustralianАвстралийски AboriginesАборигените
and the people of the AmazonАмазонка RiverРека
381
1191000
3000
и австралийските аборигени, и хората от амазонската джунгла толкова си приличат.
20:18
are all alikeеднакъв.
382
1194024
1000
20:20
And about a yearгодина agoпреди,
383
1195777
2309
Преди около година ми се обадиха от един сайт за запознанства - Match.com -
20:22
an InternetИнтернет datingзапознанства serviceобслужване,
MatchМач.comCOM, cameдойде to me
384
1198110
2985
и ме попитаха искам ли да създам за тях нов сайт за запознанства.
20:25
and askedпопитах me if I would designдизайн
a newнов datingзапознанства siteмясто for them.
385
1201119
3652
20:29
I said, "I don't know anything
about personalityиндивидуалност. You know?
386
1204795
2802
Казах: "Не знам нищо за особеностите на характера."
20:32
I don't know. Do you think
you've got the right personчовек?"
387
1207621
2720
Не знам. Мислите ли, че говорите с подходящия човек?"
Те казаха: "Да"
20:35
They said, "Yes."
388
1210365
1040
Това ме накара да се замисля защо се влюбваме в един човек, вместо в друг.
20:36
It got me thinkingмислене
about why it is that you fallпадане in love
389
1211429
3023
20:39
with one personчовек ratherпо-скоро than anotherоще.
390
1214476
1732
Над това работя сега, то ще бъде темата на следващата ми книга.
20:41
That's my currentтекущ projectпроект;
it will be my nextследващия bookКнига.
391
1216232
3443
Има най-различни причини да се влюбваме в точно определен човек, вместо в друг.
20:45
There's all kindsвидове of reasonsпричини
392
1220262
1539
20:46
that you fallпадане in love
with one personчовек ratherпо-скоро than anotherоще.
393
1221825
2753
Важно е да е в подходящо време. Важна е и близостта.
20:49
TimingВремето is importantважно.
ProximityБлизостта is importantважно.
394
1224602
3286
Важна е загадъчността. Влюбваме се в някой поне малко загадъчен,
20:52
MysteryМистерия is importantважно.
395
1227912
1380
20:54
You fallпадане in love with somebodyнякой
who'sкой е somewhatдо известна степен mysteriousтайнствен,
396
1229316
2729
отчасти защото загадъчността повишава допамина в мозъка
20:56
in partчаст because mysteryмистерия
elevatesПовдига dopamineдопамин in the brainмозък,
397
1232069
2678
и ни кара да прекрачим това стъпало, да се влюбим.
20:59
probablyвероятно pushesизбутва you
over that thresholdпраг to fallпадане in love.
398
1234771
2766
Влюбваме се в някого, който пасва на нашата, както я наричам, "любовна карта" -
21:02
You fallпадане in love with somebodyнякой
399
1237561
1429
21:03
who fitsуниверсален withinв рамките на
what I call your "love mapкарта,"
400
1239014
2095
списък с качества, който несъзнателно съставяме в детството, докато растем.
21:05
an unconsciousв безсъзнание listсписък of traitsчерти
401
1241133
2147
21:08
that you buildпострои in childhoodдетство
as you growрастат up.
402
1243304
2314
Също смятам, че
21:10
And I alsoсъщо think
that you gravitateгравитирам to certainопределен people,
403
1245642
3042
ни привличат хора, чиито мозъчни системи допълват нашата, до известна степен.
21:13
actuallyвсъщност, with somewhatдо известна степен
complementaryдопълнителен brainмозък systemsсистеми.
404
1248708
3268
21:16
And that's what I'm now
contributingдопринасяйки to this.
405
1252000
2287
Това ще бъде и моят принос в тази област.
Но искам да ви разкажа една история - за нагледен пример.
21:19
But I want to tell you
a storyистория, to illustrateилюстрирам.
406
1254311
3665
21:22
I've been carryingносене on here
about the biologyбиология of love.
407
1258000
2976
Досега ви разказвах за биологичната страна на любовта.
Исках да ви кажа и нещо за нейните особености --
21:26
I wanted to showшоу you a little bitмалко
about the cultureкултура of it, too,
408
1261709
3687
за магията й.
21:30
the magicмагия of it.
409
1265420
1167
21:32
It's a storyистория that was told to me
410
1268000
3349
Това е история, разказана ми от човек, който я е чул от друг -
21:36
by somebodyнякой who had
heardчух it just from one --
411
1271373
2461
но вероятно е истина.
21:38
probablyвероятно a trueвярно storyистория.
412
1273858
1118
Един студент - докторант в Rutgers, където съм и аз, а колегите ми --
21:41
It was a graduateзавършвам studentстудент --
I'm at RutgersRutgers and my two colleaguesколеги --
413
1276508
3468
21:44
ArtИзкуство AronАрон is at SUNYSUNY StonyКаменисти BrookБрук.
414
1280000
1976
Арт Аарон е във филиала на SUNY в Stony Brook.
21:46
That's where we put our people
in the MRIЯМР machineмашина.
415
1282000
2371
Там изследваме доброволците си с ЯМР.
21:49
And this graduateзавършвам studentстудент was madlyлудо
in love with anotherоще graduateзавършвам studentстудент,
416
1285000
4563
И този студент-докторант бил людо влюбен в негова колежка,
но тя не била влюбена в него.
21:54
and she was not in love with him.
417
1289587
2373
Двамата били на конференция в Пекин.
21:58
And they were
all at a conferenceконференция in BeijingПекин.
418
1293206
2255
Той е знаел от нашата работа, че ако преживееш нещо много вълнуващо и странно с някого,
22:01
And he knewЗнаех from our work
419
1296485
3034
22:04
that if you go and do something
very novelроман with somebodyнякой,
420
1299543
4408
това може да повиши допамина в мозъка.
22:08
you can driveпът up
the dopamineдопамин in the brainмозък,
421
1303975
2001
22:10
and perhapsможе би triggerтригер this brainмозък
systemсистема for romanticромантичен love.
422
1306000
3693
И дори да активира мозъчната система за романтична любов. (Смях)
22:14
(LaughterСмях)
423
1309717
2157
И така, той решил да приложи науката,
22:16
So he decidedреши he'dЩеше put scienceнаука to work.
424
1311898
3886
и поканил момичето да се повозят на рикша заедно.
22:21
And he invitedпоканена this girlмомиче to go off
on a rickshawрикша rideезда with him.
425
1316624
3334
22:25
And sure enoughдостатъчно -- I've never been in one,
426
1320809
2069
И разбира се - аз самата никога не съм се возила -
22:27
but apparentlyочевидно they go
all around the busesавтобуси and the trucksкамиони
427
1322902
2738
но явно карат доста близо до автобусите, камионите,
и е лудо, много шумно и вълнуващо преживяване.
22:30
and it's crazyлуд and it's noisyшумен
and it's excitingвълнуващ.
428
1325664
2818
И той е сметнал, че това ще повиши нейния допамин
22:33
He figuredпомислих that this would driveпът up
the dopamineдопамин,
429
1328506
2286
и тя ще се влюби в него.
22:35
and she'dи без друго fallпадане in love with him.
430
1330816
1532
И тръгнали - тя пищи радостно, държи се здраво за него,
22:37
So off they go and she's squealingквичене
and squeezingизстискване him
431
1332372
4974
смее се - прекарвала си чудесно.
22:42
and laughingсмее се and havingкато a wonderfulчудесен time.
432
1337370
2517
22:44
An hourчас laterпо късно they get down
off of the rickshawрикша,
433
1339911
3539
И когато след час слезли от рикшата,
22:48
and she throwsхвърля her handsръце up and she saysказва,
434
1343474
3580
тя подскачала от радост, и казала "Това беше страхотно, нали?"
22:51
"Wasn'tНе е that wonderfulчудесен?"
435
1347078
2312
"И какъв хубавец беше този шофьор!"
22:54
And, "Wasn'tНе е that rickshawрикша
driverшофьор handsomeкрасив!"
436
1349414
3414
22:57
(LaughterСмях)
437
1352852
3069
(Смях) (Аплодисменти)
23:00
(ApplauseАплодисменти)
438
1355945
6031
23:06
There's magicмагия to love!
439
1362000
1162
В любовта има магия!
23:07
(ApplauseАплодисменти)
440
1363186
1611
Но ще завърша с това, че преди милиони години в нас са еволюирали три инстинктивни стремежа:
23:09
But I will endкрай by sayingпоговорка
that millionsмилиони of yearsгодини agoпреди,
441
1364821
3620
23:13
we evolvedеволюира threeтри basicосновен drivesкара:
442
1368465
2332
към секс, романтична любов, и привързаност към дългосрочен партньор.
23:15
the sexсекс driveпът, romanticромантичен love
443
1370821
2519
23:18
and attachmentприкачен файл to a long-termдългосрочен partnerпартньор.
444
1373364
2340
Те са дълбоко заложени в човешкия мозък.
23:20
These circuitsвериги are deeplyдълбоко
embeddedвградени in the humanчовек brainмозък.
445
1375728
3079
Ще ги има, докато ни има и нас хората,
23:24
They're going to surviveоцелее
as long as our speciesвид survivesоцелява
446
1379203
4403
в нашата, така наречена от Шекспир, "бренна обвивка".
23:28
on what ShakespeareШекспир calledНаречен
"this mortalсмъртен coilбобина."
447
1383630
2708
Благодаря ви. (Аплодисменти)
23:31
Thank you.
448
1386362
1006
23:32
ChrisКрис AndersonАндерсън: HelenХелън FisherФишър!
449
1387392
1425
23:33
(ApplauseАплодисменти)
450
1388841
1063
Translated by Georgi Petrov
Reviewed by Iva Todorova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helen Fisher - Anthropologist, expert on love
Anthropologist Helen Fisher studies gender differences and the evolution of human emotions. She’s best known as an expert on romantic love.

Why you should listen

Fisher's several books lay bare the mysteries of our most treasured emotion: its evolution, its biochemical foundations and its vital importance to human society. Fisher describes love as a universal human drive (stronger than the sex drive; stronger than thirst or hunger; stronger perhaps than the will to live), and her many areas of inquiry shed light on timeless human mysteries like why we choose one partner over another. Her classic study, Anatomy of Love, first published in 1992, has just been re-issued in a fully updated edition, including her recent neuroimaging research on lust, romantic love and attachment as well as discussions of sexting, hooking up, friends with benefits, other contemporary trends in courtship and marriage, and a dramatic current trend she calls “slow love.”

More profile about the speaker
Helen Fisher | Speaker | TED.com