ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Kakenya Ntaiya: A girl who demanded school

Какеня Нтайа: Момичето, което искаше училище

Filmed:
2,655,648 views

Какеня Нтайа сключва сделка с баща си: Обещава му да се подложи на традиционния масаиски ритуал на женско обрязване, ако той й позволи да продължи да ходи на училище. Нтайа разказва една безстрашна история за продължаването на образованието си в университет, за работата си с възрастните хора в родното й село, за построяването на девическо училище. Това е едно пътуване към образованието, което променя съдбата на 125 млади жени.
- Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
There's a groupгрупа of people in KenyaКения.
0
473
4608
Има една група хора в Кения,
00:20
People crossкръст oceansокеани to go see them.
1
5081
4004
която туристи от цял свят идват да видят.
00:24
These people are tallвисок.
2
9085
2034
Тези хора са високи.
00:27
They jumpскок highВисоко. They wearизносване redчервен.
3
11119
4507
Скачат високо. Облечени са в червено.
00:31
And they killубивам lionsлъвове.
4
15626
2112
И убиват лъвове.
00:33
You mightбиха могли, може be wonderingчудех, who are these people?
5
17738
3057
Сигурно се чудите кои са тези хора?
00:36
These are the MaasaisMaasais.
6
20795
2594
Това са масаите.
00:39
And you know what's coolготино? I'm actuallyвсъщност one of them.
7
23389
5902
И знаете ли кое е най-хубавото? Аз всъщност съм една от тях.
00:45
The MaasaisMaasais, the boysмомчета are broughtдонесе up to be warriorsвоини.
8
29291
4360
Според масаиските традиции, момчетата се възпитават да бъдат войни.
00:49
The girlsмомичета are broughtдонесе up to be mothersмайки.
9
33651
3247
А момичетата - да бъдат майки.
00:52
When I was fiveпет yearsгодини oldстар,
10
36898
2528
Когато бях на пет години,
00:55
I foundнамерено out that I was engagedангажиран
11
39426
2568
разбрах, че съм сгодена
00:57
to be marriedженен as soonскоро as I reachedдостигнал pubertyпубертет.
12
41994
3086
и че ще ме омъжат веднага, щом вляза в пубертета.
01:00
My motherмайка, my grandmotherбаба, my auntiesслушате,
13
45080
2986
Майка ми, баба ми, лелите ми,
01:03
they constantlyпостоянно remindedнапомни me that
14
48066
2178
всички те постоянно ми напомняха този факт,
01:06
your husbandсъпруг just passedпреминали by.
15
50244
2720
когато видеха съпруга ми да минава покрай нас.
01:08
(LaughterСмях) CoolГотино, yeah?
16
52964
4946
(Смях) Супер, нали?
01:13
And everything I had to do from that momentмомент
17
57910
3165
И всичко, което трябваше да правя от този момент нататък,
01:16
was to prepareподготвят me to be a perfectсъвършен womanжена at ageвъзраст 12.
18
61075
4631
беше да се подготвям да стана перфектна майка на 12 години.
01:21
My day startedзапочна at 5 in the morningсутрин,
19
65706
3577
Денят ми започваше в 5ч. сутринта,
01:25
milkingдоене the cowsкрави, sweepingметене the houseкъща,
20
69283
2157
доях кравите, миех къщата,
01:27
cookingготварски for my siblingsбратя и сестри, collectingсъбиране waterвода, firewoodдърва за огрев.
21
71440
4539
готвех за братята и сестрите си, събирах вода и дърва за огрев.
01:31
I did everything that I neededнеобходима to do
22
75979
3242
Правех всичко необходимо,
01:35
to becomeда стане a perfectсъвършен wifeсъпруга.
23
79221
3627
за да се науча да бъда перфектна съпруга.
01:38
I wentотидох to schoolучилище not because the Maasais''Maasais в
24
82848
3064
Ходех на училище не защото масаиските
01:41
womenДами or girlsмомичета were going to schoolучилище.
25
85912
2641
жени или момичета ходеха,
01:44
It's because my motherмайка was deniedотказан an educationобразование,
26
88553
3157
а защото на майка ми не й бяха разрешили навремето.
01:47
and she constantlyпостоянно remindedнапомни me and my siblingsбратя и сестри that
27
91710
3469
Тя постоянно повтаряше на мен и на братята и сестрите ми, че
01:51
she never wanted us to liveживея the life she was livingжив.
28
95179
3948
никога не е искала ние да живеем живота, който тя живееше.
01:55
Why did she say that?
29
99127
2529
Защо го казваше?
01:57
My fatherбаща workedработил as a policemanполицай in the cityград.
30
101656
3328
Баща ми работеше като полицай в града.
02:00
He cameдойде home onceведнъж a yearгодина.
31
104984
1630
Прибираше се вкъщи веднъж годишно.
02:02
We didn't see him for sometimesпонякога even two yearsгодини.
32
106614
3357
Понякога не го виждахме цели две години.
02:05
And wheneverкогато и да е he cameдойде home, it was a differentразличен caseслучай.
33
109971
3888
И всеки път, когато се прибираше вкъщи, беше различно.
02:09
My motherмайка workedработил hardтвърд in the farmферма
34
113859
2005
Майка ми работеше много във фермата,
02:11
to growрастат cropsкултури so that we can eatЯжте.
35
115864
1866
садеше плодове и зеленчуци, за да имаме храна.
02:13
She rearedотглеждани the cowsкрави and the goatsкози
36
117730
2103
Гледаше също кравите и козите,
02:15
so that she can careгрижа for us.
37
119833
2015
за да имаме месо и мляко.
02:17
But when my fatherбаща cameдойде, he would sellпродажба the cowsкрави,
38
121848
2830
А когато баща ми се върнеше, той продаваше кравите,
02:20
he would sellпродажба the productsпродукти we had,
39
124678
2383
продаваше всички продукти, които имахме,
02:22
and he wentотидох and drankDrank with his friendsприятели in the barsрешетки.
40
127061
4195
и отиваше да се напие с приятели в кръчмата.
02:27
Because my motherмайка was a womanжена,
41
131256
1393
Понеже майка ми е жена,
02:28
she was not allowedпозволен to ownсобствен any propertyИмот,
42
132649
3001
не й беше позволено да притежава собственост.
02:31
and by defaultпо подразбиране, everything in my familyсемейство anywayтака или иначе
43
135650
2494
По подразбиране, всичко, което семейството ми имаше,
02:34
belongsпринадлежи to my fatherбаща, so he had the right.
44
138144
2672
принадлежеше на баща ми, така че той имаше право да продава.
02:36
And if my motherмайка ever questionedпод въпрос him,
45
140816
2289
И ако майка ми само се осмелеше да каже нещо,
02:39
he beatбия her, abusedзлоупотребява her, and really it was difficultтруден.
46
143105
6788
той я пребиваше и измъчваше. Наистина беше трудно.
02:45
When I wentотидох to schoolучилище, I had a dreamмечта.
47
149893
3006
Когато започнах училище, имах една мечта.
02:48
I wanted to becomeда стане a teacherучител.
48
152899
2405
Исках да стана учителка.
02:51
TeachersУчители lookedпогледнах niceприятен.
49
155304
1806
Учителките изглеждаха добре.
02:53
They wearизносване niceприятен dressesоблича се, high-heeledвисоки токчета shoesобувки.
50
157110
2253
Носеха хубави рокли и обувки с високи токчета.
02:55
I foundнамерено out laterпо късно that they are uncomfortableнеудобен, but I admiredвъзхищават it.
51
159363
3103
По-късно установих, че токчетата са неудобни, но въпреки това ги обичах.
02:58
(LaughterСмях)
52
162466
3255
(Смях)
03:01
But mostнай-много of all, the teacherучител was just writingписане on the boardборд --
53
165721
3501
Но най-много ми харесваше, че учителките трябваше само да пишат по дъската -
03:05
not hardтвърд work, that's what I thought,
54
169222
3074
лесна работа, мислех си тогава,
03:08
comparedсравнение to what I was doing in the farmферма.
55
172296
2880
в сравнение с това, което аз правех във фермата.
03:11
So I wanted to becomeда стане a teacherучител.
56
175176
1947
Исках да стана учителка.
03:13
I workedработил hardтвърд in schoolучилище, but when I was in eighthосми gradeклас,
57
177123
3903
Учех прилежно, но когато станах в осми клас,
03:16
it was a determiningопределяне factorфактор.
58
181026
2404
дойде време да изпълня една наша традиция.
03:19
In our traditionтрадиция, there is a ceremonyцеремония
59
183430
2573
Имаме една церемония,
03:21
that girlsмомичета have to undergoпреминават to becomeда стане womenДами,
60
186003
2833
която момичетата трябва да преминат,за да станат жени
03:24
and it's a riteобред of passageпасаж to womanhoodженствеността.
61
188836
2581
и да заслужат правото да бъдят част от женският свят.
03:27
And then I was just finishingдовършителни my eighthосми gradeклас,
62
191417
3568
И точно тогава аз тъкмо завършвах осми клас
03:30
and that was a transitionпреход for me to go to highВисоко schoolучилище.
63
194985
2551
и трябваше да се прехвърля в гимназията.
03:33
This was the crossroadкръстопът.
64
197536
1581
Бях на кръстопът.
03:35
OnceВеднъж I go throughпрез this traditionтрадиция, I was going to becomeда стане a wifeсъпруга.
65
199117
5522
Веднъж спазила традицията, щях да се превърна в съпруга.
03:40
Well, my dreamмечта of becomingпревръща a teacherучител will not come to passминавам.
66
204639
4242
Мечтата ми да стана учителка нямаше да се сбъдне.
03:44
So I talkedговорих -- I had to come up with a planплан
67
208881
2515
Трябваше да измисля някакъв план,
03:47
to figureфигура these things out.
68
211396
2564
за да уредя нещата.
03:49
I talkedговорих to my fatherбаща. I did something that mostнай-много girlsмомичета have never doneСвършен.
69
213960
4136
Тогава говорих с баща си. Направих нещо, което повечето момичета никога не биха сторили.
03:53
I told my fatherбаща, "I will only go throughпрез this ceremonyцеремония
70
218096
3200
Казах на баща ми: "Ще участвам в церемонията,
03:57
if you let me go back to schoolучилище."
71
221296
2580
само ако ме пуснеш да се върна на училище".
03:59
The reasonпричина why, if I ranзавтече away,
72
223876
2588
Защото ако избягам,
04:02
my fatherбаща will have a stigmaстигма, people will be callingповикване him
73
226464
3446
на баща ми ще му излезе лошо име. Хората ще го сочат с пръст, ще го наричат
04:05
the fatherбаща of that girlмомиче who didn't go throughпрез the ceremonyцеремония.
74
229910
3041
бащата на онова момиче, което не участва в церемонията.
04:08
It was a shamefulсрамно thing for him to carryнося the restПочивка of his life.
75
232951
4019
Това щеше да е голям срам за него и петно за цял живот.
04:12
So he figuredпомислих out. "Well," he said, "okay,
76
236970
2852
Той се съгласи с мен и обеща, че след церемонията
04:15
you'llти ще go to schoolучилище after the ceremonyцеремония."
77
239822
3333
ще продължа с училището.
04:19
I did. The ceremonyцеремония happenedсе случи.
78
243155
2620
Спазих традицията и участвах в церемонията.
04:21
It's a wholeцяло weekседмица long of excitementвълнение.
79
245775
3581
Продължи цяла седмица и беше вълнуващо.
04:25
It's a ceremonyцеремония. People are enjoyingнаслаждавайки it.
80
249356
2165
Церемония е празник. Хората се радват.
04:27
And the day before the actualдействителен ceremonyцеремония happensслучва се,
81
251521
2968
Денят преди същинската част танцувахме,
04:30
we were dancingтанцуване, havingкато excitementвълнение,
82
254489
2488
забавлявахме се
04:32
and throughпрез all the night we did not sleepсън.
83
256977
3923
и не спахме цяла нощ.
04:36
The actualдействителен day cameдойде, and we walkedвървеше out of the houseкъща
84
260900
3330
Денят настъпи. Излязохме от къщата, където
04:40
that we were dancingтанцуване in. Yes, we dancedтанцуваха and dancedтанцуваха.
85
264230
2154
бяхме танцували. Да, танцувахме ли, танцувахме.
04:42
We walkedвървеше out to the courtyardдвор, and there were a bunchкуп of people waitingочакване.
86
266384
3869
Излязохме на двора. Навън ни чакаха група хора,
04:46
They were all in a circleкръг.
87
270253
2611
подредени в кръг.
04:48
And as we dancedтанцуваха and dancedтанцуваха,
88
272864
1659
А ние продължавахме да танцуваме,
04:50
and we approachedприближи this circleкръг of womenДами,
89
274523
2845
докато стигнахме до кръга от жени,
04:53
menхора, womenДами, childrenдеца, everybodyвсички was there.
90
277368
3151
мъже, деца. Всички бяха там.
04:56
There was a womanжена sittingседнал in the middleсреден of it,
91
280519
2568
В центъра на кръга седеше една жена
04:58
and this womanжена was waitingочакване to holdдържа us.
92
283087
4538
и чакаше да ни държи.
05:03
I was the first. There were my sistersсестри and a coupleдвойка of other girlsмомичета,
93
287625
3675
Аз бях първа. Сестрите ми и още няколко момичета бяха с мен.
05:07
and as I approachedприближи her,
94
291300
2994
Когато приближих жената,
05:10
she lookedпогледнах at me, and I satсб down.
95
294294
2719
тя ме погледна и аз седнах долу.
05:12
And I satсб down, and I openedотвори my legsкрака.
96
297013
3578
Седнах и разтворих краката си.
05:16
As I openedотвори my legкрак, anotherоще womanжена cameдойде,
97
300591
3468
Тогава дойде още една жена,
05:19
and this womanжена was carryingносене a knifeнож.
98
304059
3356
която носеше нож.
05:23
And as she carriedизвършва the knifeнож, she walkedвървеше towardза me
99
307415
3584
Тя дойде към мен
05:26
and she heldДържани the clitorisклитора, and she cutразрез it off.
100
310999
4389
и отряза клитора ми с ножа си.
05:31
As you can imagineПредставете си, I bledBled. I bledBled.
101
315388
5263
Както можете да си представите, кървях много.
05:36
After bleedingкървене for a while, I faintedприпадна thereafterслед това.
102
320651
5098
После припаднах.
05:41
It's something that so manyмного girlsмомичета --
103
325749
2123
Много момичета умират по време на този ритуал,
05:43
I'm luckyкъсметлия, I never diedпочинал -- but manyмного dieумирам.
104
327872
3898
но аз бях късметлийка и оцелях.
05:47
It's practicedпрактикува, it's no anesthesiaанестезия, it's a rustyръждясал oldстар knifeнож,
105
331770
6411
Това се прави без упойка, с ръждясал стар нож.
05:54
and it was difficultтруден.
106
338181
2801
Беше трудно.
05:56
I was luckyкъсметлия because one, alsoсъщо, my momмама did something
107
340982
2737
Извадих късмет и заради нещо, което майка ми направи.
05:59
that mostнай-много womenДами don't do.
108
343719
2997
Повечето жени не го правят.
06:02
ThreeТри daysдни laterпо късно, after everybodyвсички has left the home,
109
346716
2827
Три дни по-късно, когато всички си бяха тръгнали от вкъщи,
06:05
my momмама wentотидох and broughtдонесе a nurseмедицинска сестра.
110
349543
1722
мама извика медицинска сестра.
06:07
We were takenвзета careгрижа of.
111
351265
1854
Погрижиха се за мен.
06:09
ThreeТри weeksседмици laterпо късно, I was healedзараснали, and I was back in highВисоко schoolучилище.
112
353119
4593
Три седмици по-късно вече бях излекувана и се върнах в гимназията.
06:13
I was so determinedопределя to be a teacherучител now
113
357712
3471
Бях толкова решена да стана учителка,
06:17
so that I could make a differenceразлика in my familyсемейство.
114
361183
4000
да направя нещо различно в семейството си.
06:21
Well, while I was in highВисоко schoolучилище, something happenedсе случи.
115
365183
3767
И тогава, докато учех в гимназията, се случи нещо.
06:24
I metсрещнах a youngмлад gentlemanджентълмен from our villageсело
116
368950
2614
Срещнах млад мъж от нашето село,
06:27
who had been to the UniversityУниверситет of OregonОрегон.
117
371564
2233
който беше учил в Университета в Орегон.
06:29
This man was wearingносенето a whiteбял t-shirtтениска, jeansдънки, cameraкамера,
118
373797
5876
Този младеж носеше бяла тениска, дънки, камера,
06:35
whiteбял sneakersмаратонки -- and I'm talkingговорим about whiteбял sneakersмаратонки.
119
379673
3296
бели кецове - имам предвид бели кецове.
06:38
There is something about clothesдрехи, I think, and shoesобувки.
120
382969
3927
Имаше нещо в дрехите, и в обувките.
06:42
They were sneakersмаратонки, and this is in a villageсело
121
386896
3463
Той носеше обувки в село,
06:46
that doesn't even have pavedпроправи roadsпътища. It was quiteсъвсем attractiveатрактивен.
122
390359
4070
в което дори нямаше асфалтирани улици. Беше доста атрактивен.
06:50
I told him, "Well, I want to go to where you are,"
123
394429
4987
Казах му: "Искам да отида там, където си ти",
06:55
because this man lookedпогледнах very happyщастлив, and I admiredвъзхищават that.
124
399416
4248
защото той изглеждаше много щастлив и аз се възхищавах на това.
06:59
And he told me, "Well,
125
403664
2265
Той ме попита:
07:01
what do you mean, you want to go?
126
405929
1134
"Какво имаш предвид, къде искаш да отидеш?
07:02
Don't you have a husbandсъпруг waitingочакване for you?"
127
407063
2320
Нямаш ли съпруг, който да те чака?"
07:05
And I told him, "Don't worryтревожа about that partчаст.
128
409383
2805
Отговорих му да не тревожи за това.
07:08
Just tell me how to get there."
129
412188
3158
" Само ми кажи как да отида там", казах.
07:11
This gentlemanджентълмен, he helpedпомогна me.
130
415346
2602
Този джентълмен ми помогна.
07:13
While I was in highВисоко schoolучилище alsoсъщо, my dadтатко was sickболен.
131
417948
2847
Докато бях в гимназията баща ми се разболя тежко.
07:16
He got a strokeудар, and he was really, really sickболен,
132
420795
3268
Получи удар,
07:19
so he really couldn'tне можех tell me what to do nextследващия.
133
424063
3320
така че не можеше да ми казва какво да правя.
07:23
But the problemпроблем is, my fatherбаща is not the only fatherбаща I have.
134
427383
3691
Обаче проблемът е, че баща ми не е единственият баща, който имам.
07:26
EverybodyВсеки who is my dad'sбаща ти ageвъзраст, maleмъжки in the communityобщност,
135
431074
3445
Всеки мъж от племето, на годините на баща ми,
07:30
is my fatherбаща by defaultпо подразбиране --
136
434519
1644
ми е баща по подразбиране -
07:32
my unclesчичовци, all of them -- and they dictateдиктувам what my futureбъдеще is.
137
436163
4183
всичките ми чичовци - те определят бъдещето ми.
07:36
So the newsНовини cameдойде, I appliedприложен to schoolучилище
138
440346
3133
И така, кандидатствах и
07:39
and I was acceptedобщоприет to Randolph-MaconРандолф-Макон Woman'sНа жената CollegeКолеж in LynchburgЛинчбърг, VirginiaВирджиния,
139
443479
4232
бях приета в женския колеж Рандолф Мейкън в Линчбърг, Вирджиния.
07:43
and I couldn'tне можех come withoutбез the supportподдържа of the villageсело,
140
447711
4440
Не можех обаче да замина без подкрепата на селото.
07:48
because I neededнеобходима to raiseповишаване на moneyпари to buyКупувам the airвъздух ticketбилет.
141
452151
1992
Трябваше да събера пари за самолетен билет.
07:50
I got a scholarshipстипендия but I neededнеобходима to get myselfсебе си here.
142
454143
3280
Спечелих стипендия, но трябваше да платя пътуването си.
07:53
But I neededнеобходима the supportподдържа of the villageсело,
143
457423
2688
Затова ми трябваше подкрепата на хората от селото.
07:56
and here again, when the menхора heardчух,
144
460111
3582
Когато обаче мъжете разбраха, че
07:59
and the people heardчух that a womanжена had gottenнамерила an opportunityвъзможност to go to schoolучилище,
145
463693
4077
жена е получила шанса да отиде в университет,
08:03
they said, "What a lostзагубен opportunityвъзможност.
146
467770
2425
казаха: " Каква загубена възможност.
08:06
This should have been givenдаден to a boyмомче. We can't do this."
147
470195
3645
Трябвало е да я дадат на момче. Не можем да позволим това."
08:09
So I wentотидох back and I had to go back to the traditionтрадиция.
148
473840
4327
Трябваше да се откажа и да се съобразя с традицията.
08:14
There's a beliefвярване amongсред our people
149
478167
2318
Нашите хора вярват, че
08:16
that morningсутрин bringsноси good newsНовини.
150
480485
3370
сутринта носи добри новини.
08:19
So I had to come up with something to do with the morningсутрин,
151
483855
2862
Така че трябваше да измисля нещо на сутринта,
08:22
because there's good newsНовини in the morningсутрин.
152
486717
2402
за да се сбъдне поверието.
08:25
And in the villageсело alsoсъщо, there is one chiefглавен, an elderбъз,
153
489119
4204
В селото има един възрастен старейшина,
08:29
who if he saysказва yes, everybodyвсички will followпоследвам him.
154
493323
3652
който всички слушат.
08:32
So I wentотидох to him very earlyрано in the morningсутрин, as the sunслънце roseроза.
155
496975
3655
На следващият ден, рано сутринта, по изгрев слънце, отидох при него.
08:36
The first thing he seesвижда when he opensотваря his doorврата is, it's me.
156
500630
3761
Първото нещо, което той видя когато отвори вратата си, бях аз.
08:40
"My childдете, what are you doing here?"
157
504391
2549
"Какво правиш тук, детето ми?", попита той.
08:42
"Well, DadТатко, I need help. Can you supportподдържа me to go to AmericaАмерика?"
158
506940
4275
"Татко, нуждая се от помощта ти. Ще ме подкрепиш ли да отида в Америка?"
08:47
I promisedобеща him that I would be the bestнай-доброто girlмомиче,
159
511215
2232
Обещах му, че ще бъда добро момиче,
08:49
I will come back, anything they wanted after that,
160
513447
3234
ще се върна, ще направя всичко, което искат от мен,
08:52
I will do it for them.
161
516681
2159
само да ми разреши да замина.
08:54
He said, "Well, but I can't do it aloneсам."
162
518840
2094
Той отвърна, че не може да вземе решение сам.
08:56
He gaveдадох me a listсписък of anotherоще 15 menхора that I wentотидох --
163
520934
3547
Даде ми списък с имената на 15 мъже
09:00
16 more menхора -- everyвсеки singleединичен morningсутрин
164
524481
2537
в следващите 15 сутрини
09:02
I wentотидох and visitedпосетена them.
165
527018
1584
посетих всеки един от тях.
09:04
They all cameдойде togetherзаедно.
166
528602
1741
След това всички се събраха.
09:06
The villageсело, the womenДами, the menхора, everybodyвсички cameдойде togetherзаедно
167
530343
2990
Цялото село, жените, мъжете, всички се събраха заедно
09:09
to supportподдържа me to come to get an educationобразование.
168
533333
3319
да ме подкрепят да получа образование.
09:12
I arrivedпристигнал in AmericaАмерика. As you can imagineПредставете си, what did I find?
169
536652
4763
Пристигнах в Америка. И можете ли да си представите какво намерих?
09:17
I foundнамерено snowсняг!
170
541415
3209
Намерих сняг!
09:20
I foundнамерено Wal-MartsWal-Marts, vacuumвакуум cleanersпочистващи средства,
171
544624
3158
Открих също Wal-Marts, прахосмукачките,
09:23
and lots of foodхрана in the cafeteriaкафене.
172
547782
3076
многото храна в закусвалнята.
09:26
I was in a landземя of plentyмного.
173
550858
2653
Това беше страна на изобилието.
09:29
I enjoyedсе забавлявахме myselfсебе си, but duringпо време на that momentмомент while I was here,
174
553511
5765
Забавлявах се много, но също така разбрах
09:35
I discoveredоткрит a lot of things.
175
559276
2632
много неща.
09:37
I learnedнаучен that that ceremonyцеремония that I wentотидох throughпрез
176
561908
3041
Научих, че церемонията, през която бях преминала
09:40
when I was 13 yearsгодини oldстар, it was calledНаречен femaleженски пол genitalгенитален mutilationосакатяване.
177
564949
5195
когато бях на 13 години се нарича женско обрязване.
09:46
I learnedнаучен that it was againstсрещу the lawзакон in KenyaКения.
178
570144
3674
Разбрах, че е незаконна в Кения.
09:49
I learnedнаучен that I did not have to tradeтърговия partчаст of my bodyтяло
179
573818
3952
Разбрах, че не е трябало да изтъргувам част от тялото си,
09:53
to get an educationобразование. I had a right.
180
577770
4078
за да получа образование. Имах право на такова по принцип.
09:57
And as we speakговоря right now, threeтри millionмилион girlsмомичета
181
581848
3439
Докато говорим сега, три милиона момичета
10:01
in AfricaАфрика are at riskриск of going throughпрез this mutilationосакатяване.
182
585287
5341
в Африка са застрашени от това обрязване.
10:06
I learnedнаучен that my momмама had a right to ownсобствен propertyИмот.
183
590628
3175
Разбрах също, че майка ми има право да притежава собственост.
10:09
I learnedнаучен that she did not have to be abusedзлоупотребява
184
593803
2889
Открих още, че тя не е трябвало да бъде бита и измъчвана,
10:12
because she is a womanжена.
185
596692
2443
само защото е жена.
10:15
Those things madeизработен me angryядосан.
186
599135
3087
Всички тези неща ме ядосаха много.
10:18
I wanted to do something.
187
602222
1901
Исках да направя нещо.
10:20
As I wentотидох back, everyвсеки time I wentотидох,
188
604123
2569
Всеки път като се връщах вкъщи,
10:22
I foundнамерено that my neighbors'съседи girlsмомичета were gettingполучаване на marriedженен.
189
606692
2968
откривах, че съседските момичета вече са омъжени.
10:25
They were gettingполучаване на mutilatedосакатени, and here,
190
609660
2074
Те също бяха обрязани.
10:27
after I graduatedзавършва from here, I workedработил at the U.N.,
191
611734
3536
Когато завърших, работих в ООН.
10:31
I wentотидох back to schoolучилище to get my graduateзавършвам work,
192
615270
2523
А когато се върнах в университета, за да защитя дипломната си работа,
10:33
the constantпостоянен cryвик of these girlsмомичета was in my faceлице.
193
617793
4110
постоянният плач на тези момичета беше непрекъснато пред очите ми.
10:37
I had to do something.
194
621903
2826
Трябваше да направя нещо.
10:40
As I wentотидох back, I startedзапочна talkingговорим to the menхора,
195
624729
2920
Върнах се обратно в Африка. Започнах да говоря с мъжете,
10:43
to the villageсело, and mothersмайки, and I said,
196
627649
1587
с майките, с цялото село и казах, че
10:45
"I want to give back the way I had promisedобеща you
197
629236
2020
ще изпълня обещанието, което дадох преди да замина.
10:47
that I would come back and help you. What do you need?"
198
631256
2712
Попитах ги как да им помогна и от какво имат нужда.
10:49
As I spokeспица to the womenДами, they told me,
199
633968
2118
Когато говорих с жените, те ми казаха,че
10:51
"You know what we need? We really need a schoolучилище for girlsмомичета."
200
636086
1976
искат да имат девически училища.
10:53
Because there had not been any schoolучилище for girlsмомичета.
201
638062
2756
Нямаше девически училища досега.
10:56
And the reasonпричина they wanted the schoolучилище for girlsмомичета
202
640818
1813
Причината, поради която те искаха такива, беше че
10:58
is because when a girlмомиче is rapedизнасилен when she's walkingходене to schoolучилище,
203
642631
3626
когато момиче е изнасилено напът за училище,
11:02
the motherмайка is blamedобвини for that.
204
646257
2208
обвиняват майка й.
11:04
If she got pregnantбременна before she got marriedженен,
205
648465
3412
Ако забременее преди да се омъжи, пак
11:07
the motherмайка is blamedобвини for that, and she's punishedнаказани.
206
651877
2369
обвиняват майка й и тя бива наказана.
11:10
She's beatenбит.
207
654246
1641
Бият я.
11:11
They said, "We wanted to put our girlsмомичета in a safeсейф placeмясто."
208
655887
3735
Жените казаха, че искат момичета да са на сигурно място в училище.
11:15
As we movedпреместен, and I wentотидох to talk to the fathersбащи,
209
659622
2643
Говорих също и с бащите.
11:18
the fathersбащи, of courseкурс, you can imagineПредставете си what they said:
210
662265
2373
Можете да си представите какво казаха те:
11:20
"We want a schoolучилище for boysмомчета."
211
664638
2403
"Искаме училища за момчета".
11:22
And I said, "Well, there are a coupleдвойка of menхора from my villageсело
212
667041
3304
Отговорих им, че в моето село има няколко мъже,
11:26
who have been out and they have gottenнамерила an educationобразование.
213
670345
2672
които вече имат образование и биха могли
11:28
Why can't they buildпострои a schoolучилище for boysмомчета,
214
673017
2072
да построят училище за момчета,
11:30
and I'll buildпострои a schoolучилище for girlsмомичета?"
215
675089
2297
а аз да построя друго, за момичета.
11:33
That madeизработен senseсмисъл. And they agreedсъгласуван.
216
677386
3275
Имаше смисъл и те се съгласиха.
11:36
And I told them, I wanted them to showшоу me a signзнак of commitmentзадължение.
217
680661
4659
Казах им, че искам да покажат съпричастност.
11:41
And they did. They donatedдарени landземя where we builtпостроен the girls'момичета schoolучилище.
218
685320
4792
И те го направиха. Дариха земя, където да построим девическото училище.
11:46
We have.
219
690112
1459
Направихме го.
11:47
I want you to meetСреща one of the girlsмомичета in that schoolучилище.
220
691571
3132
Искам да ви представя една от възпитаничките на това училище.
11:50
AngelineСтанислав cameдойде to applyПриложи for the schoolучилище,
221
694703
2640
Анджелин искаше да кандидатства,
11:53
and she did not meetСреща any criteriaкритерии that we had.
222
697343
3600
но не отговаряше на нито едно от изискванията, които имахме.
11:56
She's an orphanлекарства сираци. Yes, we could have takenвзета her for that.
223
700943
2743
Тя е сираче. Да, можехме да я вземем заради това.
11:59
But she was olderпо-стари. She was 12 yearsгодини oldстар,
224
703686
2744
Но беше по-голяма, на 12г.
12:02
and we were takingприемате girlsмомичета who were in fourthчетвърти gradeклас.
225
706430
3112
А ние взимахме момичета в четвърти клас.
12:05
AngelineСтанислав had been movingдвижещ from one placeмясто --
226
709542
1795
Анджелин се беше местила много.
12:07
because she's an orphanлекарства сираци, she has no motherмайка, she has no fatherбаща --
227
711337
2341
Понеже е сираче се беше местила от едната баба
12:09
movingдвижещ from one grandmother'sна баба houseкъща to anotherоще one,
228
713678
2354
при другата, от едната леля
12:11
from auntiesслушате to auntiesслушате. She had no stabilityстабилност in her life.
229
716032
3634
при другата. Нямаше никаква стабилност в живота си.
12:15
And I lookedпогледнах at her, I rememberпомня that day,
230
719666
2588
Още си спомням деня, в който я погледнах и видях
12:18
and I saw something beyondотвъд what I was seeingвиждане in AngelineСтанислав.
231
722254
4532
нещо специално в нея.
12:22
And yes, she was olderпо-стари to be in fourthчетвърти gradeклас.
232
726786
2896
Да, тя беше голяма за четвърти клас.
12:25
We gaveдадох her the opportunityвъзможност to come to the classклас.
233
729682
2970
Но ние й дадохме възможност да посещава часовете.
12:28
FiveПет monthsмесеца laterпо късно, that is AngelineСтанислав.
234
732652
3227
Ето я и нея, пет месеца по-късно.
12:31
A transformationтрансформация had begunзапочнал in her life.
235
735879
2766
Животът й започна да се променя коренно.
12:34
AngelineСтанислав wants to be a pilotпилот so she can flyлетя around the worldсвят
236
738645
2742
Анджелин иска да стане пилот и да лети из целия свят.
12:37
and make a differenceразлика.
237
741387
1733
И да направи нещо съществено.
12:39
She was not the topвръх studentстудент when we tookвзеха her.
238
743120
1800
Не беше най-добрата ученичка, когато я взехме.
12:40
Now she's the bestнай-доброто studentстудент, not just in our schoolучилище,
239
744920
2496
Сега тя е номер едно, не само в нашето училище, но
12:43
but in the entireцял divisionделене that we are in.
240
747416
3149
и в цялата област.
12:46
That's SharonШарън. That's fiveпет yearsгодини laterпо късно.
241
750565
4321
А това е Шарън. Пет години по-късно.
12:50
That's EvelynЕвелин. FiveПет monthsмесеца laterпо късно, that is the differenceразлика that we are makingприготвяне.
242
754886
7169
Това е Евелин. Пет месеца по-късно, ето какво постигнахме.
12:57
As a newнов dawnразсъмване is happeningслучва in my schoolучилище,
243
762055
3275
Идва нова ера за моето училище,
13:01
a newнов beginningначало is happeningслучва.
244
765330
2259
ново начало.
13:03
As we speakговоря right now, 125 girlsмомичета will never be mutilatedосакатени.
245
767589
5344
Докато си говорим сега, 125 момичета няма да бъдат обрязани никога.
13:08
One hundredсто twenty-fiveдвадесет и пет girlsмомичета will not be marriedженен when they're 12 yearsгодини oldстар.
246
772933
4696
125 момичета няма да бъдат омъжени на 12 годишна възраст.
13:13
One hundredсто twenty-fiveдвадесет и пет girlsмомичета are creatingсъздаване на and achievingпостигане на theirтехен dreamsсънища.
247
777629
5968
125 момичета създават и постигат мечтите си.
13:19
This is the thing that we are doing,
248
783597
2273
Ето това правим,
13:21
givingдавайки them opportunitiesвъзможности where they can riseиздигам се.
249
785870
3327
даваме им възможност да израстнат.
13:25
As we speakговоря right now, womenДами are not beingсъщество beatenбит
250
789197
3655
Докато си говорим сега, жените няма да бъдат бити повече,
13:28
because of the revolutionsреволюции we'veние имаме startedзапочна in our communityобщност.
251
792852
3546
заради революцията, която започнахме в нашата общност.
13:32
(ApplauseАплодисменти)
252
796398
7680
(Аплодисменти)
13:39
I want to challengeпредизвикателство you todayднес.
253
804078
2835
Днес искам да ви предизвикам.
13:42
You are listeningслушане to me because you are here,
254
806913
2904
Слушате ме, защото сте тук,
13:45
very optimisticоптимистичен.
255
809817
2444
много оптимистично.
13:48
You are somebodyнякой who is so passionateстрастен.
256
812261
3514
Вие сте страстни,
13:51
You are somebodyнякой who wants to see a better worldсвят.
257
815775
3847
искате да видите един по-добър свят.
13:55
You are somebodyнякой who wants to see that warвойна endsкраища, no povertyбедност.
258
819622
4506
Искате да войните и бедността да свършат.
14:00
You are somebodyнякой who wants to make a differenceразлика.
259
824128
2749
Искате да оставите диря.
14:02
You are somebodyнякой who wants to make our tomorrowутре better.
260
826877
3566
Искате да направите утрешния ден по-добър.
14:06
I want to challengeпредизвикателство you todayднес that to be the first,
261
830443
3778
Искам да ви предизвикам да бъдете първи в това.
14:10
because people will followпоследвам you.
262
834221
2497
Защото хората ще ви последват.
14:12
Be the first. People will followпоследвам you.
263
836718
2224
Бъдете първи. Хората ще тръгнат след вас.
14:14
Be boldсмел. StandСтойка up. Be fearlessбезстрашен. Be confidentуверен.
264
838942
5283
Бъдете дръзки. Безстрашни. Уверени.
14:20
MoveПремести out, because as you changeпромяна your worldсвят,
265
844225
3280
Направете го, защото ще промените света,
14:23
as you changeпромяна your communityобщност,
266
847505
2439
като промените общността си.
14:25
as we believe that we are impactingотразява one girlмомиче, one familyсемейство,
267
849944
4800
Ние вярваме, че aко повлияем на едно момиче, на едно семейство,
14:30
one villageсело, one countryдържава at a time.
268
854744
3320
на едно село, ще помогнем на страната си като цяло.
14:33
We are makingприготвяне a differenceразлика, so if you changeпромяна your worldсвят,
269
858064
2865
Ние оставяме следа, променяме животи, така че вие също можете да промените света,
14:36
you are going to changeпромяна your communityобщност,
270
860929
2049
да промените общността си.
14:38
you are going to changeпромяна your countryдържава,
271
862978
1792
Променяйки нея, ще промените страната си.
14:40
and think about that. If you do that, and I do that,
272
864770
2967
Помислете над това. Ако вие направите това, а аз онова,
14:43
aren'tне са we going to createсъздавам a better futureбъдеще for our childrenдеца,
273
867737
3600
няма ли да създадем по-добро бъдеще за децата,
14:47
for your childrenдеца, for our grandchildrenвнуци?
274
871337
2235
за вашите деца, за вашите внуци?
14:49
And we will liveживея in a very peacefulспокоен worldсвят. Thank you very much.
275
873572
4205
И ще живеем в един много мирен свят. Благодаря ви много.
14:53
(ApplauseАплодисменти)
276
877777
17152
(Аплодисменти)
Translated by Ina Krasteva
Reviewed by Stefan Milanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kakenya Ntaiya - Educator and activist
Kakenya Ntaiya refused to accept the continued oppression of women in her Maasai village -- so she built a school that's shifting gender expectations in her community.

Why you should listen

Kakenya Ntaiya was set to follow the traditional path of girls born in the small village of Enoosaen, Kenya. Engaged at the age of 5, she was to participate in a female circumcision ceremony as a young teenager and then be married. But she had a different plan. First, she negotiated with her father and willingly agree to be circumcised -- only if he would allow her to finish high school. Later, when she was accepted to Randolph-Macon Women's College in Viriginia, she negotiated with her village elders to do what no girl had ever done before: leave her village to go to college in the United States.

She didn’t leave forever, though. Deeply proud of her heritage and of her community, Ntaiya returned to the village after school and worked with her elders to establish a school for girls there. The Kakenya Center for Excellence was established in 2009 with 32 students. A primary grade boarding school just for girls, the curriculum focuses on academics, leadership and female empowerment, along with cultural preservation and life skills. While families that can afford tuition do, Ntaiya also works with donors to provide scholarships for others.

In addition to her work with the school, Ntaiya is also a National Geographic emerging explorer. 

More profile about the speaker
Kakenya Ntaiya | Speaker | TED.com