ABOUT THE SPEAKER
John Searle - Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself.

Why you should listen

American philosopher John Serle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. In his early work, he focused on the nature of language and what we are conveying when we speak and how the intention behind what we intend to say can the meaning of words from context to context.

He is best known for his “Chinese Room” thought experiment, which challenges the notion of a truly intelligent artificial intelligence. In it, he imagines a room containing an individual, who speaks only English, working with a set of English instructions to write a series of Chinese characters in order to anonymous communicate with a Chinese speaker outside the room. If that individual follows the instructions carefully, she can effectively fool the Chinese speaker into thinking he’s talking to someone who understands his language. Serle argues that, at the very least, the metaphor raises deep complications as to whether or not one can truly describe convincing simulations of intelligence as intelligent.

He remains of firm believer that subjective experiences are real -- even if they don’t always describe things are they really are -- and are worth thinking about in objective terms because of it.

More profile about the speaker
John Searle | Speaker | TED.com
TEDxCERN

John Searle: Our shared condition -- consciousness

Джон Сърл: Джон Сърл: Нашето споделено състояние -- съзнанието

Filmed:
1,460,625 views

Философът Джон Сърл разказва за изучаването на човешкото съзнание и систематично оборва някои от възраженията за сериозното приемане на темата. Научавайки повече за мозъчните процеси, които ни водят до осъзнаване, да приемем, че съзнанието е биологичен феномен е важна първа стъпка. И не, казва той, съзнанието не е масивна компютърна симулация. (Заснет в TEDxCERN.)
- Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk about consciousnessсъзнание.
0
464
2617
Ще ви говоря за съзнанието.
00:15
Why consciousnessсъзнание?
1
3081
1480
Защо съзнанието?
00:16
Well, it's a curiouslyс любопитство neglectedпренебрегнат subjectпредмет,
2
4561
2826
Това е любопитно пренебрегната тема,
00:19
bothи двете in our scientificнаучен and our philosophicalфилософски cultureкултура.
3
7387
3564
не само в научната, но и във философската култура.
00:22
Now why is that curiousлюбопитен?
4
10951
1272
Защо това е любопитно обаче?
00:24
Well, it is the mostнай-много importantважно aspectаспект of our livesживота
5
12223
3510
Това е най-важният аспект от нашия живот
00:27
for a very simpleпрост, logicalлогичен reasonпричина,
6
15733
1958
поради една проста, логична причина,
00:29
namelyа именно, it's a necessaryнеобходимо conditionсъстояние on anything
7
17691
2397
а тя е, че това е необходимо състояние на всяко нещо,
00:32
beingсъщество importantважно in our livesживота that we're consciousв съзнание.
8
20088
2477
което е важно в живота ни, това че сме осъзнати.
00:34
You careгрижа about scienceнаука, philosophyфилософия, musicмузика, artизкуство, whateverкакто и да е --
9
22565
3159
Интересувате се от наука, философия, музика, изкуство, каквото и да е -
00:37
it's no good if you're a zombieзомби or in a comaкома, right?
10
25724
3478
не е добре да сте зомби или в кома, нали?
00:41
So consciousnessсъзнание is numberномер one.
11
29202
2344
Така че съзнанието е номер едно.
00:43
The secondвтори reasonпричина is that when people do
12
31546
2468
Втората причина е, че когато хората наистина
00:46
get interestedзаинтересован in it, as I think they should,
13
34014
2316
се заинтересуват от темата, а мисля, че трябва да е така,
00:48
they tendсклонен to say the mostнай-много appallingужасен things.
14
36330
2851
те са склонни да кажат най-ужасните неща.
00:51
And then, even when they're not sayingпоговорка appallingужасен things
15
39181
2159
И тогава, дори и когато не казват тези ужасни неща,
00:53
and they're really tryingопитвайки to do seriousсериозно researchизследване,
16
41340
2129
и са готови да направят сериозни проучвания,
00:55
well, it's been slowбавен. ProgressПрогрес has been slowбавен.
17
43469
3855
това става бавно. Прогресът става бавно.
00:59
When I first got interestedзаинтересован in this, I thought, well,
18
47324
3140
Когато за първи път се заинтересувах от темата, мислех,
01:02
it's a straightforwardпрост problemпроблем in biologyбиология.
19
50464
2206
че това определено е биологичен проблем.
01:04
Let's get these brainмозък stabbersstabbers to get busyзает and figureфигура out
20
52670
2497
Така че нека направим мозъчно усилие и да разберем
01:07
how it worksвърши работа in the brainмозък.
21
55167
884
как това работи в мозъка.
01:08
So I wentотидох over to UCSFUCSF and I talkedговорих to all
22
56051
1902
Отидох в университета на Сан Франциско и говорих с всички
01:09
the heavy-dutyтежкотоварни neurobiologistsneurobiologists there,
23
57953
1915
най-добри невробиолози там,
01:11
and they showedпоказан some impatienceнетърпението,
24
59868
1576
а те проявиха известно нетърпение,
01:13
as scientistsучени oftenчесто do when you askпитам them embarrassingнеудобно questionsвъпроси.
25
61444
3383
както често правят всички учени, когато им задавате неудобни въпроси.
01:16
But the thing that struckпоразен me is, one guy said in exasperationраздразнение,
26
64827
3758
Но това, което ме порази беше когато един мъж каза в раздразнението си,
01:20
a very famousизвестен neurobiologistНевробиологът, he said, "Look,
27
68585
2015
много известен невробиолог, той каза: "Виж,
01:22
in my disciplineдисциплина it's okay to be interestedзаинтересован in consciousnessсъзнание,
28
70600
3575
в моята област е нормално да се интересуваш от съзнанието,
01:26
but get tenureвладение first. Get tenureвладение first."
29
74175
3567
но първо получи длъжност. Длъжността е на първо място.
01:29
Now I've been workingработа on this for a long time.
30
77742
2718
Отдавна работя по тази тема.
01:32
I think now you mightбиха могли, може actuallyвсъщност get tenureвладение
31
80460
1978
Мисля, че може да получите длъжност,
01:34
by workingработа on consciousnessсъзнание.
32
82438
1291
работейки върху съзнанието.
01:35
If so, that's a realреален stepстъпка forwardнапред.
33
83729
2613
Ако е така, това е голяма крачка напред.
01:38
Okay, now why then is this curiousлюбопитен reluctanceнежеланието
34
86342
2905
Добре, тогава защо е това любопитно нежелание
01:41
and curiousлюбопитен hostilityвраждебност to consciousnessсъзнание?
35
89247
1898
и любопитна враждебност към съзнанието?
01:43
Well, I think it's a combinationсъчетание of two featuresХарактеристика
36
91145
2730
Мисля, че това е комбинация от две свойства
01:45
of our intellectualинтелектуален cultureкултура
37
93875
1905
на нашата интелектуална култура,
01:47
that like to think they're opposingпротивоположен eachвсеки other
38
95780
2526
които сякаш си опонират,
01:50
but in factфакт they shareдял a commonчесто срещани setкомплект of assumptionsпредположения.
39
98306
3623
но всъщност делят общи характеристики.
01:53
One featureособеност is the traditionтрадиция of religiousрелигиозен dualismдуализъм:
40
101929
3962
Едното е традицията на религиозния дуализъм.
01:57
ConsciousnessСъзнание is not a partчаст of the physicalфизически worldсвят.
41
105891
3325
Съзнанието не е част от физическия свят.
02:01
It's a partчаст of the spiritualдуховен worldсвят.
42
109216
1927
Част е от духовния свят.
02:03
It belongsпринадлежи to the soulдуша,
43
111143
1536
Принадлежи на душата,
02:04
and the soulдуша is not a partчаст of the physicalфизически worldсвят.
44
112679
3296
а душата не е част от физическия свят.
02:07
That's the traditionтрадиция of God, the soulдуша and immortalityбезсмъртие.
45
115975
3031
Това е традицията на Бог, душата и безсмъртността.
02:11
There's anotherоще traditionтрадиция that thinksмисли it's opposedза разлика to this
46
119006
2105
Има друга традиция, за която мисля, че е противоположна на тази,
02:13
but acceptsприема the worstнай-лошото assumptionпредположение.
47
121111
2104
но приема най-лошото предположение.
02:15
That traditionтрадиция thinksмисли that we are heavy-dutyтежкотоварни scientificнаучен materialistsматериалистите:
48
123215
4078
Тази традиция казва, че ние сме силни научни материалисти.
02:19
ConsciousnessСъзнание is not a partчаст of the physicalфизически worldсвят.
49
127293
3465
Съзнанието не е част от физическия свят.
02:22
EitherИли it doesn't existсъществувам at all, or it's something elseоще,
50
130758
2646
Също така не съществува изобщо, или просто е нещо друго,
02:25
a computerкомпютър programпрограма or some damnпроклет foolглупак thing,
51
133404
2650
компютърна програма или някакво друго проклето нещо,
02:28
but in any caseслучай it's not partчаст of scienceнаука.
52
136054
3195
но във всеки случай не е част от науката.
02:31
And I used to get in an argumentаргумент that really gaveдадох me a stomachacheболки в корема.
53
139249
2208
И често влизах в спорове, които ми причиняваха стомашно разстройство.
02:33
Here'sТук е how it wentотидох.
54
141457
1619
Ето как се случи.
02:35
ScienceНаука is objectiveобективен, consciousnessсъзнание is subjectiveсубективен,
55
143076
4032
Науката е обективна, съзнанието е субективно,
02:39
thereforeСледователно there cannotне мога be a scienceнаука of consciousnessсъзнание.
56
147108
3327
така че не може да има наука на съзнанието.
02:42
Okay, so these twinблизнак traditionsтрадиции are paralyzingпарализира us.
57
150435
6504
Добре, но тези дуални традиции ни парализират.
02:48
It's very hardтвърд to get out of these twinблизнак traditionsтрадиции.
58
156939
2868
Много е трудно да излезем от тези дуални традиции.
02:51
And I have only one realреален messageсъобщение in this lectureлекция,
59
159807
3018
И аз имам едно истинско послание в тази лекция,
02:54
and that is, consciousnessсъзнание is a biologicalбиологичен phenomenonфеномен
60
162825
3384
и то е, че съзнанието е биологичен феномен
02:58
like photosynthesisфотосинтеза, digestionхраносмилането, mitosisмитоза --
61
166209
2889
като фотосинтезата, храносмилането, митозата -
03:01
you know all the biologicalбиологичен phenomenaявления -- and onceведнъж you acceptприемам that,
62
169098
4335
знаете, всички тези биологични феномени, и когато веднъж приемете това,
03:05
mostнай-много, thoughвъпреки че not all, of the hardтвърд problemsпроблеми
63
173433
2639
повечето, но не всички, от големите проблеми,
03:08
about consciousnessсъзнание simplyпросто evaporateизпарява се.
64
176072
2275
засягащи съзнанието просто се изпаряват.
03:10
And I'm going to go throughпрез some of them.
65
178347
2053
А аз ще ви разкажа за някои от тях.
03:12
Okay, now I promisedобеща you to tell you some
66
180400
2333
Добре, обещах да ви разкажа някои
03:14
of the outrageousвъзмутителен things said about consciousnessсъзнание.
67
182733
2739
от най-крайните неща, казани за съзнанието.
03:17
One: ConsciousnessСъзнание does not existсъществувам.
68
185472
3600
Първо. Съзнанието не съществува.
03:21
It's an illusionилюзия, like sunsetsзалези.
69
189072
2230
Това е илюзия, като залезите.
03:23
ScienceНаука has shownпосочен sunsetsзалези and rainbowsдъгата are illusionsилюзии.
70
191302
5065
Науката ни е показала, че залезите и дъгите са илюзии.
03:28
So consciousnessсъзнание is an illusionилюзия.
71
196367
1923
Така че съзнанието е илюзия.
03:30
Two: Well, maybe it existsсъществува, but it's really something elseоще.
72
198290
3255
Второ. Може би съществува, но всъщност е нещо друго.
03:33
It's a computerкомпютър programпрограма runningбягане in the brainмозък.
73
201545
3781
Това е компютърна програма, управляваща мозъка.
03:37
ThreeТри: No, the only thing that existsсъществува is really behaviorповедение.
74
205326
3814
Трето. Не, единственото нещо, което съществува е всъщност поведението.
03:41
It's embarrassingнеудобно how influentialвлиятелни behaviorismбихевиоризъм was,
75
209140
3608
Срамно е колко влиятелен беше бихейвиоризмът,
03:44
but I'll get back to that.
76
212748
1355
но ще се върна и на това.
03:46
And fourчетирима: Maybe consciousnessсъзнание existsсъществува,
77
214103
2734
И четвърто. Може би съзнанието съществува,
03:48
but it can't make any differenceразлика to the worldсвят.
78
216837
2143
но няма някакво важно значение за света.
03:50
How could spiritualityдуховност moveход anything?
79
218980
2792
Как може духовността да помръдне нещо?
03:53
Now, wheneverкогато и да е somebodyнякой tellsразказва me that, I think,
80
221772
1795
Когато някой ми каже това си мисля -
03:55
you want to see spiritualityдуховност moveход something?
81
223567
2290
искаш да видиш как духовността движи нещо?
03:57
Watch. I decideреши consciouslyсъзнателно to raiseповишаване на my armръка,
82
225857
3272
Гледай. Реших съзнателно да вдигна ръката си
04:01
and the damnпроклет thing goesотива up. (LaughterСмях)
83
229129
2609
и проклетото нещо се вдига. (Смях)
04:03
FurthermoreОсвен това, noticeизвестие this:
84
231738
3771
Освен това, забележете това:
04:07
We do not say, "Well, it's a bitмалко like the weatherметеорологично време in GenevaЖенева.
85
235509
3995
Не казваме: "Това е като времето в Женева.
04:11
Some daysдни it goesотива up and some daysдни it doesn't go up."
86
239504
2648
В някои дни температурата се покачва, а в други не."
04:14
No. It goesотива up wheneverкогато и да е I damnпроклет well want it to.
87
242152
2655
Не. Повдига се всеки път когато го поискам.
04:16
Okay. I'm going to tell you how that's possibleвъзможен.
88
244807
2038
Добре. Ще ви кажа как е възможно това.
04:18
Now, I haven'tима не yetоще givenдаден you a definitionдефиниция.
89
246845
3771
Все още не съм ви дал определение.
04:22
You can't do this if you don't give a definitionдефиниция.
90
250616
2252
Не можете да направите това ако нямате дефиниция.
04:24
People always say consciousnessсъзнание is very hardтвърд to defineдефинира.
91
252868
3092
Казват, че съзнанието трудно може да се дефинира.
04:27
I think it's ratherпо-скоро easyлесно to defineдефинира
92
255960
1883
Аз мисля, че е лесно да му се даде определение
04:29
if you're not tryingопитвайки to give a scientificнаучен definitionдефиниция.
93
257843
2209
ако не се опитвате да дадете научно определение.
04:32
We're not readyготов for a scientificнаучен definitionдефиниция,
94
260052
2280
Не сме готови за научно определение,
04:34
but here'sето a common-senseобщ-смисъл definitionдефиниция.
95
262332
1739
но ето едно общо определение.
04:36
ConsciousnessСъзнание consistsсъстои се of all those statesсъстояния of feelingчувство
96
264071
2849
Съзнанието се състои от всичко онези емоционални състояния,
04:38
or sentienceчувствителност or awarenessосъзнаване.
97
266920
2068
или чувствителност, или осъзнаване.
04:40
It beginsзапочва in the morningсутрин when you wakeсъбуждам up from a dreamlessдълбок sleepсън,
98
268988
3558
Започва сутрин когато се събудите от сън без сънища,
04:44
and it goesотива on all day untilдо you fallпадане asleepзаспал
99
272546
2469
и продължава цял ден докато заспите,
04:47
or dieумирам or otherwiseв противен случай becomeда стане unconsciousв безсъзнание.
100
275015
3198
или умрете, или останете без съзнание по друга причина.
04:50
DreamsМечти are a formформа of consciousnessсъзнание on this definitionдефиниция.
101
278213
3120
В този смисъл сънищата са вид съзнание.
04:53
Now, that's the common-senseобщ-смисъл definitionдефиниция. That's our targetмишена.
102
281333
2902
Това е общото определение. Това е нашата цел.
04:56
If you're not talkingговорим about that, you're not talkingговорим about consciousnessсъзнание.
103
284235
3485
Ако не говорите за това, не говорите за съзнание.
04:59
But they think, "Well, if that's it, that's an awfulужасен problemпроблем.
104
287720
3500
Но си мислят: "Ако това е всичко, това е ужасен проблем.
05:03
How can suchтакъв a thing existсъществувам as partчаст of the realреален worldсвят?"
105
291220
3958
Как може такова нещо да съществува като част от истинския живот?
05:07
And this, if you've ever had a philosophyфилософия courseкурс,
106
295178
1890
И това, ако някога сте участвали в курс по философия,
05:09
this is knownизвестен as the famousизвестен mind-bodyдух-тяло problemпроблем.
107
297068
3219
това е известно като проблем ум-тяло.
05:12
I think that has a simpleпрост solutionрешение too. I'm going to give it to you.
108
300287
2845
Мисля, че това има лесно решение също. И ще ви го кажа.
05:15
And here it is: All of our consciousв съзнание statesсъстояния, withoutбез exceptionизключение,
109
303132
4420
И това е - всички наши съзнателни състояния, без изключение,
05:19
are causedпричинен by lower-levelниско ниво neurobiologicalневробиологичните processesпроцеси in the brainмозък,
110
307552
5525
са причинени от невробиологични процеси на ниско ниво в мозъка,
05:25
and they are realizedосъзнах in the brainмозък
111
313077
2181
и те са преобразувани в мозъка
05:27
as higher-levelпо-високо ниво or systemсистема featuresХарактеристика.
112
315258
2334
като системни функции от високо ниво.
05:29
It's about as mysteriousтайнствен as the liquidityликвидност of waterвода.
113
317592
3156
Толкова е мистериозно колкото и това, че водата е течна.
05:32
Right? The liquidityликвидност is not an extraекстра juiceсок squirtedsquirted out
114
320748
3475
Нали? Течността не е първичен сок, изстискан
05:36
by the H2O moleculesмолекули.
115
324223
1690
от молекулите на H2O.
05:37
It's a conditionсъстояние that the systemсистема is in.
116
325913
2878
Това е състояние, в което се намира системата.
05:40
And just as the jarбуркан fullпълен of waterвода can go from liquidтечност to solidтвърд
117
328791
5162
И както водата в буркан може да стане от течна твърда,
05:45
dependingв зависимост on the behaviorповедение of the moleculesмолекули,
118
333953
1953
в зависимост от поведението на молекулите,
05:47
so your brainмозък can go from a stateсъстояние of beingсъщество consciousв съзнание
119
335906
2996
така и мозъкът ви може да премине от състояние на съзнание
05:50
to a stateсъстояние of beingсъщество unconsciousв безсъзнание,
120
338902
1640
в състояние на безсъзнание,
05:52
dependingв зависимост on the behaviorповедение of the moleculesмолекули.
121
340542
2986
в зависимост от поведението на молекулите.
05:55
The famousизвестен mind-bodyдух-тяло problemпроблем is that simpleпрост.
122
343528
4385
Толкова е прост проблемът ум-тяло.
05:59
All right? But now we get into some harderпо-трудно questionsвъпроси.
123
347913
3177
Нали? Но сега да започнем с по-трудни въпроси.
06:03
Let's specifyЗадайте the exactточен featuresХарактеристика of consciousnessсъзнание,
124
351090
3444
Нека уточним точните функции на съзнанието,
06:06
so that we can then answerотговор those fourчетирима objectionsвъзражения
125
354534
2472
за да може да отговорим на четири недостатъка,
06:09
that I madeизработен to it.
126
357006
1287
които прикрепих.
06:10
Well, the first featureособеност is, it's realреален and irreducibleнеизлечим.
127
358293
4267
Първата функция е, че е реално и непреходно.
06:14
You can't get ridизбавям of it.
128
362560
2054
Не можете да го премахнете.
06:16
You see, the distinctionразграничение betweenмежду realityреалност and illusionилюзия
129
364614
4171
Разбирате ли, разликата между реалността и илюзията
06:20
is the distinctionразграничение betweenмежду how things
130
368785
2669
е разликата между това как нещата
06:23
consciouslyсъзнателно seemИзглежда to us and how they really are.
131
371454
3874
изглеждат в съзнанието ни и какви са в действителност.
06:27
It consciouslyсъзнателно seemsИзглежда like there's --
132
375328
1876
В съзнанието ни изглежда, сякаш съществува -
06:29
I like the FrenchФренски "arc-en-cielArc-en-ciel" —
133
377204
1668
харесва ми френското "arc-en-ciel" (дъга),
06:30
it seemsИзглежда like there's an archарка in the skyнебе,
134
378872
2198
изглежда, че има дъга в небето,
06:33
or it seemsИзглежда like the sunслънце is settingобстановка over the mountainsпланини.
135
381070
3780
или сякаш слънцето се скрива зад планините.
06:36
It consciouslyсъзнателно seemsИзглежда to us, but that's not really happeningслучва.
136
384850
3097
Така изглеждат в съзнанието ни, но не това се случва наистина.
06:39
But for that distinctionразграничение betweenмежду
137
387947
1927
Но за тази разлика между
06:41
how things consciouslyсъзнателно seemИзглежда and how they really are,
138
389874
2465
това как нещата изглеждат и какви са наистина,
06:44
you can't make that distinctionразграничение for the very existenceсъществуване of consciousnessсъзнание,
139
392339
4091
не можете да направите разлика за самото съществуване на съзнанието,
06:48
because where the very existenceсъществуване of consciousnessсъзнание is concernedобезпокоен,
140
396430
3851
защото самото съществуване на съзнанието е засегнато,
06:52
if it consciouslyсъзнателно seemsИзглежда to you that you are consciousв съзнание,
141
400281
2980
ако съзнателно изглежда, че сте съзнателни,
06:55
you are consciousв съзнание.
142
403261
1885
тогава сте осъзнати.
06:57
I mean, if a bunchкуп of expertsексперти come to me and say,
143
405146
3354
Тоест, ако няколко учени ми кажат:
07:00
"We are heavy-dutyтежкотоварни neurobiologistsneurobiologists and we'veние имаме doneСвършен a studyуча
144
408500
2286
"Ние сме най-добрите невробиолози и ние направихме проучване
07:02
of you, SearleСърл, and we're convincedубеден you are not consciousв съзнание,
145
410786
3155
върху теб, Сърл, и сме убедени, че не си осъзнат,
07:05
you are a very cleverlyумело constructedконструиран robotробот,"
146
413941
2028
ти си много умно построен робот",
07:07
I don't think, "Well, maybe these guys are right, you know?"
147
415969
3313
аз няма да си кажа: "Може би тези хора са прави, нали разбирате?"
07:11
I don't think that for a momentмомент, because, I mean,
148
419282
2563
Не си го помислям и за момент, защото
07:13
DescartesДекарт mayможе have madeизработен a lot of mistakesгрешки, but he was right about this.
149
421845
2910
Декарт може да е направил много грешки, но е бил прав за едно.
07:16
You cannotне мога doubtсъмнение the existenceсъществуване of your ownсобствен consciousnessсъзнание.
150
424755
2955
"Не можете да се съмнявате в съществуването на собственото ви съзнание."
07:19
Okay, that's the first featureособеност of consciousnessсъзнание.
151
427710
2173
Добре, може би това е първата функция на съзнанието.
07:21
It's realреален and irreducibleнеизлечим.
152
429883
1941
То е реално и непреходно.
07:23
You cannotне мога get ridизбавям of it by showingпоказване that it's an illusionилюзия
153
431824
3231
Не можете да се отървете от него, показвайки, че е илюзия,
07:27
in a way that you can with other standardстандарт illusionsилюзии.
154
435055
3229
както бихте могли да направите с други обикновени илюзии.
07:30
Okay, the secondвтори featureособеност is this one
155
438284
2532
Втората функция е тази,
07:32
that has been suchтакъв a sourceизточник of troubleбеда to us,
156
440816
2465
която е била такъв извор на проблеми за нас,
07:35
and that is, all of our consciousв съзнание statesсъстояния
157
443281
2182
и това е, че всички наши съзнателни състояния
07:37
have this qualitativeкачествен characterхарактер to them.
158
445463
2964
имат качествени характеристики.
07:40
There's something that it feelsчувства like to drinkпитие beerБира
159
448427
2396
Усещането когато пиеш бира
07:42
whichкойто is not what it feelsчувства like to do your incomeдоход taxданък
160
450823
2954
не е същото като това да платиш данък върху дохода си,
07:45
or listen to musicмузика, and this qualitativeкачествен feel
161
453777
3068
или да слушаш музика, а това е качествено чувство
07:48
automaticallyавтоматично generatesгенерира a thirdтрета featureособеност,
162
456845
2561
което автоматично генерира третата функция,
07:51
namelyа именно, consciousв съзнание statesсъстояния are by definitionдефиниция subjectiveсубективен
163
459406
3794
а тя е, че съзнателните състояние са по дефиниция субективни
07:55
in the senseсмисъл that they only existсъществувам as experiencedопитен
164
463200
2955
в смисъл, че съществуват само като преживяване
07:58
by some humanчовек or animalживотно subjectпредмет,
165
466155
2195
от човешки или животински субекти,
08:00
some selfсебе си that experiencesпреживявания them.
166
468350
1873
някакви субекти, които сами ги изпитват.
08:02
Maybe we'llдобре be ableспособен to buildпострои a consciousв съзнание machineмашина.
167
470223
2383
Може би ще успея да построя машина със съзнание.
08:04
SinceТъй като we don't know how our brainsмозъците do it,
168
472606
2153
Но тъй като не знаем как го правят нашите мозъци,
08:06
we're not in a positionпозиция, so farдалече, to buildпострои a consciousв съзнание machineмашина.
169
474759
4135
засега не сме в позиция да създадем машина със съзнание.
08:10
Okay. AnotherДруг featureособеност of consciousnessсъзнание
170
478894
2775
Добре. Друга функция на съзнанието
08:13
is that it comesидва in unifiedобединен consciousв съзнание fieldsполета.
171
481669
4151
е, че идва с унифицирани съзнателни полета.
08:17
So I don't just have the sightгледка of the people in frontпреден of me
172
485820
2356
Така че аз не просто виждам хората пред мен,
08:20
and the soundзвук of my voiceглас and the weightтегло of my shoesобувки
173
488176
2714
чувам звука на гласа ми или да усещам натиска на обувките ми
08:22
againstсрещу the floorетаж, but they occurвъзникне to me
174
490890
2175
върху пода, но те се повявят пред мен
08:25
as partчаст of one singleединичен great consciousв съзнание fieldполе
175
493065
3482
като част от едно по-високо съзнателно поле,
08:28
that stretchesучастъци forwardнапред and backwardназад.
176
496547
2016
което се разтяга напред и назад.
08:30
That is the keyключ to understandingразбиране
177
498563
1769
Това е ключът към разбирането
08:32
the enormousогромен powerмощност of consciousnessсъзнание.
178
500332
2439
на огромната сила на съзнанието.
08:34
And we have not been ableспособен to do that in a robotробот.
179
502771
2944
И досега не сме го постигнали върху робот.
08:37
The disappointmentразочарование of roboticsроботика derivesпроизтича from the factфакт
180
505715
2388
Разочарованието от роботите идва от факта,
08:40
that we don't know how to make a consciousв съзнание robotробот,
181
508103
2012
че не знаем как да направим робот със съзнание,
08:42
so we don't have a machineмашина that can do this kindмил of thing.
182
510115
3508
така че нямаме машина, която да прави подобно нещо.
08:45
Okay, the nextследващия featureособеност of consciousnessсъзнание,
183
513623
2509
Следваща функция на съзнанието
08:48
after this marvelousчудесен unifiedобединен consciousв съзнание fieldполе,
184
516132
3115
след това невероятно унифицирано съзнателно поле,
08:51
is that it functionsфункции causallyпричинно in our behaviorповедение.
185
519247
2792
е че функционира причинно върху нашето поведение.
08:54
I gaveдадох you a scientificнаучен demonstrationдемонстрация by raisingповишаване my handръка,
186
522039
3203
Дадох ви научна демонстрация като си повдигнах ръката,
08:57
but how is that possibleвъзможен?
187
525242
1750
но как е възможно това?
08:58
How can it be that this thought in my brainмозък
188
526992
3764
Как може тази мисъл в мозъка ми
09:02
can moveход materialматериал objectsобекти?
189
530756
2200
да движи материални обекти?
09:04
Well, I'll tell you the answerотговор.
190
532956
1366
Ще ви дам отговора.
09:06
I mean, we don't know the detailedподробни answerотговор,
191
534322
1771
Ние нямаме подробен отговор,
09:08
but we know the basicосновен partчаст of the answerотговор, and that is,
192
536093
3090
но знаем основната част от отговора, и тя е,
09:11
there is a sequenceпоследователност of neuronневрон firingsfirings,
193
539183
2293
че има поредица от невронни избухвания,
09:13
and they terminateпрекрати where the acetylcholineацетилхолин
194
541476
3087
и те спират там, където ацетилхолинът
09:16
is secretedсекретира at the axonаксон end-platesКрайните плочи of the motorмотор neuronsневрони.
195
544563
2821
се отделя в крайните части на аксона на моторните неврони.
09:19
Sorry to use philosophicalфилософски terminologyтерминология here,
196
547384
2075
Съжалявам, че използвам философска терминология тук,
09:21
but when it's secretedсекретира at the axonаксон end-platesКрайните плочи of the motorмотор neuronsневрони,
197
549459
4016
но когато той се отделя от крайните части на аксона на моторните неврони,
09:25
a wholeцяло lot of wonderfulчудесен things happenстава in the ionЙон channelsканали
198
553475
2598
един куп прекрасни неща се случват в йонните канали,
09:28
and the damnedпрокълнатите armръка goesотива up.
199
556073
2094
и проклетата ръка се вдига.
09:30
Now, think of what I told you.
200
558167
2124
Помислете какво ви казах.
09:32
One and the sameедин и същ eventсъбитие,
201
560291
1742
Едно и също събитие,
09:34
my consciousв съзнание decisionрешение to raiseповишаване на my armръка
202
562033
3035
моето съзнание да вдигна ръката си
09:37
has a levelниво of descriptionописание where it has all of these
203
565068
2795
може да се определи от всички тези
09:39
touchy-feelyчувствителни feely spiritualдуховен qualitiesкачества.
204
567863
2146
допирни и сетивни духовни качества.
09:42
It's a thought in my brainмозък, but at the sameедин и същ time,
205
570009
2401
Това е мисъл в моят мозък, но в същото време,
09:44
it's busyзает secretingсекретиращ acetylcholineацетилхолин
206
572410
1986
това е отделяне на ацетилхолин,
09:46
and doing all sortsвидове of other things
207
574396
1535
който прави още много други неща,
09:47
as it makesправи its way from the motorмотор cortexкора
208
575931
2788
докато си проправя път от двигателната част на кората в мозъка,
09:50
down throughпрез the nerveнерв fibersвлакна in the armръка.
209
578719
2697
чак до нервните влакна в ръката.
09:53
Now, what that tellsразказва us is that our traditionalтрадиционен vocabulariesречници
210
581416
3816
Това ни показва, че традиционните ни речници
09:57
for discussingобсъждане these issuesвъпроси are totallyнапълно obsoleteостарял.
211
585232
3384
за обсъждане на тези случаи са абсолютно остарeли.
10:00
One and the sameедин и същ eventсъбитие has a levelниво of descriptionописание
212
588616
3257
Едно и също събитие може да бъде обяснено
10:03
where it's neurobiologicalневробиологичните, and anotherоще levelниво of descriptionописание
213
591873
2966
като невробиологично, а друго като
10:06
where it's mentalумствен, and that's a singleединичен eventсъбитие,
214
594839
2191
умствено, а това е едно и също събитие,
10:09
and that's how natureприрода worksвърши работа. That's how it's possibleвъзможен
215
597030
2110
а така работи природата. Така е възможно
10:11
for consciousnessсъзнание to functionфункция causallyпричинно.
216
599140
3031
съзнанието да функционира каузално.
10:14
Okay, now with that in mindум,
217
602171
2859
С това знание в ума ни,
10:17
with going throughпрез these variousразлични featuresХарактеристика of consciousnessсъзнание,
218
605030
3067
минавайки през тези различни функции на съзнанието,
10:20
let's go back and answerотговор some of those earlyрано objectionsвъзражения.
219
608097
3172
нека се върнем назад и да отговорим на някои ранни възражения.
10:23
Well, the first one I said was, consciousnessсъзнание doesn't existсъществувам,
220
611269
3609
Първото, което казах е, че съзнанието не съществува.
10:26
it's an illusionилюзия. Well, I've alreadyвече answeredотговори that.
221
614878
1834
Че е илюзия. Вече отговорих на това.
10:28
I don't think we need to worryтревожа about that.
222
616712
1516
Мисля, че няма за какво да се притесняваме тук.
10:30
But the secondвтори one had an incredibleневероятен influenceвлияние,
223
618228
3864
Но второто имаше огромно влияние,
10:34
and mayможе still be around, and that is,
224
622092
1844
и може още да съществува наоколо, и това е:
10:35
"Well, if consciousnessсъзнание existsсъществува, it's really something elseоще.
225
623936
3191
"Ако съзнанието съществува, вероятно е нещо друго.
10:39
It's really a digitalдигитален computerкомпютър programпрограма runningбягане in your brainмозък
226
627127
3763
Това е дигитална компютърна програма, управляваща вашия мозък
10:42
and that's what we need to do to createсъздавам consciousnessсъзнание
227
630890
2505
и това, което е нужно, за да се създаде съзнание,
10:45
is get the right programпрограма.
228
633395
1496
е да се създаде правилната програма.
10:46
Yeah, forgetзабравям about the hardwareжелезария. Any hardwareжелезария will do
229
634891
2239
Дааа, забравете за хардуера. Всеки един би свършил работа
10:49
providedосигурен it's richбогат enoughдостатъчно and stableстабилен enoughдостатъчно to carryнося the programпрограма."
230
637130
2960
ако е снабден с достатъчно богата и стабилна програма."
10:52
Now, we know that that's wrongпогрешно.
231
640090
3074
Знаем, че това е грешно.
10:55
I mean, anybodyнякой who'sкой е thought about computersкомпютри at all
232
643164
3009
Ако си представите компютрите
10:58
can see that that's wrongпогрешно, because computationизчисление
233
646173
2464
ще разберете, че това е грешно, защото изчисленията
11:00
is definedдефинирани as symbolсимвол manipulationманипулация,
234
648637
2415
са определени чрез символно преобразуване,
11:03
usuallyобикновено thought of as zerosнули as onesтакива, but any symbolsсимволи will do.
235
651052
2884
най-често представяни като единици и нули, но всеки символ би свършил работа.
11:05
You get an algorithmалгоритъм that you can programпрограма
236
653936
3167
Имате алгоритъм, който можете да програмирате
11:09
in a binaryдвоен codeкод, and that's the definingдефиниране traitбелег
237
657103
3107
в бинарен код, и това е основната черта
11:12
of the computerкомпютър programпрограма.
238
660210
2051
на компютърните програми.
11:14
But we know that that's purelyчисто syntacticalсинтактични. That's symbolicсимволично.
239
662261
3883
Но знаем, че това са само думи, само символи.
11:18
We know that actualдействителен humanчовек consciousnessсъзнание has something more than that.
240
666144
4015
Знаем, че реалното човешко съзнание е много повече от това.
11:22
It's got a contentсъдържание in additionдопълнение to the syntaxсинтаксис.
241
670159
3193
То има съдържание в допълнение на синтаксиса.
11:25
It's got a semanticsсемантика.
242
673352
1497
Съдържа смисъл.
11:26
Now that argumentаргумент, I madeизработен that argumentаргумент 30 --
243
674849
2489
Този довод, стигнах до него преди 30,
11:29
oh my God, I don't want to think about it —
244
677338
1291
Боже, дори не искам да си го помисля,
11:30
more than 30 yearsгодини agoпреди,
245
678629
1342
преди повече от 30 години,
11:31
but there's a deeperпо дълбоко argumentаргумент implicitимплицитно in what I've told you,
246
679971
2490
но има и по-дълбок аргумент, заложен в това, което ви казах,
11:34
and I want to tell you that argumentаргумент brieflyнакратко, and that is,
247
682461
3043
и искам да ви разкажа за този аргумент накратко, а това е, че
11:37
consciousnessсъзнание createsсъздава an observer-independentнаблюдател независим realityреалност.
248
685504
4589
съзнанието създава независима наблюдаваща реалност.
11:42
It createsсъздава a realityреалност of moneyпари, propertyИмот, governmentправителство,
249
690093
3488
Създава реалността на парите, притежанията, правителството,
11:45
marriageбрак, CERNCERN conferencesконференции,
250
693581
3972
брака, конференциите на ЦЕРН,
11:49
cocktailкоктейл partiesпартии and summerлято vacationsваканции,
251
697553
2619
партитата с коктейли и летните ваканции,
11:52
and all of those are creationsтворения of consciousnessсъзнание.
252
700172
2749
и всичко това е създадено от съзнанието.
11:54
TheirИм existenceсъществуване is observer-relativeнаблюдател роднина.
253
702921
2835
Тяхното съществуване е наблюдателно-релативно.
11:57
It's only relativeотносителен to consciousв съзнание agentsагенти that a pieceпарче of paperхартия
254
705756
3503
Ясно е само за тези със съзнание, че парче хартия
12:01
is moneyпари or that a bunchкуп of buildingsсгради is a universityуниверситет.
255
709259
2847
са пари или че група от сгради е университет.
12:04
Now, askпитам yourselfсебе си about computationизчисление.
256
712106
3874
Задайте си въпроса за изчисленията.
12:07
Is that absoluteабсолютен, like forceсила and massмаса and gravitationalгравитационното attractionатракция?
257
715980
3669
Това абсолютно ли е като силата и масата, или като гравитационното привличане?
12:11
Or is it observer-relativeнаблюдател роднина?
258
719649
2132
Или наблюдателно-относително?
12:13
Well, some computationsизчисления are intrinsicприсъщите.
259
721781
3527
Някои изчисления са несъмнени.
12:17
I addдобави two plusплюс two to get fourчетирима.
260
725308
1911
Две плюс две е четири.
12:19
That's going on no matterвъпрос what anybodyнякой thinksмисли.
261
727219
2571
Така е без значение какво мисли който и да е.
12:21
But when I haulтеглене out my pocketджоб calculatorкалкулатор
262
729790
2489
Но когато извадя джобния си калкулатор
12:24
and do the calculationизчисление, the only intrinsicприсъщите phenomenonфеномен
263
732279
3782
и направя изчислението, единственият съществен феномен
12:28
is the electronicелектронен circuitверига and its behaviorповедение.
264
736061
3175
е електронният цикъл и неговото поведение.
12:31
That's the only absoluteабсолютен phenomenonфеномен.
265
739236
1764
Това е единственият абсолютен феномен.
12:33
All the restПочивка is interpretedтълкува by us.
266
741000
2428
И останалото е наша интерпретация.
12:35
ComputationИзчисляване only existsсъществува relativeотносителен to consciousnessсъзнание.
267
743428
3841
Изчислението съществува като отношение спрямо съзнанието.
12:39
EitherИли a consciousв съзнание agentагент is carryingносене out the computationизчисление,
268
747269
2775
Или съзнателен процес прави изчислението,
12:42
or he's got a pieceпарче of machineryмашини that admitsпризнава of a computationalизчислителната interpretationустен превод.
269
750044
3643
или има някаква машина, която да прави изчислителна интерпетация.
12:45
Now that doesn't mean computationизчисление is arbitraryсвоеволен.
270
753687
3068
Това не означава, че изчислението е случайно.
12:48
I spentпрекарах a lot of moneyпари on this hardwareжелезария.
271
756755
2448
Доста пари похарчих по този хардуер.
12:51
But we have this persistentустойчиви confusionобъркване
272
759203
2146
Но ние имаме това постоянно объркване
12:53
betweenмежду objectivityобективност and subjectivityсубективност as featuresХарактеристика of realityреалност
273
761349
4721
между обективността и субективността като функции на реалността,
12:58
and objectivityобективност and subjectivityсубективност as featuresХарактеристика of claimsискове.
274
766070
3928
и между обективността и субективността като функции на твърдения.
13:01
And the bottomдъно lineлиния of this partчаст of my talk is this:
275
769998
3166
Смисълът на моята лекция е следната -
13:05
You can have a completelyнапълно objectiveобективен scienceнаука,
276
773164
3651
може да има напълно обективна наука,
13:08
a scienceнаука where you make objectivelyобективно trueвярно claimsискове,
277
776815
2912
наука, където правите обективно истински твърдения,
13:11
about a domainдомейн whoseкойто existenceсъществуване is subjectiveсубективен,
278
779727
3430
за място, чието съществуване е субективно,
13:15
whoseкойто existenceсъществуване is in the humanчовек brainмозък
279
783157
3235
чието съществуване в човешкият мозък,
13:18
consistingсъстояща се of subjectiveсубективен statesсъстояния of sentienceчувствителност
280
786392
2139
съдържащ и субективни нива на чувствителност,
13:20
or feelingчувство or awarenessосъзнаване.
281
788531
1685
или чувство за осъзнаване.
13:22
So the objectionвъзражение that you can't have an objectiveобективен scienceнаука of consciousnessсъзнание
282
790216
4337
Така че обективността, че не можете да имате обективна наука за съзнанието,
13:26
because it's subjectiveсубективен and scienceнаука is objectiveобективен, that's a punигра на думи.
283
794553
4208
защото е субективна и науката е обективна, е игра на думи.
13:30
That's a badлошо punигра на думи on objectivityобективност and subjectivityсубективност.
284
798761
2709
Това е лоша игра на думи за обективността и субективността.
13:33
You can make objectiveобективен claimsискове
285
801470
2324
Можете да направите обективни твърдения
13:35
about a domainдомейн that is subjectiveсубективен in its modeвид of existenceсъществуване,
286
803794
4042
за домейн, което е субективно в своя начин са съществуване
13:39
and indeedнаистина that's what neurologistsневролози do.
287
807836
1573
и това е, което невролозите правят.
13:41
I mean, you have patientsпациенти that actuallyвсъщност sufferстрадам painsусилия,
288
809409
2490
Има пациенти, които наистина чувстват болка,
13:43
and you try to get an objectiveобективен scienceнаука of that.
289
811899
2689
и вие се опитвате да направите обективна наука от това.
13:46
Okay, I promisedобеща to refuteопровергае all these guys,
290
814588
2072
Обещах да опровергая всички тези хора,
13:48
and I don't have an awfulужасен lot of time left,
291
816660
1575
и не ми остана много време,
13:50
but let me refuteопровергае a coupleдвойка more of them.
292
818235
1908
но нека опровергая още няколко от тях.
13:52
I said that behaviorismбихевиоризъм oughtтрябва to be
293
820143
2235
Казах, че бихейвиоризмът беше
13:54
one of the great embarrassmentsпритеснения of our intellectualинтелектуален cultureкултура,
294
822378
3289
един голям срам за нашата интелектуално култура,
13:57
because it's refutedопровергава the momentмомент you think about it.
295
825667
2893
защото опровергава моментът, в който мислите за това.
14:00
Your mentalумствен statesсъстояния are identicalидентичен with your behaviorповедение?
296
828560
2857
Вашето умствено състояние е идентично с вашето поведение?
14:03
Well, think about the distinctionразграничение betweenмежду feelingчувство a painболка
297
831417
3151
Мисля, че има разлика между усещането за болка
14:06
and engagingпривлекателен in painболка behaviorповедение.
298
834568
1703
и реагирането на болката.
14:08
I won'tняма да demonstrateдемонстрира painболка behaviorповедение, but I can tell you
299
836271
1988
Не показвам реакция към болката, но мога да кажа,
14:10
I'm not havingкато any painsусилия right now.
300
838259
1839
че нямам никакви болки в момента.
14:12
So it's an obviousочевиден mistakeгрешка. Why did they make the mistakeгрешка?
301
840098
4120
Така че това е очевидна грешка. Защо направиха такава грешка?
14:16
The mistakeгрешка was — and you can go back and readПрочети
302
844218
1884
Грешката беше, и можете да се върнете и да прочетете
14:18
the literatureлитература on this, you can see this over and over —
303
846102
2589
литература по този въпрос, можете да видите това отново и отново,
14:20
they think if you acceptприемам the irreducibleнеизлечим existenceсъществуване
304
848691
4016
те мислят, че ако приемете неизменното съществуване
14:24
of consciousnessсъзнание, you're givingдавайки up on scienceнаука.
305
852707
2795
на съзнанието, вие предавате науката.
14:27
You're givingдавайки up on 300 yearsгодини of humanчовек progressпрогрес
306
855502
3071
Предавате повече от 300 години прогрес на хората,
14:30
and humanчовек hopeнадявам се and all the restПочивка of it.
307
858573
1749
надеждата на хората и всичко останало.
14:32
And the messageсъобщение I want to leaveоставям you with is,
308
860322
2900
И посланието, с което ще ви оставя е, че
14:35
consciousnessсъзнание has to becomeда стане acceptedобщоприет
309
863222
2443
съзнанието трябва да бъде прието
14:37
as a genuineистински biologicalбиологичен phenomenonфеномен,
310
865665
2488
като уникален биологичен феномен,
14:40
as much subjectпредмет to scientificнаучен analysisанализ
311
868153
2467
толкова субективен за научният анализ
14:42
as any other phenomenonфеномен in biologyбиология,
312
870620
1960
колкото всеки друг феномен в биологията,
14:44
or, for that matterвъпрос, the restПочивка of scienceнаука.
313
872580
2154
или във всяка друга наука.
14:46
Thank you very much.
314
874734
1382
Много благодаря.
14:48
(ApplauseАплодисменти)
315
876116
5493
(аплодисменти)
Translated by Tsvetanka Fileva
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Searle - Philosopher
John Searle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself.

Why you should listen

American philosopher John Serle has made countless contributions to contemporary thinking about consciousness, language, artificial intelligence and rationality itself. In his early work, he focused on the nature of language and what we are conveying when we speak and how the intention behind what we intend to say can the meaning of words from context to context.

He is best known for his “Chinese Room” thought experiment, which challenges the notion of a truly intelligent artificial intelligence. In it, he imagines a room containing an individual, who speaks only English, working with a set of English instructions to write a series of Chinese characters in order to anonymous communicate with a Chinese speaker outside the room. If that individual follows the instructions carefully, she can effectively fool the Chinese speaker into thinking he’s talking to someone who understands his language. Serle argues that, at the very least, the metaphor raises deep complications as to whether or not one can truly describe convincing simulations of intelligence as intelligent.

He remains of firm believer that subjective experiences are real -- even if they don’t always describe things are they really are -- and are worth thinking about in objective terms because of it.

More profile about the speaker
John Searle | Speaker | TED.com