ABOUT THE SPEAKER
Ron McCallum - Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe.

Why you should listen

Ron McCallum AO is one of Australia's most respected industrial and discrimination lawyers and a prominent human rights advocate. With a long career as a legal academic and teacher, in 1993 he became the first totally blind person appointed to a full professorship at any Australian university when he became Professor in Industrial Law at the University of Sydney. He served as Dean of the University of Sydney Law School for five years and is now an emeritus professor. McCallum is a leading light in the disabled community, working for equality among all Australians. He is also chair of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities.

Read TEDxSydney's Q&A with Ron McCallum >>

More profile about the speaker
Ron McCallum | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Ron McCallum: How technology allowed me to read

Рон Макалъм: Как технологията ми позволи да чета

Filmed:
719,205 views

Месеци след като се е родил, през 1948, Рон Макалъм ослепява. В този очарователен и раздвижен разговор, той разказва как чрез напредъка на компютърните технологии и умните инструменти той успява да сбъдне детската си мечта -- да чете. С помоща на технологиите и на доброволци, които четат за него, той успява да стане адвокат, академик, и най-важното, читател. Добре дошли в революцията на слепите читатели! (Заснето на TEDxSydney.)
- Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was about threeтри or fourчетирима yearsгодини oldстар,
0
737
4290
Когато бях на три или четири години,
00:17
I rememberпомня my mumмама readingчетене a storyистория to me
1
5027
3882
си спомням как мама четеше приказка на мен
00:20
and my two bigголям brothersбратя,
2
8909
2715
и на двамата ми по-големи братя,
00:23
and I rememberпомня puttingпускането up my handsръце
3
11624
2019
и си спомням, как протягах ръце
00:25
to feel the pageстраница of the bookКнига,
4
13643
2003
да почувствам страницата,
00:27
to feel the pictureснимка they were discussingобсъждане.
5
15646
3531
да почувствам картинката която обсъждаха.
00:31
And my mumмама said, "DarlingСимеонов,
6
19177
2449
И мама ми каза:
00:33
rememberпомня that you can't see
7
21626
2853
"Скъпи, спомни си, че не можеш да виждаш
00:36
and you can't feel the pictureснимка
8
24479
3046
и не можеш да усетиш картинката
00:39
and you can't feel the printпечат on the pageстраница."
9
27525
2937
и не можеш да почувстваш буквите на страницата."
00:42
And I thought to myselfсебе си,
10
30462
1774
И си помислих:
00:44
"But that's what I want to do.
11
32236
1895
"Но, аз искам точно това.
00:46
I love storiesистории. I want to readПрочети."
12
34131
4161
Обичам приказки. Искам да чета."
00:50
Little did I know
13
38292
2262
Изобщо не съм подозирал,
00:52
that I would be partчаст of a technologicalтехнологически revolutionреволюция
14
40554
2519
че ще съм част от технологична революция,
00:55
that would make that dreamмечта come trueвярно.
15
43073
3701
която ще ми помогне да сбъдна мечтата си.
00:58
I was bornроден prematureпреждевременен by about 10 weeksседмици,
16
46774
3417
Аз съм роден преди някакви си 64 години. Родил съм се около 10 седмици преждевременно
01:02
whichкойто resultedРезултат in my blindnessслепота, some 64 yearsгодини agoпреди.
17
50191
4645
в резултат на което съм сляп.
01:06
The conditionсъстояние is knownизвестен as retrolentalretrolental fibroplasiafibroplasia,
18
54836
2870
Това състояние е познато като ретинопатия на недоносеното,
01:09
and it's now very rareрядък in the developedразвита worldсвят.
19
57706
3885
и е много рядко срещано в развития свят.
01:13
Little did I know, lyingлежащ curledнавита up
20
61591
2909
Не подозирах, лежейки свит на топка
01:16
in my primПрим babyбебе humidicribhumidicrib in 1948
21
64500
4793
в ковьоза си през 1948,
01:21
that I'd been bornроден at the right placeмясто
22
69293
2828
че съм се родил на правилното място,
01:24
and the right time,
23
72121
2565
в правилното време,
01:26
that I was in a countryдържава where I could participateучастие
24
74686
3884
в страна където можех да участвам
01:30
in the technologicalтехнологически revolutionреволюция.
25
78570
2933
в технологичната революция.
01:33
There are 37 millionмилион totallyнапълно blindсляп people on our planetпланета,
26
81503
5441
На света има 37 милиона изцяло слепи хора,
01:38
but those of us who'veкоито са sharedсподелено in the technologicalтехнологически changesпромени
27
86944
3224
но тези от нас които са участвали в технологичните промени
01:42
mainlyглавно come from NorthСеверна AmericaАмерика, EuropeЕвропа,
28
90168
3004
са най-вече от Северна Америка, Европа,
01:45
JapanЯпония and other developedразвита partsчасти of the worldсвят.
29
93172
4425
Япония и други развити части на света.
01:49
ComputersКомпютри have changedпроменен the livesживота of us all in this roomстая
30
97597
3173
Компютрите промениха живота на всички нас тук, в тази стая
01:52
and around the worldсвят,
31
100770
903
както и на хората по света,
01:53
but I think they'veте имат changedпроменен the livesживота
32
101673
1667
но мисля, че те промениха живота
01:55
of we blindсляп people more than any other groupгрупа.
33
103340
3543
на незрящите повече от колкото на която и да е друга група хора.
01:58
And so I want to tell you about the interactionвзаимодействие
34
106883
3278
И за това искам да ви разкажа за взаимодействието
02:02
betweenмежду computer-basedкомпютърно базирани adaptiveадаптивна technologyтехнология
35
110161
3052
между компютърно базирана адаптивна технология
02:05
and the manyмного volunteersдоброволци who helpedпомогна me over the yearsгодини
36
113213
4662
и многото доброволци които ми помогнаха през годините
02:09
to becomeда стане the personчовек I am todayднес.
37
117875
3401
да стана човека, който съм сега.
02:13
It's an interactionвзаимодействие betweenмежду volunteersдоброволци,
38
121276
2634
Това е взаимодействие между доброволци,
02:15
passionateстрастен inventorsизобретатели and technologyтехнология,
39
123910
2921
страстни изобретатели и технология,
02:18
and it's a storyистория that manyмного other blindсляп people could tell.
40
126831
2935
и това е историята на много други незрящи.
02:21
But let me tell you a bitмалко about it todayднес.
41
129766
4415
Нека ви разкажа моята история сега.
02:26
When I was fiveпет, I wentотидох to schoolучилище and I learnedнаучен brailleБрайлова азбука.
42
134181
3826
Когато бях на пет години, научих брайловото писмо.
02:30
It's an ingeniousизобретателен systemсистема of sixшест dotsточки
43
138007
2524
Това е една гениална система от шест точки
02:32
that are punchedнабра into paperхартия,
44
140531
1734
пробити в хартията
02:34
and I can feel them with my fingersпръстите.
45
142265
3387
които мога да разчитам използвайки пръстите си.
02:37
In factфакт, I think they're puttingпускането up my gradeклас sixшест reportдоклад.
46
145652
3176
Всъшност, мисля, че виждате оценките ми от шести клас.
02:40
I don't know where JulianЮлиан MorrowМороу got that from.
47
148828
2725
Не знам от къде Джулиан Мороу се сдоби с тях.
02:43
(LaughterСмях)
48
151553
1556
(Смях)
02:45
I was prettyкрасива good in readingчетене,
49
153109
1821
Бях доста добър в четенето,
02:46
but religionрелигия and musicalмузикален appreciationпризнателност neededнеобходима more work.
50
154930
4960
но трябваше да поработя над оценките по религия и музика.
02:51
(LaughterСмях)
51
159890
1476
(Смях)
02:53
When you leaveоставям the operaопера houseкъща,
52
161366
2087
Когато излизате от операта,
02:55
you'llти ще find there's brailleБрайлова азбука signageозначения in the liftsасансьори.
53
163453
3409
ще видите, че има табели с брайлово писмо в асансьорите.
02:58
Look for it. Have you noticedзабелязах it?
54
166862
3717
Забелязвали ли сте ги?
03:02
I do. I look for it all the time.
55
170579
2730
Аз да. Оглеждам се за тях постоянно.
03:05
(LaughterСмях)
56
173309
2086
(Смях)
03:07
When I was at schoolучилище,
57
175395
2339
Когато бях ученик,
03:09
the booksкниги were transcribedпреписват by transcriberstranscribers,
58
177734
3292
книгите бяха превеждани от преводачи,
03:13
voluntaryдоброволен people who punchedнабра one dotточка at a time
59
181026
2833
доброволци който дупчат хартията, дупка по дупка,
03:15
so I'd have volumesобеми to readПрочети,
60
183859
1668
за да имам томове книги за четене,
03:17
and that had been going on, mainlyглавно by womenДами,
61
185527
2459
и това се е правело, главно от жени,
03:19
sinceот the lateкъсен 19thтата centuryвек in this countryдържава,
62
187986
2673
от края на 19-ти век в тази страна,
03:22
but it was the only way I could readПрочети.
63
190659
2484
но това беше единственият начин по който можех да чета.
03:25
When I was in highВисоко schoolучилище,
64
193143
2394
Когато бях в гимназията,
03:27
I got my first PhilipsPhilips reel-to-reelмакара към макара tapeлента recorderмагнетофон,
65
195537
3806
си купих първият си диктофон с касета,
03:31
and tapeлента recordersзаписващи устройства becameстана my sortвид of pre-computerпредварително компютър
66
199343
3389
и той се превърна, за мен, в нещо като пред компютърен
03:34
mediumсреда of learningизучаване на.
67
202732
2180
начин за учене.
03:36
I could have familyсемейство and friendsприятели readПрочети me materialматериал,
68
204912
3139
Карах семейството и приятелите си да ми четат материали
03:40
and I could then readПрочети it back
69
208051
2393
и след това можех да ги слушам отново
03:42
as manyмного timesпъти as I neededнеобходима.
70
210444
2556
колкото пъти ми трябваше.
03:45
And it broughtдонесе me into contactконтакт
71
213000
1520
И след това се свързах
03:46
with volunteersдоброволци and helpersпомощници.
72
214520
2010
с допроволци и помощници.
03:48
For exampleпример, when I studiedучи at graduateзавършвам schoolучилище
73
216530
4492
Например, когато учех в
03:53
at Queen'sНа кралицата UniversityУниверситет in CanadaКанада,
74
221022
2237
университета Куийнс в Канада,
03:55
the prisonersзатворници at the CollinsКолинс BayБей jailзатвор agreedсъгласуван to help me.
75
223259
4083
затворниците от затвора Колинс Бей се съгласиха да ми помогнат.
03:59
I gaveдадох them a tapeлента recorderмагнетофон, and they readПрочети into it.
76
227342
2805
Давах им диктофона, и те записваха как четат.
04:02
As one of them said to me,
77
230147
1286
Спомням си, че единият ми каза:
04:03
"RonРон, we ain'tне е going anywhereнавсякъде at the momentмомент."
78
231433
2759
"Рон, не сме тръгнали на никъде сега."
04:06
(LaughterСмях)
79
234192
2461
(Смях)
04:08
But think of it. These menхора,
80
236653
2305
Но, замислете се. Тези хора,
04:10
who hadn'tне е имал had the educationalобразователен opportunitiesвъзможности I'd had,
81
238958
3947
които не са имали възможностите, които аз съм имал, да се образоват,
04:14
helpedпомогна me gainпечалба post-graduateСледдипломен qualificationsквалификации in lawзакон
82
242905
4276
ми помогнаха да получа следдипломна квалификация по право,
04:19
by theirтехен dedicatedпосветен help.
83
247181
3419
с тяхната посветена помощ.
04:22
Well, I wentотидох back and becameстана an academicакадемичен
84
250600
2361
Все пак се върнах и станах академик
04:24
at Melbourne'sМелбърн MonashMonash UniversityУниверситет,
85
252961
2642
в Мелбърнският университет Монаш,
04:27
and for those 25 yearsгодини,
86
255603
3510
и за тези 25 години,
04:31
tapeлента recordersзаписващи устройства were everything to me.
87
259113
2813
диктофоните бяха всичко за мен.
04:33
In factфакт, in my officeофис in 1990,
88
261926
2451
Всъщност, в офиса ми през 1990
04:36
I had 18 milesмили of tapeлента.
89
264377
4527
имах над 28 километра лента.
04:40
StudentsСтуденти, familyсемейство and friendsприятели all readПрочети me materialматериал.
90
268904
6905
Студенти, семейство и приятели са ми изчели всичкия този материал.
04:47
MrsГ-жа. LoisЛоис DoeryDoery,
91
275809
1537
Г-жа Лоис Доери,
04:49
whomна когото I laterпо късно cameдойде to call my surrogateзаместител mumмама,
92
277346
2978
която по-късно започнах да наричам моя сурогатна майка,
04:52
readПрочети me manyмного thousandsхиляди of hoursчаса ontoвърху tapeлента.
93
280324
3652
ми е чела холяди часове на запис.
04:55
One of the reasonsпричини I agreedсъгласуван to give this talk todayднес
94
283976
2464
Една от причините да се съглася да дам тази реч днес
04:58
was that I was hopingнадявайки се that LoisЛоис would be here
95
286440
2489
е че се надявах, че Лоис ще бъде тук
05:00
so I could introduceвъведат you to her and publiclyпублично thank her.
96
288929
4037
за да мога да ви я представя и публично да й благодаря.
05:04
But sadlyза съжаление, her healthздраве hasn'tне е permittedразрешено her to come todayднес.
97
292966
3749
Но, за жалост, нейното здравословно състояние не й позволи да присъства тук днес.
05:08
But I thank you here, LoisЛоис, from this platformплатформа.
98
296715
4588
Но, все пак, ти благодаря Лоис, тук, от тази сцена.
05:13
(ApplauseАплодисменти)
99
301303
6988
(Aплодисменти)
05:25
I saw my first AppleЯбълка computerкомпютър in 1984,
100
313776
6859
Видях първият си Apple компютър през 1984
05:32
and I thought to myselfсебе си,
101
320635
1525
и си помислих:
05:34
"This thing'sнещо got a glassстъклена чаша screenекран, not much use to me."
102
322160
4968
"Това нещо има голям стъклен екран, не ми е много от полза."
05:39
How very wrongпогрешно I was.
103
327128
4054
Колко много грешах.
05:43
In 1987, in the monthмесец our eldestнай-големият sonсин GerardДжерард was bornроден,
104
331182
4533
През 1987, в месецът когато най-големият ни син, Джерард, се роди
05:47
I got my first blindсляп computerкомпютър,
105
335715
2454
аз си взех първият ми компютър за слепи,
05:50
and it's actuallyвсъщност here.
106
338169
3214
който всъщност е тук.
05:53
See it up there?
107
341383
1935
Виждате ли го тук?
05:55
And you see it has no, what do you call it, no screenекран.
108
343318
4283
И забележете нямa, как му казвахте, нямa екран.
05:59
(LaughterСмях)
109
347601
4318
(Смях)
06:03
It's a blindсляп computerкомпютър.
110
351919
1994
Това е сляп компютър.
06:05
(LaughterСмях)
111
353913
1900
(Смях)
06:07
It's a KeynoteТоника GoldЗлато 84k,
112
355813
2605
Това е Кийноут Голд 84К,
06:10
and the 84k standsстойки for it had 84 kilobytesкилобайта of memoryпамет.
113
358418
4176
а 84К означава 84 килобайта памет.
06:14
(LaughterСмях)
114
362594
2901
(Смях)
06:17
Don't laughсмях, it costцена me 4,000 dollarsдолара at the time. (LaughterСмях)
115
365495
4938
Не се смейте! На времето това струваше 4000 долара!
(Смях)
06:22
I think there's more memoryпамет in my watch.
116
370433
4694
Мисля, че часовникът ми има повече памет.
06:27
It was inventedизобретен by RussellРъсел SmithСмит, a passionateстрастен inventorизобретател
117
375127
3020
Изобретен е от Ръсел Смит, страстен изобретател
06:30
in NewНов ZealandЗеландия who was tryingопитвайки to help blindсляп people.
118
378147
2798
от Нова Зеландия, който се е опитвал да помогне на незрящи хора.
06:32
SadlyЗа съжаление, he diedпочинал in a lightсветлина planeсамолет crashкатастрофа in 2005,
119
380945
3802
За жалост, той почина при лека самолетна катастрофа през 2005,
06:36
but his memoryпамет livesживота on in my heartсърце.
120
384747
2858
но неговата памет живее в сърцето ми.
06:39
It meantозначаваше, for the first time,
121
387605
2252
Това означаваше, че за пръв път
06:41
I could readПрочети back what I had typedвъведен into it.
122
389857
3331
можех да прочета това което съм написал.
06:45
It had a speechреч synthesizerсинтезатор.
123
393188
1957
Имаше синтезатор на реч.
06:47
I'd writtenписмен my first coauthoredсъавтор laborтруд lawзакон bookКнига
124
395145
2260
Написах първата си съавторна книга за трудово законодателство
06:49
on a typewriterпишеща машина in 1979 purelyчисто from memoryпамет.
125
397405
4826
на пишеща машина през 1979, изцяло по памет.
06:54
This now allowedпозволен me to readПрочети back what I'd writtenписмен
126
402231
4311
Това ми даде възможността да прочета какво съм написал
06:58
and to enterвъведете the computerкомпютър worldсвят,
127
406542
1678
и да навляза в компютърният свят,
07:00
even with its 84k of memoryпамет.
128
408220
3400
дори с 84-те му килобайта памет.
07:03
In 1974, the great RayРей KurzweilKurzweil, the AmericanАмерикански inventorизобретател,
129
411620
5388
През 1974, великият Рей Кърцуел, американският изобретател,
07:09
workedработил on buildingсграда a machineмашина that would scanпреглеждане booksкниги
130
417008
2750
работеше над построяването на машина, която щяше да сканира книги
07:11
and readПрочети them out in syntheticсинтетичен speechреч.
131
419758
2531
и да ги чете със синтетичен глас.
07:14
OpticalОптични characterхарактер recognitionпризнаване unitsединици then
132
422289
2547
Оптичните устройства за разпознаване на знаци по това време
07:16
only operatedуправляван usuallyобикновено on one fontшрифт,
133
424836
2740
работиха само с един шрифт,
07:19
but by usingизползвайки charge-coupledтакса-заедно deviceприспособление flatbedтоварна платформа scannersскенери
134
427576
4344
но с използването на плоски скенери с електрозарядни устройства
07:23
and speechреч synthesizersсинтезатори,
135
431920
1506
и сентезатори за реч,
07:25
he developedразвита a machineмашина that could readПрочети any fontшрифт.
136
433426
4406
той разработи машина, която можеше да разчита който и да е шрифт.
07:29
And his machineмашина, whichкойто was as bigголям as a washingмиене machineмашина,
137
437832
3131
И неговата машина, която беше с размерите на пералня,
07:32
was launchedстартира on the 13thтата of JanuaryЯнуари, 1976.
138
440963
3974
беше пусната на 13 януари 1976.
07:36
I saw my first commerciallyтърговски availableна разположение KurzweilKurzweil
139
444937
3083
За пръв път видях търговски достъпна Кърцуел
07:40
in MarchМарт 1989, and it blewвзривиха me away,
140
448020
3307
през март 1989, и бях възхитен,
07:43
and in SeptemberСептември 1989,
141
451327
2790
а през септември същата година,
07:46
the monthмесец that my associateсътрудник professorshipпрофесор
142
454117
3193
месецът в който доцентството ми
07:49
at MonashMonash UniversityУниверситет was announcedоповестен,
143
457310
1972
в Университета Монаш беше обявено,
07:51
the lawзакон schoolучилище got one, and I could use it.
144
459282
3858
правният факултет получи една, и аз можех да я използвам.
07:55
For the first time, I could readПрочети what I wanted to readПрочети
145
463140
4033
За пръв път, можех да чета това което искам да чета
07:59
by puttingпускането a bookКнига on the scannerскенер.
146
467173
1408
само като сложа книга на скенера.
08:00
I didn't have to be niceприятен to people!
147
468581
2716
Не беше нужно да съм мил с някого!
08:03
(LaughterСмях)
148
471297
2643
(Смях)
08:05
I no longerповече време would be censoredцензурира.
149
473940
2149
Вече нямаше да бъда цензуриран.
08:08
For exampleпример, I was too shyсрамежлив then,
150
476089
3041
Например, преди бях срамежлив,
08:11
and I'm actuallyвсъщност too shyсрамежлив now, to askпитам anybodyнякой
151
479130
2472
макар и сега също да съм твърде срамежлив да помоля някого
08:13
to readПрочети me out loudшумен sexuallyполово explicitизричен materialматериал.
152
481602
2813
да ми прочете на глас сексуално нецензуриран материал.
08:16
(LaughterСмях)
153
484415
3972
(Смях)
08:20
But, you know, I could popпоп a bookКнига on in the middleсреден of the night, and --
154
488387
3488
Но сега, нали знаете, мога да пусна една книга посред нощ и...
08:23
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
155
491875
5723
(Смях) (Аплодисменти)
08:33
Now, the KurzweilKurzweil readerчетец is simplyпросто
156
501528
3184
Сега, четецът на Кърцуел е просто
08:36
a programпрограма on my laptopлаптоп.
157
504712
2284
една програма на лаптопа ми.
08:38
That's what it's shrunkсвили to.
158
506996
1344
Толкова се е смалил.
08:40
And now I can scanпреглеждане the latestпоследен novelроман
159
508340
2090
И сега мога да сканирам най-новата книга
08:42
and not wait to get it into talkingговорим bookКнига librariesбиблиотеки.
160
510430
2205
вместо да чакам да излезе в аудио библиотеките.
08:44
I can keep up with my friendsприятели.
161
512635
3261
Мога да съм в крак с приятелите си.
08:47
There are manyмного people who have helpedпомогна me in my life,
162
515896
3240
В живота ми има много хора, които са ми помогнали
08:51
and manyмного that I haven'tима не metсрещнах.
163
519136
2631
и още много които дори не съм срещал.
08:53
One is anotherоще AmericanАмерикански inventorизобретател TedТед HenterHenter.
164
521767
3649
Един такъв човек е американският изобретател Тед Хентър.
08:57
TedТед was a motorcycleмотоциклет racerсъстезател,
165
525416
2372
Тед е бил мотоциклетен състезател,
08:59
but in 1978 he had a carкола accidentзлополука and lostзагубен his sightгледка,
166
527788
4232
но през 1978 претърпява автомобилна катастрофа и губи зрението си,
09:04
whichкойто is devastatingопустошителен if you're tryingопитвайки to rideезда motorbikesмотоциклети.
167
532020
3559
което е ужасно, особено ако се опитваш да караш мотор.
09:07
He then turnedоказа to beingсъщество a waterskierwaterskier
168
535579
2796
След това става воден скиор
09:10
and was a championшампион disabledхора с увреждания waterskierwaterskier.
169
538375
3512
и става шампиион по водни ски за хора с увреждания.
09:13
But in 1989, he teamedпартнира up with BillБил JoyceДжойс
170
541887
3247
Но, през 1989 той си сътрудничи с Бил Джойс
09:17
to developразвият a programпрограма that would readПрочети out
171
545134
4135
за да създадат програма, която да чете
09:21
what was on the computerкомпютър screenекран
172
549269
1751
това което се изписва на компютърния екран
09:23
from the NetМрежата or from what was on the computerкомпютър.
173
551020
2004
от интернет или от компютъра.
09:25
It's calledНаречен JAWSЧЕЛЮСТИ, JobРабота AccessДостъп до With SpeechРеч,
174
553024
3507
Нарича се JAWS (ДЗРСГ - Достъпност За Работа С Говор)
09:28
and it soundsзвуци like this.
175
556531
2004
и звучи така.
09:30
(JAWSЧЕЛЮСТИ speakingговорещ)
176
558535
3885
(Говор от системата)
09:41
RonРон McCallumMcCallum: Isn't that slowбавен?
177
569985
1763
Не е ли малко бавно?
09:43
(LaughterСмях)
178
571748
970
(Смях)
09:44
You see, if I readПрочети like that, I'd fallпадане asleepзаспал.
179
572718
2268
Вижте, ако чета така бих заспал.
09:46
I slowedзабави it down for you.
180
574986
1209
Забавил съм го заради вас.
09:48
I'm going to askпитам that we playиграя it at the speedскорост I readПрочети it.
181
576195
3272
Ще помоля да го пуснем на нормалната скорост с която аз чета.
09:51
Can we playиграя that one?
182
579467
2515
Можем ли?
09:53
(JAWSЧЕЛЮСТИ speakingговорещ)
183
581982
4755
(Говор от системата)
10:07
(LaughterСмях)
184
595809
2023
(Смях)
10:09
RMRM: You know, when you're markingмаркировка studentстудент essaysесета,
185
597832
1821
Нали знаете, когато оценявате есетата на студентите
10:11
you want to get throughпрез them fairlyсравнително quicklyбързо.
186
599653
1917
искате да приключите с тях възможно най-бързо.
10:13
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
187
601570
7078
(Смях) (Аплодисменти)
10:23
This technologyтехнология that fascinatedочарован me in 1987
188
611139
3583
Тази технология която ме впечатли през 1987
10:26
is now on my iPhoneiPhone and on yoursтвой as well.
189
614722
3721
е сега на всеки iPhone.
10:30
But, you know, I find readingчетене with machinesмашини
190
618443
3534
Но, за мен, четенето с машини
10:33
a very lonelyсамотен processпроцес.
191
621977
2413
е много самотен процес.
10:36
I grewизраснал up with familyсемейство, friendsприятели, readingчетене to me,
192
624390
4939
Израстнах със семейство и приятели, които ми четяха
10:41
and I lovedобичал the warmthтоплина and the breathдъх
193
629329
2919
и за това обичам да усещам топлината на дъха
10:44
and the closenessблизостта of people readingчетене.
194
632248
2354
и близостта на хората които ми четат.
10:46
Do you love beingсъщество readПрочети to?
195
634602
2273
Обичате ли да ви четат?
10:48
And one of my mostнай-много enduringтрайна memoriesспомени
196
636875
2800
И един от най-трайните ми спомени
10:51
is in 1999, MaryМери readingчетене to me and the childrenдеца
197
639675
5449
е от 1999, Мери чете на мен и децата,
10:57
down nearблизо до ManlyМъжествен BeachПлаж
198
645124
2396
близко до Менли Бийч,
10:59
"HarryХари PotterПотър and the Philosopher'sФилософският StoneКамък."
199
647520
3405
"Хари Потър и Философският Камък".
11:02
Isn't that a great bookКнига?
200
650925
2303
Прекрасна книга, нали?
11:05
I still love beingсъщество closeблизо to someoneнякой readingчетене to me.
201
653228
2832
Все още обичам да съм близко до някой който ми чете.
11:08
But I wouldn'tне би give up the technologyтехнология,
202
656060
1761
Но, не бих изоставил и технологията,
11:09
because it's allowedпозволен me to leadводя a great life.
203
657821
5290
защото тя ми позволи да водя страхотен живот.
11:15
Of courseкурс, talkingговорим booksкниги for the blindсляп
204
663111
2687
Разбира се, говорещите книги за незрящи
11:17
predatedпредшестват all this technologyтехнология.
205
665798
1612
предхождат всичката тази технология.
11:19
After all, the long-playingдългосвирещи recordрекорд was developedразвита
206
667410
3479
Все пак дългосвирещите плочи са били разработени
11:22
in the earlyрано 1930s,
207
670889
1389
още в началото на 30-те години на XX в.,
11:24
and now we put talkingговорим booksкниги on CDsКомпактдискове
208
672278
2689
а сега слагаме говорещи книги на дискове,
11:26
usingизползвайки the digitalдигитален accessдостъп systemсистема knownизвестен as DAISYДЕЙЗИ.
209
674967
5563
използвайки дигиталната система за достъп известна като ДЕЙЗИ.
11:32
But when I'm readingчетене with syntheticсинтетичен voicesгласове,
210
680530
3182
Но, след като чета със синтетични гласове
11:35
I love to come home and readПрочети a racyколоритен novelроман
211
683712
2950
обичам да се прибера вкъщи и да прочета вълнувщ роман
11:38
with a realреален voiceглас.
212
686662
3950
с истински глас.
11:42
Now there are still barriersбариери
213
690612
2072
Все още има бариери
11:44
in frontпреден of we people with disabilitiesувреждания.
214
692684
1993
пред нас, хората с увреждания.
11:46
ManyМного websitesуебсайтове we can't readПрочети usingизползвайки JAWSЧЕЛЮСТИ
215
694677
2918
Много уебсайтове не могат да бъдат прочетени използвайки JAWS (ДЗРСГ)
11:49
and the other technologiesтехнологии.
216
697595
1287
или други технологии.
11:50
WebsitesУеб сайтове are oftenчесто very visualзрителен,
217
698882
2204
Убсайтовете са често с много визуални елементи,
11:53
and there are all these sortsвидове of graphsграфики
218
701086
1447
като, да речем графики,
11:54
that aren'tне са labeledс етикет and buttonsбутони that aren'tне са labeledс етикет,
219
702533
2951
които не са надписани и бутоните не са надписани
11:57
and that's why the WorldСветът WideШирок WebУеб ConsortiumКонсорциум 3,
220
705484
3797
и за това на "Третия консорциум на световната мрежа,"
12:01
knownизвестен as W3C, has developedразвита worldwideв световен мащаб standardsстандарти
221
709281
5563
познат като W3C, бяха разработени световни
12:06
for the InternetИнтернет.
222
714844
1414
интернет стандарти.
12:08
And we want all InternetИнтернет usersпотребители or InternetИнтернет siteмясто ownersсобственици
223
716258
5430
И искаме всички интернет потребители или собственици на сайтове
12:13
to make theirтехен sitesсайтове compatibleсъвместим so that
224
721688
2222
да направят своите сайтове съвместими,
12:15
we personsлица withoutбез visionзрение can have a levelниво playingиграете fieldполе.
225
723910
4676
така че хората без зрение да са равноправни.
12:20
There are other barriersбариери broughtдонесе about by our lawsзакони.
226
728586
4055
Други бариери са построени от нашите закони.
12:24
For exampleпример, AustraliaАвстралия,
227
732641
2549
Например, Австралия,
12:27
like about one thirdтрета of the world'sв света countriesдържави,
228
735190
2492
както една трета от държавите в света,
12:29
has copyrightАвторско право exceptionsизключения whichкойто allowпозволява booksкниги to be brailledbrailled
229
737682
4544
има изключения в закона за авторските права, които позволяват книгите да се превеждат на брайлов език
12:34
or readПрочети for we blindсляп personsлица.
230
742226
2172
или да се прочитат за нас, незрящите.
12:36
But those booksкниги can't travelпътуване acrossпрез bordersграници.
231
744398
3220
Но, тези книги не могат да бъдат пренасяни зад граница.
12:39
For exampleпример, in SpainИспания, there are a 100,000
232
747618
2782
Например, в Испания, има 100 000
12:42
accessibleдостъпен booksкниги in SpanishИспански.
233
750400
2026
достъпни книги на испански.
12:44
In ArgentinaАржентина, there are 50,000.
234
752426
2378
В Аржентина, има 50 000.
12:46
In no other LatinЛатинска AmericanАмерикански countryдържава
235
754804
1779
В никоя друга страна от Латинска Америка
12:48
are there more than a coupleдвойка of thousandхиляда.
236
756583
2077
няма повече от няколко хиляди.
12:50
But it's not legalправен to transportтранспорт the booksкниги
237
758660
2105
Но е нелегално да се пренасят книгите
12:52
from SpainИспания to LatinЛатинска AmericaАмерика.
238
760765
2825
от Испания в Латинска Америка.
12:55
There are hundredsстотици of thousandsхиляди of accessibleдостъпен booksкниги
239
763590
2757
Има стотици хиляди достъпни книги,
12:58
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите, BritainВеликобритания, CanadaКанада, AustraliaАвстралия, etcи т.н..,
240
766347
2876
в САЩ, Великобритания, Канада, Австралия и т.н.,
13:01
but they can't be transportedтранспортирани to the 60 countriesдържави
241
769223
2689
но те не могат да бъдат транспортирани до 60-те страни
13:03
in our worldсвят where EnglishАнглийски is the first and the secondвтори languageезик.
242
771912
2974
в нашия свят където английският е първи или втори език.
13:06
And rememberпомня I was tellingказвам you about HarryХари PotterПотър.
243
774886
3411
Спомнете си, че ви говорих за Хари Потър.
13:10
Well, because we can't transportтранспорт booksкниги acrossпрез bordersграници,
244
778297
3114
Ами, понеже не можем да пренасяме книги зад граница,
13:13
there had to be separateотделен versionsверсии readПрочети
245
781411
1924
трябва да има различни версии във
13:15
in all the differentразличен English-speakingГовореща английски countriesдържави:
246
783335
2929
всички различни англоговорящи страни:
13:18
BritainВеликобритания, UnitedЮнайтед StatesДържавите, CanadaКанада, AustraliaАвстралия,
247
786264
3051
Великобритания, САЩ, Канада, Австралия
13:21
and NewНов ZealandЗеландия all had to have
248
789315
2081
и Нова Зеландия трябва да имат
13:23
separateотделен readingsпоказанията of HarryХари PotterПотър.
249
791396
2743
различни версии на Хари Потър.
13:26
And that's why, nextследващия monthмесец in MoroccoМароко,
250
794139
3114
И за това, другия месец в Мароко,
13:29
a meetingсреща is takingприемате placeмясто betweenмежду all the countriesдържави.
251
797253
2499
ще има среща между всички различни страни.
13:31
It's something that a groupгрупа of countriesдържави
252
799752
1403
Темата ще е нещо над което група от страни заедно със
13:33
and the WorldСветът BlindСлепи UnionСъюз are advocatingзастъпничество,
253
801155
2128
Световният съюз на слепите работят:
13:35
a cross-borderтрансгранични treatyдоговор
254
803283
2318
трансграничен договор,
13:37
so that if booksкниги are availableна разположение underпри a copyrightАвторско право exceptionизключение
255
805601
3138
който позволява да се пренасят книги от една страна в друга
13:40
and the other countryдържава has a copyrightАвторско право exceptionизключение,
256
808739
1969
ако и в двете страни книгите са
13:42
we can transportтранспорт those booksкниги acrossпрез bordersграници
257
810708
2398
изключение в закона за защита на авторските права
13:45
and give life to people, particularlyособено in developingразработване countriesдържави,
258
813106
3216
за да дадем живот на хората, особено в развиващите се страни,
13:48
blindсляп people who don't have the booksкниги to readПрочети.
259
816322
3925
на незрящите които нямат книги които да четат.
13:52
I want that to happenстава.
260
820247
2112
Искам това да се случи!
13:54
(ApplauseАплодисменти)
261
822359
8239
(Аплодисменти)
14:02
My life has been extraordinarilyизключително blessedблагословен
262
830598
3265
Животът ми беше необикновено благословен,
14:05
with marriageбрак and childrenдеца
263
833863
2634
с брак и деца
14:08
and certainlyразбира се interestingинтересен work to do,
264
836497
3079
и много интересни работи,
14:11
whetherдали it be at the UniversityУниверситет of SydneyСидни LawЗакон SchoolУчилище,
265
839576
2654
било в Правният факултет на Университета в Сидни
14:14
where I servedслужил a termтермин as deanДийн,
266
842230
1272
където прекарах един срок като декан,
14:15
or now as I sitседя on the UnitedЮнайтед NationsНации CommitteeКомитет
267
843502
3521
или както сега защитавам правата на хората с увреждания
14:19
on the RightsПрава of PersonsЛица with DisabilitiesУвреждания, in GenevaЖенева.
268
847023
3140
в ООН, в Женева.
14:22
I've indeedнаистина been a very fortunateкъсмет humanчовек beingсъщество.
269
850163
4995
Аз наистина съм един много щастлив човек.
14:27
I wonderчудя се what the futureбъдеще will holdдържа.
270
855158
3008
Чудя се какво е подготвило бъдещето за мен.
14:30
The technologyтехнология will advanceнапредък even furtherоще,
271
858166
3691
Технологията ще се усъвършенства още повече,
14:33
but I can still rememberпомня my mumмама sayingпоговорка, 60 yearsгодини agoпреди,
272
861857
3668
но все още помня как, преди 60 години, мама ми казваше:
14:37
"RememberЗапомни, darlingлюбимец,
273
865525
1934
"Скъпи, помни,
14:39
you'llти ще never be ableспособен to readПрочети the printпечат with your fingersпръстите."
274
867459
4145
че ти никога няма да можеш да прочетеш написаното с пръстите си."
14:43
I'm so gladдоволен that the interactionвзаимодействие betweenмежду brailleБрайлова азбука transcriberstranscribers,
275
871604
5177
Толкова се радвам, че взаимодействието между брайловите преводачи,
14:48
volunteerдоброволец readersчитатели and passionateстрастен inventorsизобретатели,
276
876781
2897
доброволните четци и страстните изобретатели
14:51
has allowedпозволен this dreamмечта of readingчетене to come trueвярно for me
277
879678
3190
ми позволи да сбъдна мечтата си да чета,
14:54
and for blindсляп people throughoutпрез the worldсвят.
278
882868
3004
както и на много други незрящи хора по света.
14:57
I'd like to thank my researcherИзследовател HannahХана MartinМартин,
279
885872
3646
Бих искал да благодаря на моята помощничка в проучванията Хана Мартин,
15:01
who is my slideпързалка clickerкрояч на обувки, who clicksкликвания the slidesпързалки,
280
889518
2970
която също кликаше слайдовете,
15:04
and my wifeсъпруга, ProfessorПрофесор MaryМери CrockГлинен съд, who'sкой е the lightсветлина of my life,
281
892488
4391
също и на жена ми, професор Мери Крок, която е светлината в моя живот,
15:08
is comingидващ on to collectсъбирам me.
282
896879
1358
която сега ще ме прибере.
15:10
I want to thank her too.
283
898237
1195
Искам да благодаря и на нея.
15:11
I think I have to say goodbyeДовиждане now.
284
899432
2000
Мисля, че е време да кажа довиждане.
15:13
BlessБлагослови you. Thank you very much.
285
901432
1571
Бог да ви благослови. Много ви благодаря!
15:15
(ApplauseАплодисменти)
286
903003
1724
(Аплодисменти)
15:16
YayУау! (ApplauseАплодисменти)
287
904727
9238
Йей! (Аплодисменти)
15:32
Okay. Okay. Okay. Okay. Okay. (ApplauseАплодисменти)
288
920602
5969
Добре. Добре. Добре. Добре. Добре. (Аплодисменти)
Translated by Georgi Momchilov
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron McCallum - Labor lawyer and activist
Blind almost since birth, Ron McCallum is one of Australia's most respected legal scholars, and an activist on behalf of disabled people around the globe.

Why you should listen

Ron McCallum AO is one of Australia's most respected industrial and discrimination lawyers and a prominent human rights advocate. With a long career as a legal academic and teacher, in 1993 he became the first totally blind person appointed to a full professorship at any Australian university when he became Professor in Industrial Law at the University of Sydney. He served as Dean of the University of Sydney Law School for five years and is now an emeritus professor. McCallum is a leading light in the disabled community, working for equality among all Australians. He is also chair of the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities.

Read TEDxSydney's Q&A with Ron McCallum >>

More profile about the speaker
Ron McCallum | Speaker | TED.com