ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Elizabeth Loftus: How reliable is your memory?

Елизабет Лофтъс: Измислиците на паметтта

Filmed:
4,637,270 views

Психологът Елизабет Лофтъс изучава спомените. По-точно, изследва фалшивите спомени - когато хората или помнят неща, които не са се случили или ги помнят по различен начин от това, което е било наистина. Това е по-често срещано отколкото си мислите и Лофтъс споделя някои изумителни истории и статистики, както и повдига някои важни етични въпроси, които ние трябва да запомним да обмислим.
- False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to tell you about a legalправен caseслучай that I workedработил on
0
509
4332
Бих искала да ви разкажа за един правен казус, по който работих,
00:16
involvingс участието на a man namedна име SteveСтив TitusТит.
1
4841
3563
който се отнася до един човек на име Стийв Тайтъс.
00:20
TitusТит was a restaurantресторант managerмениджър.
2
8404
3029
Тайтъс беше управител на ресторант.
00:23
He was 31 yearsгодини oldстар, he livedживял in SeattleСиатъл, WashingtonВашингтон,
3
11433
4090
Той беше на 31 години и живееше в Сиатъл, Вашингтон,
00:27
he was engagedангажиран to GretchenГретхен,
4
15523
1895
беше сгоден за Гретхен,
00:29
about to be marriedженен, she was the love of his life.
5
17418
2948
скоро щяха да се оженят, тя беше любовта на живота му.
00:32
And one night, the coupleдвойка wentотидох out
6
20366
2284
Една вечер, двойката излиза
00:34
for a romanticромантичен restaurantресторант mealхранене.
7
22650
3005
на романтична вечеря в ресторант.
00:37
They were on theirтехен way home,
8
25655
1648
По пътя към дома им
00:39
and they were pulledизтегли over by a policeполиция officerофицер.
9
27303
2950
те са спрени от полицай.
00:42
You see, Titus'Тит в carкола sortвид of resembledприличаше
10
30253
3317
Колата на Тайтъс приличала
00:45
a carкола that was drivenзадвижван earlierпо-рано in the eveningвечер
11
33570
3887
на кола, която била карана по-рано същата вечер
00:49
by a man who rapedизнасилен a femaleженски пол hitchhikerстопаджия,
12
37457
3406
от мъж, който изнасилил една жена, пътуваща на автостоп
00:52
and TitusТит kindмил of resembledприличаше that rapistизнасилвач.
13
40863
3594
и Тайтъс донякъде приличал на този изнасилвач.
00:56
So the policeполиция tookвзеха a pictureснимка of TitusТит,
14
44457
2578
Така че полицията снимала Тайтъс,
00:59
they put it in a photoснимка lineupсъстав,
15
47035
2767
слагат я между други снимки,
01:01
they laterпо късно showedпоказан it to the victimжертва,
16
49802
2160
и по-късно когато я показали на жертвата,
01:03
and she pointedзаострен to Titus'Тит в photoснимка.
17
51962
2160
тя посочила снимката на Тайтъс.
01:06
She said, "That one'sедин е the closestнай-близо."
18
54122
3621
Тя казала: "Този прилича най-много."
01:09
The policeполиция and the prosecutionпреследване proceededпродължи with a trialпробен период,
19
57743
3888
Полицията и прокуратурата повдигат обвинение,
01:13
and when SteveСтив TitusТит was put on trialпробен период for rapeизнасилване,
20
61631
3341
и когато Стийв Тайтъс е изправен пред съда за изнасилване,
01:16
the rapeизнасилване victimжертва got on the standстоя
21
64972
2096
жертвата се изправя
01:19
and said, "I'm absolutelyабсолютно positiveположителен that's the man."
22
67068
4342
и казва: "Аз съм сигурна, че това е мъжът."
01:23
And TitusТит was convictedосъден.
23
71410
2926
И Тайтъс е осъден.
01:26
He proclaimedобявен his innocenceневинност,
24
74336
1974
Той твърди, че е невинен,
01:28
his familyсемейство screamedизкрещя at the juryжури,
25
76310
2582
семейството му крещи към журито,
01:30
his fiancfiancée collapsedсрина on the floorетаж sobbingплач,
26
78892
2871
годеницата му припада на пода плачейки,
01:33
and TitusТит is takenвзета away to jailзатвор.
27
81763
3395
а Тайтъс е отведен в затвора.
01:37
So what would you do at this pointточка?
28
85158
3458
Какво бихте направили в този момент?
01:40
What would you do?
29
88616
1636
Какво бихте направили?
01:42
Well, TitusТит lostзагубен completeпълен faithвяра in the legalправен systemсистема,
30
90252
3768
Тайтъс не загубва вяра в съдебната система,
01:46
and yetоще he got an ideaидея.
31
94020
2032
и има идея.
01:48
He calledНаречен up the localместен newspaperвестник,
32
96052
2431
Обажда се на местния вестник,
01:50
he got the interestинтерес of an investigativeразследване journalistжурналист,
33
98483
3387
привлича вниманието на един разследващ журналист,
01:53
and that journalistжурналист actuallyвсъщност foundнамерено the realреален rapistизнасилвач,
34
101870
4736
и този журналист намира истинския изнасилвач,
01:58
a man who ultimatelyв края на краищата confessedпризна to this rapeизнасилване,
35
106606
3353
мъж, който в крайна сметка признава за това изнасилване,
02:01
a man who was thought to have committedангажиран 50 rapesизнасилвания
36
109959
3292
мъж, за когото се смята, че е извършил 50 изнасилвания
02:05
in that area■ площ,
37
113251
1332
в този район,
02:06
and when this informationинформация was givenдаден to the judgeсъдия,
38
114583
3174
и когато тази информация е дадена на съдията,
02:09
the judgeсъдия setкомплект TitusТит freeБезплатно.
39
117757
2936
съдията освобождава Тайтъс.
02:12
And really, that's where this caseслучай should have endedприключила.
40
120693
4031
И тази история би могла да свърши тук.
02:16
It should have been over.
41
124724
1123
Би могла да е приключила.
02:17
TitusТит should have thought of this as a horribleужасен yearгодина,
42
125847
2520
Тайтъс би могъл да си каже, че е имал кошмарна година,
02:20
a yearгодина of accusationобвинението and trialпробен период, but over.
43
128367
3836
година на обвинение и съд, но все пак това е приключило.
02:24
It didn't endкрай that way.
44
132203
2047
Но нещата не приключват така.
02:26
TitusТит was so bitterгорчив.
45
134250
2678
Тайтъс е бил много огорчен.
02:28
He'dТой ще lostзагубен his jobработа. He couldn'tне можех get it back.
46
136928
2580
Изгубил е работата си. И не може да си я върне.
02:31
He lostзагубен his fiancfiancée.
47
139508
1843
Годеницата му го напуска.
02:33
She couldn'tне можех put up with his persistentустойчиви angerгняв.
48
141351
2906
Тя не е могла да се справи с постоянният му гняв.
02:36
He lostзагубен his entireцял savingsспестявания,
49
144257
2146
Загубва всичките си спестявания,
02:38
and so he decidedреши to fileдосие a lawsuitсъдебен процес
50
146403
2858
и тогава решава да заведе дело
02:41
againstсрещу the policeполиция and othersдруги whomна когото he feltчувствах
51
149261
2281
срещу полицията и останалите, за които смята,
02:43
were responsibleотговорен for his sufferingстрадание.
52
151542
2319
че са виновни за неговото страдание.
02:45
And that's when I really startedзапочна workingработа on this caseслучай,
53
153861
4713
И тогава аз започнах да работя по този случай,
02:50
tryingопитвайки to figureфигура out
54
158574
1961
опитвайки се да разбера
02:52
how did that victimжертва go from
55
160535
2074
как тази жертва стига от
02:54
"That one'sедин е the closestнай-близо"
56
162609
1528
"Този прилича най-много"
02:56
to "I'm absolutelyабсолютно positiveположителен that's the guy."
57
164137
4750
до "Абсолютно съм сигурна, че това е мъжът".
03:00
Well, TitusТит was consumedконсумира with his civilграждански caseслучай.
58
168887
3279
Тайтъс беше обсебен от неговия граждански иск.
03:04
He spentпрекарах everyвсеки wakingсъбуждане momentмомент thinkingмислене about it,
59
172166
3034
Той прекарваше всеки момент мислейки за него,
03:07
and just daysдни before he was to have his day in courtсъдебна зала,
60
175200
4151
и няколко дни преди да се състои делото,
03:11
he wokeсъбудих up in the morningсутрин,
61
179351
2219
той се събужда една сутрин,
03:13
doubledудвоил over in painболка,
62
181570
1808
обзет от болка
03:15
and diedпочинал of a stress-relatedстрес, свързани с heartсърце attackатака.
63
183378
2694
и умира от сърдечен удар, причинен от стрес.
03:18
He was 35 yearsгодини oldстар.
64
186072
3187
Беше на 35 години.
03:21
So I was askedпопитах to work on Titus'Тит в caseслучай
65
189259
4810
Бях помолена да работя по неговия случай,
03:26
because I'm a psychologicalпсихологичен scientistучен.
66
194069
2515
защото съм учен-психолог.
03:28
I studyуча memoryпамет. I've studiedучи memoryпамет for decadesдесетилетия.
67
196584
3827
Изучавам паметта. Изучавам паметта от години.
03:32
And if I meetСреща somebodyнякой on an airplaneсамолет --
68
200411
3389
И ако срещна някого в самолет -
03:35
this happenedсе случи on the way over to ScotlandШотландия --
69
203800
2096
това се случи по пътя към Шотландия -
03:37
if I meetСреща somebodyнякой on an airplaneсамолет,
70
205896
1830
ако срещна някого в самолет
03:39
and we askпитам eachвсеки other, "What do you do? What do you do?"
71
207726
3045
и се попитаме един друг: "Как сте? Какво работите?",
03:42
and I say "I studyуча memoryпамет,"
72
210771
1451
и аз кажа: "Изучавам паметта",
03:44
they usuallyобикновено want to tell me how they have troubleбеда rememberingспомняне namesимена,
73
212222
3380
обикновено ми казват как имат проблем да помнят имена
03:47
or they'veте имат got a relativeотносителен who'sкой е got Alzheimer'sБолестта на Алцхаймер
74
215602
2799
или че имат роднина, който е болен от Алцхаймер
03:50
or some kindмил of memoryпамет problemпроблем,
75
218416
2065
или друг подобен проблем с паметта,
03:52
but I have to tell them
76
220481
2216
но аз трябва да им обясня,
03:54
I don't studyуча when people forgetзабравям.
77
222697
3505
че не изучавам как хората забравят.
03:58
I studyуча the oppositeпротивоположен: when they rememberпомня,
78
226202
3002
Изучавам обратното - как помнят,
04:01
when they rememberпомня things that didn't happenстава
79
229204
2753
как помнят неща, които не са се случили
04:03
or rememberпомня things that were differentразличен
80
231957
1965
или помнят неща, които са различни
04:05
from the way they really were.
81
233922
2025
от това, което е било наистина.
04:07
I studyуча falseфалшив memoriesспомени.
82
235947
4736
Аз изучавам лъжливи спомени.
04:12
UnhappilyНещастие, SteveСтив TitusТит is not the only personчовек
83
240683
4307
За нещастие, Стийв Тайтъс не е единствения човек,
04:16
to be convictedосъден basedбазиран on somebody'sнякой е falseфалшив memoryпамет.
84
244990
4305
който е осъден заради неистински спомени.
04:21
In one projectпроект in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
85
249295
3308
В един проект в САЩ,
04:24
informationинформация has been gatheredсъбрана
86
252603
2252
беше събирана информация
04:26
on 300 innocentневинен people,
87
254855
3934
от 300 невинни човека,
04:30
300 defendantsответниците who were convictedосъден of crimesпрестъпления they didn't do.
88
258789
3895
300 ответници, които са осъдени за престъпления, които не са извършили.
04:34
They spentпрекарах 10, 20, 30 yearsгодини in prisonзатвор for these crimesпрестъпления,
89
262684
5300
Те са прекарали 10, 20, 30 години в затвора за тези престъпления,
04:39
and now DNAДНК testingтестване has provenдоказан
90
267984
2427
и сега ДНК тестове потвърждават,
04:42
that they are actuallyвсъщност innocentневинен.
91
270411
2916
че всъщност са невинни.
04:45
And when those casesслучаи have been analyzedанализира,
92
273327
2521
И когато тези случаи са били анализирани,
04:47
threeтри quartersкръгове of them
93
275848
2141
три четвърти от тях
04:49
are dueв следствие to faultyдефектен memoryпамет, faultyдефектен eyewitnessочевидец memoryпамет.
94
277989
5611
се дължат на погрешни спомени, на фалшиви свидетелски спомени.
04:55
Well, why?
95
283600
1263
Добре, но защо?
04:56
Like the jurorsсъдебните заседатели who convictedосъден those innocentневинен people
96
284863
3451
Както журито, което осъжда тези невинни хора
05:00
and the jurorsсъдебните заседатели who convictedосъден TitusТит,
97
288314
2284
и хората в журито, което осъжда Тайтъс,
05:02
manyмного people believe that memoryпамет
98
290598
2241
много хора вярват, че паметта
05:04
worksвърши работа like a recordingзапис deviceприспособление.
99
292839
1647
работи като записващо устройство.
05:06
You just recordрекорд the informationинформация,
100
294486
2257
Просто записвате информацията,
05:08
then you call it up and playиграя it back
101
296743
2647
повиквате я и я възпроизвеждате,
05:11
when you want to answerотговор questionsвъпроси or identifyидентифициране imagesснимки.
102
299390
3427
когато искате да разпознаете определени изображения.
05:14
But decadesдесетилетия of work in psychologyпсихология
103
302817
2163
Но десетките години работа в психологията
05:16
has shownпосочен that this just isn't trueвярно.
104
304980
3153
показва, че това просто не е истина.
05:20
Our memoriesспомени are constructiveградивен.
105
308133
2430
Нашите спомени са изградени.
05:22
They're reconstructiveреконструктивна.
106
310563
1569
Те могат да се доизграждат.
05:24
MemoryПамет worksвърши работа a little bitмалко more like a WikipediaУикипедия pageстраница:
107
312132
3481
Паметта работи малко като страница в "Уикипедия"
05:27
You can go in there and changeпромяна it, but so can other people.
108
315613
5113
Можете да я промените, но това могат да направят и другите.
05:32
I first startedзапочна studyingизучаване this constructiveградивен memoryпамет processпроцес
109
320726
5249
Започнах да изучавам този процес на изграждане на спомените
05:37
in the 1970s.
110
325975
2415
през 70-те.
05:40
I did my experimentsексперименти that involvedучастващи showingпоказване people
111
328390
4423
Правех моите експерименти, които включваха да показвам на хората
05:44
simulatedсимулиран crimesпрестъпления and accidentsзлополуки
112
332813
2505
измислени престъпления и произшествия,
05:47
and askingпита them questionsвъпроси about what they rememberпомня.
113
335318
3518
и им задавах въпроси за това какво си спомнят.
05:50
In one studyуча, we showedпоказан people a simulatedсимулиран accidentзлополука
114
338836
3939
В един случай показахме на хората едно измислено произшествие
05:54
and we askedпопитах people,
115
342775
1278
и попитахме хората
05:56
how fastбърз were the carsавтомобили going when they hitудар eachвсеки other?
116
344053
2864
колко бързо са се движили колите когато са се сблъскали една в друга.
05:58
And we askedпопитах other people,
117
346917
1634
Попитахме и други хора
06:00
how fastбърз were the carsавтомобили going when they smashedсъкрушителен удар into eachвсеки other?
118
348551
3689
колко бързо са се движили колите когато са се разбили една в друга.
06:04
And if we askedпопитах the leadingводещ "smashedсъкрушителен удар" questionвъпрос,
119
352240
3002
И когато първо сме попитали въпросът с "разбили"
06:07
the witnessesсвидетели told us the carsавтомобили were going fasterпо-бързо,
120
355242
3285
свидетелите ни казваха, че колите са вървяли по-бързо
06:10
and moreoverосвен това, that leadingводещ "smashedсъкрушителен удар" questionвъпрос
121
358527
3997
и още повече, този въпрос с "разбили"
06:14
causedпричинен people to be more likelyвероятно to tell us
122
362524
2860
караше кората да бъдат склонни да ни кажат,
06:17
that they saw brokenсчупено glassстъклена чаша in the accidentзлополука sceneсцена
123
365384
3067
че са видяли счупени стъкла на мястото на инцидента,
06:20
when there wasn'tне е any brokenсчупено glassстъклена чаша at all.
124
368451
3779
при условие, че нямаше никакви счупени стъкла.
06:24
In anotherоще studyуча, we showedпоказан a simulatedсимулиран accidentзлополука
125
372230
2889
В друг случай показвахме измислена катастрофа,
06:27
where a carкола wentотидох throughпрез an intersectionпресичане with a stop signзнак,
126
375119
3660
в която кола е преминала кръстовище със знак СТОП,
06:30
and if we askedпопитах a questionвъпрос that insinuatedнамеква it was a yieldдобив signзнак,
127
378779
4932
и ако зададем въпрос, който подсказва, че е имало знак за предимство
06:35
manyмного witnessesсвидетели told us they rememberпомня seeingвиждане a yieldдобив signзнак
128
383711
3849
много свидетели ни казваха, че помнят, че са виждали този знак
06:39
at the intersectionпресичане, not a stop signзнак.
129
387560
3457
на кръстовището, а не знакът за стоп.
06:43
And you mightбиха могли, може be thinkingмислене, well, you know,
130
391017
2189
И вие може би си мислите,
06:45
these are filmedзаснет eventsсъбития,
131
393206
1323
че това са измислени случаи,
06:46
they are not particularlyособено stressfulстресиращо.
132
394529
1928
не са така стресиращи.
06:48
Would the sameедин и същ kindмил of mistakesгрешки be madeизработен
133
396457
2734
Биха ли се случили същите грешки
06:51
with a really stressfulстресиращо eventсъбитие?
134
399191
2951
при едно наистина стресиращо събитие?
06:54
In a studyуча we publishedпубликувано just a fewмалцина monthsмесеца agoпреди,
135
402142
3091
В едно изследване, което публикувахме преди няколко месеца,
06:57
we have an answerотговор to this questionвъпрос,
136
405233
2304
имаме отговор на този въпрос,
06:59
because what was unusualнеобикновен about this studyуча
137
407537
2764
защото необикновеното на това изследване беше,
07:02
is we arrangedаранжиран for people to have a very stressfulстресиращо experienceопит.
138
410301
5632
че ние организирахме хората да имат наистина стресираща ситуация.
07:07
The subjectsучебни предмети in this studyуча
139
415933
2229
Субектите на изследването
07:10
were membersчленове of the U.S. militaryвоенен
140
418162
2510
бяха членове на американската армия,
07:12
who were undergoingподложени на a harrowingмъчителен trainingобучение exerciseупражнение
141
420672
4425
които преминаваха през мъчителни тренировки,
07:17
to teachпреподавам them what it's going to be like for them
142
425097
2782
за да научат какво би било усещането
07:19
if they are ever capturedзаловен as prisonersзатворници of warвойна.
143
427879
3918
ако са военнопленници.
07:23
And as partчаст of this trainingобучение exerciseупражнение,
144
431797
2430
И като част от тренировките,
07:26
these soldiersвойници are interrogatedразпитван in an aggressiveагресивен,
145
434227
3529
тези войници са разпитвани по много агресивен,
07:29
hostileвраждебен, physicallyфизически abusiveзлоупотреба fashionмода for 30 minutesминути
146
437756
5086
враждебен, физически насилствен начин за 30 минути,
07:34
and laterпо късно on they have to try to identifyидентифициране
147
442842
2817
и по-късно те трябва да разпознаят
07:37
the personчовек who conductedпроведено that interrogationразпит.
148
445659
3023
човекът, който е провел разпита.
07:40
And when we feedфураж them suggestiveпредполагащи informationинформация
149
448682
3823
Когато им предоставим предполагаема информация,
07:44
that insinuatesнамеква it's a differentразличен personчовек,
150
452505
2778
която предполага различен човек,
07:47
manyмного of them misidentifymisidentify theirтехен interrogatorЗапитване,
151
455283
4037
много от тях разпознават погрешно техният разпитващ,
07:51
oftenчесто identifyingидентифициране на someoneнякой who doesn't even remotelyдистанционно
152
459320
3835
често разпознават някой, който няма нищо общо
07:55
resembleприличат на the realреален interrogatorЗапитване.
153
463155
3104
с истинския разпитващ.
07:58
And so what these studiesпроучвания are showingпоказване
154
466259
2301
Това, което тези проучвания показват
08:00
is that when you feedфураж people misinformationдезинформация
155
468560
3860
е, че когато дадете погрешна информация
08:04
about some experienceопит that they mayможе have had,
156
472420
3380
за някакво преживяване, което може би са имали,
08:07
you can distortнаруши or contaminateзамърсяват or changeпромяна theirтехен memoryпамет.
157
475800
5655
можете да изкривите, замърсите или промените тяхната памет.
08:13
Well out there in the realреален worldсвят,
158
481455
2200
А пък там в истинския свят,
08:15
misinformationдезинформация is everywhereнавсякъде.
159
483655
2891
невярната информация е навсякъде.
08:18
We get misinformationдезинформация
160
486546
1360
Имаме погрешна информация
08:19
not only if we're questionedпод въпрос in a leadingводещ way,
161
487906
2916
не само ако ни разпитват по заблуждаващ начин,
08:22
but if we talk to other witnessesсвидетели
162
490822
2447
но и ако говорим с други свидетели,
08:25
who mightбиха могли, може consciouslyсъзнателно or inadvertentlyбез да искам feedфураж us
163
493269
3033
които може съзнателно или несъзнателно да ни дадат
08:28
some erroneousнеправилен informationинформация,
164
496302
2137
повече грешна информация,
08:30
or if we see mediaсредства coverageобхват about some eventсъбитие we mightбиха могли, може have experiencedопитен,
165
498439
4730
или ако видим медийно отразяване на някакво събитие, на което сме били,
08:35
all of these provideпредоставяне the opportunityвъзможност
166
503169
2793
всичко това ни дава възможността
08:37
for this kindмил of contaminationзамърсяване of our memoryпамет.
167
505962
4350
от този вид замърсяване на нашата памет.
08:42
In the 1990s, we beganзапочна to see
168
510312
3788
През 90-те започнахме да виждаме
08:46
an even more extremeекстремни kindмил of memoryпамет problemпроблем.
169
514100
4683
още по-крайни примери за проблеми с паметта.
08:50
Some patientsпациенти were going into therapyтерапия with one problemпроблем --
170
518783
3096
Някои пациенти идваха на терапия с един проблем -
08:53
maybe they had depressionдепресия, an eatingхраня се disorderсмущение --
171
521879
2914
може би депресия или проблем с храненето,
08:56
and they were comingидващ out of therapyтерапия
172
524793
2753
а си тръгвахаа от терапията
08:59
with a differentразличен problemпроблем.
173
527546
2661
с друг проблем.
09:02
ExtremeЕкстремни memoriesспомени for horrificужасяващ brutalizationsbrutalizations,
174
530207
3701
Екстремни спомени за ужасни бруталности,
09:05
sometimesпонякога in satanicсатанински ritualsритуали,
175
533908
1983
понякога сатанични ритуали,
09:07
sometimesпонякога involvingс участието на really bizarreстранни and unusualнеобикновен elementsелементи.
176
535891
4697
понякога включвайки наистина странни и необикновени елементи.
09:12
One womanжена cameдойде out of psychotherapyпсихотерапия
177
540588
2554
Една жена дойде на терапия,
09:15
believingвярвайки that she'dи без друго enduredиздържа yearsгодини
178
543142
2428
вярвайки че с години е участвала
09:17
of ritualisticритуални abuseзлоупотреба, where she was forcedпринуден into a pregnancyбременност
179
545570
3902
в ритуални насилвания, където е била принудена да забременее
09:21
and that the babyбебе was cutразрез from her bellyкорем.
180
549472
2566
и че бебето е било изрязано от корема ѝ.
09:24
But there were no physicalфизически scarsбелези
181
552038
2359
Но нямаше физически белези
09:26
or any kindмил of physicalфизически evidenceдоказателства
182
554397
2026
или каквото и да е физическо доказателство,
09:28
that could have supportedподкрепена her storyистория.
183
556423
2881
което да подкрепи нейната история.
09:31
And when I beganзапочна looking into these casesслучаи,
184
559304
3008
И когато започнах да изследвам тези случаи,
09:34
I was wonderingчудех,
185
562312
1450
аз се чудех,
09:35
where do these bizarreстранни memoriesспомени come from?
186
563762
2328
откъде идват тези странни спомени?
09:38
And what I foundнамерено is that mostнай-много of these situationsситуации
187
566090
4387
И това, което открих е, че повечето от тези ситуации
09:42
involvedучастващи some particularособен formформа of psychotherapyпсихотерапия.
188
570477
5491
включват определен вид психотерапия.
09:47
And so I askedпопитах,
189
575968
1599
И тогава се запитах
09:49
were some of the things going on in this psychotherapyпсихотерапия --
190
577567
3388
дали някои от тези неща в психотерапията,
09:52
like the imaginationвъображение exercisesупражнения
191
580955
2884
като упражнения за въображението
09:55
or dreamмечта interpretationустен превод,
192
583839
2057
или интерпретация на сънищата,
09:57
or in some casesслучаи hypnosisхипноза,
193
585896
2132
или хипноза в някои случаи,
10:00
or in some casesслучаи exposureекспозиция to falseфалшив informationинформация --
194
588028
3818
или в някои случаи излагане на грешна информация,
10:03
were these leadingводещ these patientsпациенти
195
591846
2787
водеха ли тези пациенти
10:06
to developразвият these very bizarreстранни,
196
594633
2677
към развитието на тези много странни,
10:09
unlikelyмалко вероятно memoriesспомени?
197
597310
2931
невероятни спомени?
10:12
And I designedпроектиран some experimentsексперименти
198
600241
2159
И аз измислих експерименти,
10:14
to try to studyуча the processesпроцеси that were beingсъщество used
199
602400
5025
с които да изучавам процесите, използвани
10:19
in this psychotherapyпсихотерапия so I could studyуча
200
607425
3073
в психотерапията, за да изуча
10:22
the developmentразвитие of these very richбогат falseфалшив memoriesспомени.
201
610498
3551
развитието на тези много богати фалшиви спомени.
10:26
In one of the first studiesпроучвания we did,
202
614049
2408
В едно от първите проучвания, които проведохме,
10:28
we used suggestionпредложение,
203
616457
2353
използвахме предположения,
10:30
a methodметод inspiredвдъхновен by the psychotherapyпсихотерапия we saw in these casesслучаи,
204
618810
4063
метод, вдъхновен от психотерапията, провеждана при тези случаи,
10:34
we used this kindмил of suggestionпредложение
205
622873
2110
използвахме предположенията,
10:36
and plantedзасадени a falseфалшив memoryпамет
206
624983
1852
за да посеем такива фалшиви спомени,
10:38
that when you were a kidхлапе, fiveпет or sixшест yearsгодини oldстар,
207
626835
3077
като когато сте били дете, пет или шестгодишно,
10:41
you were lostзагубен in a shoppingпазаруване mallтърговски център.
208
629912
2251
сте се загубили в мола.
10:44
You were frightenedизплашен. You were cryingплаче.
209
632163
2500
Били сте уплашени. Плакали сте.
10:46
You were ultimatelyв края на краищата rescuedспасени by an elderlyвъзрастен personчовек
210
634663
2514
В крайна сметка се били спасен от възрастен човек
10:49
and reunitedсъбраните with the familyсемейство.
211
637177
1852
и сте се върнали при семейството ви.
10:51
And we succeededуспели in plantingзасаждане this memoryпамет
212
639029
2608
И успявахме да внедрим тези спомени
10:53
in the mindsумове of about a quarterтримесечие of our subjectsучебни предмети.
213
641637
4106
в съзнанието на около една четвърт от нашите субекти.
10:57
And you mightбиха могли, може be thinkingмислене, well,
214
645743
2005
И може би си казвате - ами,
10:59
that's not particularlyособено stressfulстресиращо.
215
647748
2346
това не е особено стресиращо.
11:02
But we and other investigatorsСледователите have plantedзасадени
216
650094
3369
Но заедно с други разследващи ние поставяхме
11:05
richбогат falseфалшив memoriesспомени of things that were
217
653463
2758
богати фалшиви спомени за неща, които са били
11:08
much more unusualнеобикновен and much more stressfulстресиращо.
218
656221
2915
много необичайни и много стресиращи.
11:11
So in a studyуча doneСвършен in TennesseeТенеси,
219
659136
2539
В едно проучване, проведено в Тенеси
11:13
researchersизследователи plantedзасадени the falseфалшив memoryпамет
220
661675
2416
изследователите внушават фалшиви спомени
11:16
that when you were a kidхлапе, you nearlyпочти drownedудави
221
664091
2574
за времето, което сте били деца почти сте се удавили
11:18
and had to be rescuedспасени by a life guardохрана.
222
666665
2507
и е трябвало да бъдете спасен от спасител.
11:21
And in a studyуча doneСвършен in CanadaКанада,
223
669172
2303
А в едно проучване в Канада,
11:23
researchersизследователи plantedзасадени the falseфалшив memoryпамет
224
671475
2524
изследователите внушават фалшиви спомени
11:25
that when you were a kidхлапе,
225
673999
1228
че по времето, в което сте били деца
11:27
something as awfulужасен as beingсъщество attackedнападнат by a viciousпорочен animalживотно
226
675227
3730
нещо ужасно като атака от много опасно животно
11:30
happenedсе случи to you,
227
678957
1382
се е случило на вас,
11:32
succeedingпостигане на успех with about halfнаполовина of theirтехен subjectsучебни предмети.
228
680339
3422
като успели да го внушат на половината от субектите.
11:35
And in a studyуча doneСвършен in ItalyИталия,
229
683761
2352
А в проучване в Италия,
11:38
researchersизследователи plantedзасадени the falseфалшив memoryпамет,
230
686113
2658
изследователите внушават фалшиви спомени,
11:40
when you were a kidхлапе, you witnessedсвидетел demonicдемонични possessionпритежание.
231
688771
5212
че когато сте били дете, сте били свидетел на демонично обсебване.
11:45
I do want to addдобави that it mightбиха могли, може seemИзглежда
232
693983
2207
Искам да добавя, че може да изглежда,
11:48
like we are traumatizingtraumatizing these experimentalекспериментален subjectsучебни предмети
233
696190
3739
че травматизираме някои от хората в експериментите
11:51
in the nameиме of scienceнаука,
234
699929
1600
в името на науката,
11:53
but our studiesпроучвания have goneси отиде throughпрез thoroughзадълбочено evaluationОценка
235
701529
4638
но нашите проучвания са минали през много внимателна оценка
11:58
by researchизследване ethicsетика boardsдъски
236
706167
1975
на комисиите за изследователска етика,
12:00
that have madeизработен the decisionрешение
237
708142
2342
които са стигнали до решението,
12:02
that the temporaryвременен discomfortдискомфорт that some
238
710484
3073
че временният дискомфорт, който някои
12:05
of these subjectsучебни предмети mightбиха могли, може experienceопит in these studiesпроучвания
239
713557
3084
от тези субекти изпитват по време на проучванията
12:08
is outweighedнезначими by the importanceважност of this problemпроблем
240
716641
3900
е надминато от важността на проблема
12:12
for understandingразбиране memoryпамет processesпроцеси
241
720541
3107
да разберем процесите на запаметяване
12:15
and the abuseзлоупотреба of memoryпамет that is going on
242
723648
3346
и злоупотребата с паметта, която се случва
12:18
in some placesместа in the worldсвят.
243
726994
3293
в някои части на света.
12:22
Well, to my surpriseизненада,
244
730287
3038
За моя изненада
12:25
when I publishedпубликувано this work and beganзапочна to speakговоря out
245
733325
3429
когато публикувах изследването и започнах да говоря
12:28
againstсрещу this particularособен brandмарка of psychotherapyпсихотерапия,
246
736754
3895
точно срещу този тип психотерапия,
12:32
it createdсъздаден some prettyкрасива badлошо problemsпроблеми for me:
247
740649
3980
това ми създаде доста сериозни проблеми -
12:36
hostilitiesвоенните действия, primarilyпредимно from the repressedрепресирани memoryпамет therapistsтерапевти,
248
744629
4901
враждебност, особено от терапевтите на потиснати спомени,
12:41
who feltчувствах underпри attackатака,
249
749530
1676
които се почувстваха атакувани,
12:43
and by the patientsпациенти whomна когото they had influencedповлиян.
250
751206
3528
и от пациентите, на които те са повлияли.
12:46
I had sometimesпонякога armedвъоръжени guardsохрана at speechesизказвания
251
754734
2937
Понякога бях охранявана от въоръжена охрана
12:49
that I was invitedпоканена to give,
252
757671
1905
на речи, на които бях канена да проведа,
12:51
people tryingопитвайки to drumбарабан up letter-writingписане на писмо campaignsкампании to get me firedуволнен.
253
759576
4217
хората организираха кампании за моето отстраняване.
12:55
But probablyвероятно the worstнай-лошото
254
763793
1981
Но може би най-лошото
12:57
was I suspectedподозираше that a womanжена
255
765774
2767
беше, че подозирах, че една жена
13:00
was innocentневинен of abuseзлоупотреба
256
768541
2424
беше невинна по обвинение за насилие,
13:02
that was beingсъщество claimedтвърди by her grownзрял daughterдъщеря.
257
770965
2836
която беше отправена от нейната порастнала дъщеря.
13:05
She accusedобвинен her motherмайка of sexualсексуален abuseзлоупотреба
258
773801
3417
Тя обвиняваше майка си в сексуално насилие,
13:09
basedбазиран on a repressedрепресирани memoryпамет.
259
777218
1859
което беше базирано на потиснати спомени.
13:11
And this accusingобвинявайки daughterдъщеря had actuallyвсъщност allowedпозволен her storyистория
260
779077
2883
И тази обвиняваща дъщеря беше позволила нейната история
13:13
to be filmedзаснет and presentedпредставено in publicобществен placesместа.
261
781960
3434
да бъде заснета и представяна на публични места.
13:17
I was suspiciousподозрителен of this storyистория,
262
785394
2509
Бях много подозрителна за тази история,
13:19
and so I startedзапочна to investigateизследвам,
263
787903
2300
така че започнах да разследвам,
13:22
and eventuallyв крайна сметка foundнамерено informationинформация that convincedубеден me
264
790203
4483
и в крайна сметка открих информация, която ме убеди,
13:26
that this motherмайка was innocentневинен.
265
794686
2289
че тази майка е невинна.
13:28
I publishedпубликувано an exposизложенияé on the caseслучай,
266
796975
2961
Публикувах кратко експозе по случая
13:31
and a little while laterпо късно, the accusingобвинявайки daughterдъщеря
267
799936
3444
и малко по-късно обвиняващата дъщеря
13:35
filedПила a lawsuitсъдебен процес.
268
803380
1521
заведе дело срещу мен.
13:36
Even thoughвъпреки че I'd never mentionedспоменат her nameиме,
269
804901
2355
Въпреки че не съм споменавала нейното име,
13:39
she suedсъдени me for defamationклевета and invasionинвазия of privacyповерителност.
270
807256
4362
тя ме съдеше за клевета и нарушаване на личното пространство.
13:43
And I wentотидох throughпрез nearlyпочти fiveпет yearsгодини
271
811618
2723
И изживях близо пет години,
13:46
of dealingотношение with this messyразхвърлян, unpleasantнеприятен litigationсъдебен спор,
272
814341
6552
справяйки се с този неорганизиран, неприятен съдебен процес,
13:52
but finallyнакрая, finallyнакрая, it was over and I could really
273
820893
3674
но накрая... накрая това свърши и аз наистина можех
13:56
get back to my work.
274
824567
2424
да се върна към работата си.
13:58
In the processпроцес, howeverвъпреки това, I becameстана partчаст
275
826991
2485
В този процес обаче, аз станах част
14:01
of a disturbingсмущаващ trendтенденция in AmericaАмерика
276
829476
2654
от една много тревожна тенденция в Америка,
14:04
where scientistsучени are beingсъщество suedсъдени
277
832130
2107
в която учените са съдени
14:06
for simplyпросто speakingговорещ out on mattersвъпроси of great publicобществен controversyполемика.
278
834237
4599
просто защото говорят по теми с големи обществени противоречия.
14:10
When I got back to my work, I askedпопитах this questionвъпрос:
279
838836
3358
Когато се върнах към работата си зададох следния въпрос:
14:14
if I plantрастение a falseфалшив memoryпамет in your mindум,
280
842194
2398
Ако внуша фалшив спомен в съзнанието ви,
14:16
does it have repercussionsпоследици?
281
844592
1844
има ли някакви последствия?
14:18
Does it affectзасегне your laterпо късно thoughtsмисли,
282
846436
1959
Дали това повлиява мислите ви на по-късен етап
14:20
your laterпо късно behaviorsповедения?
283
848395
2101
или по-нататъшното ви поведение?
14:22
Our first studyуча plantedзасадени a falseфалшив memoryпамет
284
850496
2027
Нашето първо проучване внуши фалшиви спомени,
14:24
that you got sickболен as a childдете eatingхраня се certainопределен foodsхрани:
285
852523
3326
че като дете сте се разболяли и сте яли определени храни -
14:27
hard-boiledтвърдо сварено eggsяйца, dillкопър picklesкисели краставички, strawberryЯгода iceлед creamсметана.
286
855849
2999
твърдо сварени яйца, кисели краставички с копър, ягодов сладолед.
14:30
And we foundнамерено that onceведнъж we plantedзасадени this falseфалшив memoryпамет,
287
858848
3190
И установихме, че когато тези фалшиви спомени са внушени,
14:34
people didn't want to eatЯжте the foodsхрани as much
288
862038
2451
хората не искат да ядат храните толкова
14:36
at an outdoorОткрит picnicпикник.
289
864489
2260
на пикник навън.
14:38
The falseфалшив memoriesспомени aren'tне са necessarilyнепременно badлошо or unpleasantнеприятен.
290
866749
3873
Фалшивите спомени не са задължително лоши или неприятни.
14:42
If we plantedзасадени a warmтопло, fuzzyбухнал memoryпамет
291
870622
2358
Ако внушим топъл и неясен спомен,
14:44
involvingс участието на a healthyздрав foodхрана like asparagusаспержи,
292
872980
3021
включващ здравословна храна като аспержите,
14:48
we could get people to want to eatЯжте asparagusаспержи more.
293
876001
3475
можем да накараме хората да ядат повече аспержи.
14:51
And so what these studiesпроучвания are showingпоказване
294
879476
2374
И така, това което показват тези проучвания е,
14:53
is that you can plantрастение falseфалшив memoriesспомени
295
881850
2115
че можете да внушите фалшиви спомени
14:55
and they have repercussionsпоследици
296
883965
1413
и те имат отражение,
14:57
that affectзасегне behaviorповедение long after the memoriesспомени take holdдържа.
297
885378
5085
което засяга поведението дълго след като споменът е запаметен.
15:02
Well, alongзаедно with this abilityспособност
298
890463
2424
Но заедно с тази възможност
15:04
to plantрастение memoriesспомени and controlконтрол behaviorповедение
299
892887
2923
за внушение и контрол на поведението
15:07
obviouslyочевидно come some importantважно ethicalетичен issuesвъпроси,
300
895810
4181
очевидно изникват важни етични проблеми,
15:11
like, when should we use this mindум technologyтехнология?
301
899991
3059
като кога би трябвало да използваме тази технология?
15:15
And should we ever banзабрана its use?
302
903050
3680
И изобщо не трябва ли да забраним нейното използване?
15:18
TherapistsТерапевти can't ethicallyморално plantрастение falseфалшив memoriesспомени
303
906730
2783
Етиката не позволява на терапевтите да внушат фалшиви спомени
15:21
in the mindум of theirтехен patientsпациенти
304
909513
1587
в съзнанието на техните пациенти
15:23
even if it would help the patientтърпелив,
305
911100
2564
дори и ако това би помогнало на пациента,
15:25
but there's nothing to stop a parentродител
306
913664
1622
но нищо не спира родителите
15:27
from tryingопитвайки this out on theirтехен overweightнаднорменото тегло or obeseдебел teenagerтийнейджър.
307
915286
4449
да опитат това върху техния затлъстял тийнейджър.
15:31
And when I suggestedпредложено this publiclyпублично,
308
919735
2605
И когато обявих това публично,
15:34
it createdсъздаден an outcryпротест again.
309
922340
3346
отново имаше протест.
15:37
"There she goesотива. She's advocatingзастъпничество that parentsродители lieлъжа to theirтехен childrenдеца."
310
925686
4033
"Ето я. Тя твърди, че родителите трябва да лъжат децата си."
15:41
HelloЗдравейте, SantaСанта ClausКоледа. (LaughterСмях)
311
929719
2245
Здравей, дядо Коледа! :)
15:43
I mean, anotherоще way to think about this is,
312
931964
9497
Можете да мислите за това по друг начин,
15:53
whichкойто would you ratherпо-скоро have,
313
941461
2033
кое бихте предпочели да имате -
15:55
a kidхлапе with obesityпрекалена пълнота, diabetesдиабет, shortenedсъкратен lifespanпродължителност на живота,
314
943494
3029
затлъстяло дете, с диабет, съкратен живот,
15:58
all the things that go with it,
315
946523
1532
всички други неща, които съпътстват това състояние,
16:00
or a kidхлапе with one little extraекстра bitмалко of falseфалшив memoryпамет?
316
948055
3016
или дете с малко повече фалшиви спомени?
16:03
I know what I would chooseизбирам for a kidхлапе of mineмоята.
317
951071
3391
Знам какво бих избрала за моето дете.
16:06
But maybe my work has madeизработен me differentразличен from mostнай-много people.
318
954462
3977
Но може би моята работа ме е направила различна от повечето хора.
16:10
MostНай-много people cherishгрижиш theirтехен memoriesспомени,
319
958439
2079
Повечето хора уважават спомените си,
16:12
know that they representпредставляват theirтехен identityидентичност,
320
960518
2154
вярват, че те представляват тяхната идентичност,
16:14
who they are, where they cameдойде from.
321
962672
2025
кои са те, откъде са дошли.
16:16
And I appreciateценя that. I feel that way too.
322
964697
2858
И аз уважавам това. Аз се чувствам по същия начин.
16:19
But I know from my work
323
967555
2205
Но от моята работа знам
16:21
how much fictionизмислица is alreadyвече in there.
324
969760
4481
колко измислици има в съзнанието ни вече.
16:26
If I've learnedнаучен anything from these decadesдесетилетия
325
974241
2732
Ако съм научила нещо от десетките години
16:28
of workingработа on these problemsпроблеми, it's this:
326
976973
2410
работа по този проблем, е това:
16:31
just because somebodyнякой tellsразказва you something
327
979383
2211
само защото някой ви казва неща
16:33
and they say it with confidenceувереност,
328
981594
1575
и го казва с увереност,
16:35
just because they say it with lots of detailдетайл,
329
983169
2680
само защото го казва с много детайли,
16:37
just because they expressизразявам emotionемоция when they say it,
330
985849
2759
само защото изразява емоция, когато го казва,
16:40
it doesn't mean that it really happenedсе случи.
331
988608
3202
не значи, че се е случило наистина.
16:43
We can't reliablyнадеждно distinguishразграничат trueвярно memoriesспомени from falseфалшив memoriesспомени.
332
991810
3865
Ние не можем да разграничаваме добре истинските от фалшивите спомени.
16:47
We need independentнезависим corroborationпотвърждение.
333
995675
3548
Имаме нужда от независимо потвърждение.
16:51
SuchТакива a discoveryоткритие has madeизработен me more tolerantтолерантни
334
999223
3090
Подобно откритие ме направи по-толерантна
16:54
of the everydayвсеки ден memoryпамет mistakesгрешки
335
1002313
2139
към всекидневните грешки на паметта,
16:56
that my friendsприятели and familyсемейство membersчленове make.
336
1004452
2914
които моите приятели и семейство правят.
16:59
SuchТакива a discoveryоткритие mightбиха могли, може have savedспасени SteveСтив TitusТит,
337
1007366
4534
Подобно откритие би могло да спаси Стийв Тайтъс,
17:03
the man whoseкойто wholeцяло futureбъдеще was snatchedграбна away
338
1011900
3576
мъжът, чието бъдеще бе отнето
17:07
by a falseфалшив memoryпамет.
339
1015476
2238
от фалшив спомен.
17:09
But meanwhileмеждувременно, we should all keep in mindум,
340
1017714
2816
Междувременно е добре да помним,
17:12
we'dние искаме do well to,
341
1020530
1636
ще се постараем да запомните добре,
17:14
that memoryпамет, like libertyсвобода,
342
1022166
3871
че паметта точно като свободата
17:18
is a fragileчуплив thing.
343
1026037
3694
е крехко нещо.
17:21
Thank you. Thank you.
344
1029731
2938
Благодаря ви. Благодаря.
17:24
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
345
1032669
2728
Благодаря ви.
17:27
ThanksБлагодаря very much. (ApplauseАплодисменти)
346
1035397
3719
Много благодаря.
Translated by Tsvetanka Fileva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Loftus - False memories scholar
Memory-manipulation expert Elizabeth Loftus explains how our memories might not be what they seem -- and how implanted memories can have real-life repercussions.

Why you should listen

Elizabeth Loftus altered the course of legal history by revealing that memory is not only unreliable, but also mutable. Since the 1970s, Loftus has created an impressive body of scholarly work and has appeared as an expert witness in hundreds of courtrooms, bolstering the cases of defendants facing criminal charges based on eyewitness testimony, and debunking “recovered memory” theories popular at the time, as in her book The Myth of Repressed Memory: False Memories and Allegations of Sexual Abuse (with Katherine Ketcham).

Since then, Loftus has dedicated herself to discovering how false memories can affect our daily lives, leading her to surprising therapeutic applications for memory modification -- including controlling obesity by implanting patients with preferences for healthy foods.

More profile about the speaker
Elizabeth Loftus | Speaker | TED.com