ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Malcolm Gladwell: The unheard story of David and Goliath

Малкълм Гладуел: Нечуваната история на Давид и Голиат

Filmed:
7,134,861 views

Това е една класическа история за по-слабата страна в битката: Давид, млад овчар въоръжен само с прашка побеждава Голиат - великия войн. Историята е преминала отвъд библейския си произход за да се превърне в често използвано нарицателно за невероятна победа. Но Малкълм Гладуел се пита, дали наистина в историята се разказва именно за това?
- Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I wanted to tell a storyистория
0
536
1283
Исках да разкажа една история,
00:13
that really obsessedобсебен me when I was writingписане my newнов bookКнига,
1
1819
3472
която наистина ме бе обсебила, когато пишех новата си книга,
00:17
and it's a storyистория of something that happenedсе случи
2
5291
3547
история за нещо случило се
00:20
3,000 yearsгодини agoпреди,
3
8838
1573
преди 3000 години,
00:22
when the KingdomКралство of IsraelИзраел was in its infancyстадий.
4
10411
3227
когато израелското кралство е било още младо.
00:25
And it takes placeмясто in an area■ площ calledНаречен the ShephelahShephelah
5
13638
2732
Действието се развива в района Шефела,
00:28
in what is now IsraelИзраел.
6
16370
2330
днешен Израел.
00:30
And the reasonпричина the storyистория obsessedобсебен me is that
7
18700
2248
И причината, поради която тази история ме обсеби, е че
00:32
I thought I understoodразбрах it, and then I wentотидох back over it
8
20948
3086
аз мислех, че съм я разбрал, но когато я прочетох отново
00:36
and I realizedосъзнах that I didn't understandразбирам it at all.
9
24034
4106
осъзнах, че изобщо не съм я разбрал.
00:40
AncientДревен PalestineПалестина had a -- alongзаедно its easternизточен borderграница,
10
28140
4817
По дължината на източната граница на Древна Палестина
00:44
there's a mountainпланина rangeдиапазон.
11
32957
1316
има планинска верига.
00:46
Still sameедин и същ is trueвярно of IsraelИзраел todayднес.
12
34273
1859
Същото важи и за днешен Израел.
00:48
And in the mountainпланина rangeдиапазон are all of the ancientдревен citiesградове
13
36132
2933
И в тази планинска верига се намират всички древни градове
00:51
of that regionобласт, so JerusalemЙерусалим, BethlehemВитлеем, HebronХеброн.
14
39065
4458
от този регион - Йерусалим, Витлеем, Хеброн.
00:55
And then there's a coastalкрайбрежен plainобикновен
15
43523
2225
До нея има крайморска равнина,
00:57
alongзаедно the MediterraneanСредиземно море, where TelТел AvivАвив is now.
16
45748
3355
край Средиземно море, където днес се намира Тел Авив.
01:01
And connectingсвързване the mountainпланина rangeдиапазон with the coastalкрайбрежен plainобикновен
17
49103
3400
Връзката между планинската верига и крайморската равнина
01:04
is an area■ площ calledНаречен the ShephelahShephelah,
18
52503
1933
е районът наречен Шефела,
01:06
whichкойто is a seriesсерия of valleysдолини and ridgesхребети that runтичам eastизток to westзападно,
19
54436
4419
образувана от редици долини и хребети разположени от изток на запад.
01:10
and you can followпоследвам the ShephelahShephelah, go throughпрез the ShephelahShephelah
20
58855
3179
можете да минете през Шефела
01:14
to get from the coastalкрайбрежен plainобикновен to the mountainsпланини.
21
62034
2753
за да стигнете от крайбрежната равнина до планините.
01:16
And the ShephelahShephelah, if you've been to IsraelИзраел, you'llти ще know
22
64787
1694
Ако някога сте били в Израел знаете, че Шефела
01:18
it's just about the mostнай-много beautifulкрасив partчаст of IsraelИзраел.
23
66481
2408
е може би най-красивата местност в страната.
01:20
It's gorgeousразкошен, with forestsгори of oakдъб
24
68889
2918
Прекрасна е, с дъбови гори,
01:23
and wheatпшеница fieldsполета and vineyardsлозя.
25
71807
2415
житни полета и лозя.
01:26
But more importantlyважно, thoughвъпреки че, in the historyистория of that regionобласт,
26
74222
3379
Но най-вече, през вековете, този регион
01:29
it's servedслужил, it's had a realреален strategicстратегически functionфункция,
27
77601
3765
е имал важна стратегическа функция,
01:33
and that is, it is the meansсредства by whichкойто hostileвраждебен armiesармии
28
81366
2913
това е бил основният път, по който вражески армии
01:36
on the coastalкрайбрежен plainобикновен find theirтехен way,
29
84279
2583
от крайбрежната равнина са стигали до планините
01:38
get up into the mountainsпланини and threatenзаплашват those livingжив in the mountainsпланини.
30
86862
3622
и заплашвали жителите им.
01:42
And 3,000 yearsгодини agoпреди, that's exactlyточно what happensслучва се.
31
90484
3027
Именно това се е случило преди 3000г.
01:45
The PhilistinesФилистимците, who are the biggestНай-големият of enemiesврагове
32
93511
4277
Филистимците, най-големите врагове
01:49
of the KingdomКралство of IsraelИзраел,
33
97788
1502
на израелското кралство,
01:51
are livingжив in the coastalкрайбрежен plainобикновен.
34
99290
1712
населяват крайбрежната равнина.
01:53
They're originallyпървоначално from CreteКрит. They're a seafaringморски people.
35
101002
3296
Те са мореплавателски народ от о-в Крит.
01:56
And they mayможе startначало to make theirтехен way
36
104298
2423
Започват да си проправят път
01:58
throughпрез one of the valleysдолини of the ShephelahShephelah
37
106721
2240
през една от долините на Шефела
02:00
up into the mountainsпланини,
38
108961
1167
нагоре към планините,
02:02
because what they want to do is occupyзанимавам the highlandпланинска област area■ площ
39
110128
2256
защото искат да окупират високопланинския райони
02:04
right by BethlehemВитлеем and splitразцепване the KingdomКралство of IsraelИзраел in two.
40
112384
4001
до Витлеем и да разделят израелското кралство на две.
02:08
And the KingdomКралство of IsraelИзраел, whichкойто is headedозаглавен by KingКрал SaulСаул,
41
116385
3265
Израелското кралство, начело на което е Цар Саул,
02:11
obviouslyочевидно catchesулов windвятър of this,
42
119650
1733
разбира се, узнава за това;
02:13
and SaulСаул bringsноси his armyармия down from the mountainsпланини
43
121383
2869
цар Саул повежда армията си от планините
02:16
and he confrontsсе изправя the PhilistinesФилистимците in the ValleyДолината of ElahИла,
44
124252
3655
и се изправя срещу филистимците в долината Ела,
02:19
one of the mostнай-много beautifulкрасив of the valleysдолини of the ShephelahShephelah.
45
127907
2458
една от най-красивите долини на Шефела.
02:22
And the IsraelitesИзраилтяните digразкопки in alongзаедно the northernсеверен ridgeРидж,
46
130365
2868
Израелтяните заемат позиция по северния склон,
02:25
and the PhilistinesФилистимците digразкопки in alongзаедно the southernюжен ridgeРидж,
47
133233
4257
а филистимците - по южния,
02:29
and the two armiesармии just sitседя there for weeksседмици
48
137490
2735
и така двете армии в продължение на седмици
02:32
and stareвзират at eachвсеки other, because they're deadlockedстигнаха до задънена улица.
49
140225
2122
стоят и гледат една към друга защото са блокирани.
02:34
NeitherНито can attackатака the other, because to attackатака the other sideстрана
50
142347
2473
Никой не може да нападне другия, защото за да нападнеш
02:36
you've got to come down the mountainпланина into the valleyдолина
51
144820
3256
трябва слезеш от планината в долината,
02:40
and then up the other sideстрана, and you're completelyнапълно exposedизложен.
52
148076
2517
а след това да се изкачиш по отсрещния склон, оставайки напълно незащитен.
02:42
So finallyнакрая, to breakпочивка the deadlockзастой,
53
150593
2192
Така че, накрая, за да излязат от това положение
02:44
the PhilistinesФилистимците sendизпращам theirтехен mightiestнай-могъщите warriorвойн
54
152785
3214
филистимците изпращат своят най-велик войн
02:47
down into the valleyдолина floorетаж, and he callsповиквания out
55
155999
2477
в долината и той извиква
02:50
and he saysказва to the IsraelitesИзраилтяните,
56
158476
1456
на израелтяните,
02:51
"SendИзпрати your mightiestнай-могъщите warriorвойн down,
57
159932
2628
"Изпратете своя най-могъщ войн тук долу
02:54
and we'llдобре have this out, just the two of us."
58
162560
2007
за да бием само двамата."
02:56
This was a traditionтрадиция in ancientдревен warfareвойна calledНаречен singleединичен combatбитка.
59
164567
3835
Това е била традиция в древните войни, наречена двубой.
03:00
It was a way of settlingуреждане на disputesспорове
60
168402
1795
Това е бил начин за разрешаване на спорове
03:02
withoutбез incurringда понесе the bloodshedкръвопролития of a majorголям battleбитка.
61
170197
4124
без кръвопролитията, съпътстващи една голяма битка.
03:06
And the PhilistineФилистимеца who is sentизпратен down,
62
174321
2960
Филистимецът, изпратен долу,
03:09
theirтехен mightyсилните warriorвойн, is a giantгигант.
63
177281
2167
техният могъщ войн, е гигант,
03:11
He's 6 footкрак 9.
64
179448
1775
висок над 2 метра.
03:13
He's outfittedокомплектовани headглава to toeToe in this glitteringблестяща bronzeбронз armorброня,
65
181223
4713
Облечен е от глава до пети с блестяща бронзова броня,
03:17
and he's got a swordмеч and he's got a javelinкопието
66
185936
3059
носи меч и копие.
03:20
and he's got his spearкопие. He is absolutelyабсолютно terrifyingужасяващо.
67
188995
2728
Абсолютно ужасяващ е.
03:23
And he's so terrifyingужасяващо that noneнито един of the IsraeliteИзраилтянин soldiersвойници want to fightбитка him.
68
191723
4490
Толкова е ужасяващ, че нито един от израелските войници не иска да се бие с него.
03:28
It's a deathсмърт wishпожелавам, right? There's no way they think they can take him.
69
196213
4635
Трябва да ти се иска да умреш, нали така? Няма начин те да го победят.
03:32
And finallyнакрая the only personчовек who will come forwardнапред
70
200848
2293
Накрая единственият човек, който излиза напред
03:35
is this youngмлад shepherdовчар boyмомче,
71
203141
2511
е един млад овчар, още момче,
03:37
and he goesотива up to SaulСаул and he saysказва, "I'll fightбитка him."
72
205652
2678
той отива при Саул и му казва: "Аз ще се боря с него."
03:40
And SaulСаул saysказва, "You can't fightбитка him. That's ridiculousсмешен.
73
208330
3118
Саул отвръща: "Не можеш да се бориш с него, това е нелепо.
03:43
You're this kidхлапе. This is this mightyсилните warriorвойн."
74
211448
2322
Ти си още дете а този е велик войн."
03:45
But the shepherdовчар is adamantкатегорични. He saysказва, "No, no, no,
75
213770
2423
Но овчарят е непреклонен. Той казва: " Не, не, не,
03:48
you don't understandразбирам, I have been defendingзащита my flockстадо
76
216193
2993
ти не разбираш, години наред аз защитавам
03:51
againstсрещу lionsлъвове and wolvesвълци for yearsгодини. I think I can do it."
77
219186
4169
стадото си от лъвове и вълци. Мисля че мога да се справя."
03:55
And SaulСаул has no choiceизбор. He's got no one elseоще who'sкой е come forwardнапред.
78
223355
3214
И Саул няма избор. Няма други доброволци.
03:58
So he saysказва, "All right."
79
226569
1341
Затова се съгласява.
03:59
And then he turnsзавои to the kidхлапе, and he saysказва,
80
227910
1212
Обръща се към момчето и му казва:
04:01
"But you've got to wearизносване this armorброня. You can't go as you are."
81
229122
3694
"Но трябва да облечеш тази броня. Не можеш да отидеш само така."
04:04
So he triesопитва to give the shepherdовчар his armorброня,
82
232816
2403
И се опитва да даде на овчаря бронята си,
04:07
and the shepherdовчар saysказва, "No."
83
235219
1251
но овчарят я отказва.
04:08
He saysказва, "I can't wearизносване this stuffматерия."
84
236470
2413
Той отвръща: "Не мога да нося това."
04:10
The BiblicalБиблейски verseстих is, "I cannotне мога wearизносване this for I have not provedдоказал it,"
85
238883
4074
Библейският стих гласи: "Не мога да нося това, защото не съм го доказал"
04:14
meaningзначение, "I've never wornносени armorброня before. You've got to be crazyлуд."
86
242957
3177
което значи, "Никога преди не съм носил броня. Да не си луд?"
04:18
So he reachesдостигне down insteadвместо on the groundприземен
87
246134
2606
Вместо това той взима от земята
04:20
and picksснимки up fiveпет stonesкамъни
88
248740
1755
пет камъка,
04:22
and putsпоставя them in his shepherd'sОвчарска bagчанта
89
250495
2461
слага ги в своята овчарска торбичка
04:24
and startsзапочва to walkразходка down the mountainsideпланина to meetСреща the giantгигант.
90
252956
4512
и започва да слиза по планината за да срещне гиганта.
04:29
And the giantгигант seesвижда this figureфигура approachingнаближава,
91
257468
2206
Гигантът вижда приближаващата се фигура
04:31
and callsповиквания out, "Come to me so I can feedфураж your fleshплът
92
259674
3143
и извиква: "Ела при мен за да нахраня с плътта ти
04:34
to the birdsптици of the heavensнебеса and the beastsзверове of the fieldполе."
93
262817
3977
небесните птици и земните зверове."
04:38
He issuesвъпроси this kindмил of tauntприсмех towardsкъм this personчовек
94
266794
3435
Той се подиграва с този човек,
04:42
comingидващ to fightбитка him.
95
270229
1735
идващ да се бие с него.
04:43
And the shepherdовчар drawsравенства closerпо близо and closerпо близо,
96
271964
3346
Овчарят се приближава все повече и повече
04:47
and the giantгигант seesвижда that he's carryingносене a staffперсонал.
97
275310
2988
и гигантът вижда, че той носи гега.
04:50
That's all he's carryingносене.
98
278298
1172
Това е всичко, което носи.
04:51
InsteadВместо това of a weaponоръжие, just this shepherd'sОвчарска staffперсонал,
99
279470
1868
Вместо оръжие, само тази овчарска гега.
04:53
and he saysказва -- he's insultedобиден --
100
281338
2572
И той казва, обиден:
04:55
"Am I a dogкуче that you would come to me with sticksпръчици?"
101
283910
3357
"Да не съм куче, че идваш при мен с пръчки?"
04:59
And the shepherdовчар boyмомче takes one of his stonesкамъни
102
287267
3063
Овчарчето вади един от камъните
05:02
out of his pocketджоб, putsпоставя it in his slingпрашка
103
290330
3240
от джоба си, слага го в прашката,
05:05
and rollsролки it around and letsНека да it flyлетя
104
293570
2295
завърта я и го изстрелва.
05:07
and it hitsхитове the giantгигант right betweenмежду the eyesочи --
105
295865
2401
Камъкът удря гигантът между очите-
05:10
right here, in his mostнай-много vulnerableуязвим spotмясто --
106
298266
2098
точно в най-уязвимото място-
05:12
and he fallsводопад down eitherедин deadмъртъв or unconsciousв безсъзнание,
107
300364
3321
тогава той пада, мъртъв или в безсъзнание,
05:15
and the shepherdовчар boyмомче runsписти up and takes his swordмеч
108
303685
2494
а овчарчето изтичва, взима меча му
05:18
and cutsразфасовки off his headглава,
109
306179
1686
и му отрязва главата.
05:19
and the PhilistinesФилистимците see this and they turnзавой and they just runтичам.
110
307865
5551
Когато филистимците виждат това се обръщат и побягват.
05:25
And of courseкурс, the nameиме of the giantгигант is GoliathГолиат
111
313416
4361
Разбира се името на гиганта е Голиат,
05:29
and the nameиме of the shepherdовчар boyмомче is DavidДейвид,
112
317777
2529
а името на овчарчето - Давид.
05:32
and the reasonпричина that storyистория has obsessedобсебен me
113
320306
3130
Причината, поради която тази история ме бе обсебила
05:35
over the courseкурс of writingписане my bookКнига
114
323436
1438
докато пишех книгата си
05:36
is that everything I thought I knewЗнаех about that storyистория
115
324874
3092
е че всичко, което си мислех, че знам за тази история
05:39
turnedоказа out to be wrongпогрешно.
116
327966
2751
се оказа грешно.
05:42
So DavidДейвид, in that storyистория, is supposedпредполагаем to be the underdogпобеден, right?
117
330717
3788
В тази история Давид би трябвало да е слабия, нали така?
05:46
In factфакт, that termтермин, DavidДейвид and GoliathГолиат,
118
334505
2137
Всъщност и изразът "Давид и Голиат"
05:48
has enteredвписано our languageезик as a metaphorметафора for
119
336642
2981
е навлязъл в езика ни като метафора
05:51
improbableневероятно victoriesпобеди
120
339623
1538
за невероятна победа
05:53
by some weakслаб partyстрана over someoneнякой farдалече strongerпо-силен.
121
341161
3111
на слабата страна срещу силната.
05:56
Now why do we call DavidДейвид an underdogпобеден?
122
344272
2190
Но защо намираме Давид за слабия?
05:58
Well, we call him an underdogпобеден because he's a kidхлапе,
123
346462
3475
Ами защото той е само едно малко дете,
06:01
a little kidхлапе, and GoliathГолиат is this bigголям, strongсилен giantгигант.
124
349937
3536
а Голиат е един голям, силен гигант.
06:05
We alsoсъщо call him an underdogпобеден
125
353473
1655
Също така го приемаме за по-слабия,
06:07
because GoliathГолиат is an experiencedопитен warriorвойн,
126
355128
3922
защото Голиат е опитен войн,
06:11
and DavidДейвид is just a shepherdовчар.
127
359050
1936
а Давид е само овчар.
06:12
But mostнай-много importantlyважно, we call him an underdogпобеден
128
360986
2350
Но най-вече го приемаме за губещата страна,
06:15
because all he has is -- it's that GoliathГолиат is outfittedокомплектовани with
129
363336
5010
защото Голиат е оборудван
06:20
all of this modernмодерен weaponryоръжия,
130
368346
2005
със съвременни оръжия,
06:22
this glitteringблестяща coatпалто of armorброня
131
370351
1776
блестяща броня,
06:24
and a swordмеч and a javelinкопието and a spearкопие,
132
372127
3835
сабя и копие,
06:27
and all DavidДейвид has is this slingпрашка.
133
375962
3830
а Давид има само една прашка.
06:31
Well, let's startначало there with the phraseфраза
134
379792
1698
Нека започнем с фразата
06:33
"All DavidДейвид has is this slingпрашка,"
135
381490
2444
"Давид има само една прашка"
06:35
because that's the first mistakeгрешка that we make.
136
383934
2867
защото това е първата грешка, която правим.
06:38
In ancientдревен warfareвойна, there are threeтри kindsвидове of warriorsвоини.
137
386801
3557
В древното военно изкуство има три вида воини.
06:42
There's cavalryкавалерия, menхора on horsebackконна and with chariotsколесници.
138
390358
3431
Има кавалерия - мъже на коне и с колесници.
06:45
There's heavyтежък infantryпехота, whichкойто are footкрак soldiersвойници,
139
393789
3126
Има тежка пехота, които са въоръжени пехотинци
06:48
armedвъоръжени footкрак soldiersвойници with swordsмечове and shieldsщитове
140
396915
2890
със саби и щитове
06:51
and some kindмил of armorброня.
141
399805
1500
и някаква броня.
06:53
And there's artilleryартилерия, and artilleryартилерия are archersстрелци,
142
401305
3228
Също така има и артилерия. Артилерията е от стрелци с лък
06:56
but, more importantlyважно, slingersslingers.
143
404533
2172
и най-вече стрелци с прашки.
06:58
And a slingerпръх is someoneнякой who has a leatherКожа pouchкалъф
144
406705
3061
Стрелецът с прашка има кожена ямка
07:01
with two long cordsшнурове attachedприкрепен to it,
145
409766
2797
с две дълги въжета на нея.
07:04
and they put a projectileснаряд, eitherедин a rockрок or a leadводя ballтопка,
146
412563
3202
В ямката се слага 'снаряд', или камък или оловно топче,
07:07
insideвътре the pouchкалъф, and they whirlВихър it around like this
147
415765
3121
завърта се ето така
07:10
and they let one of the cordsшнурове go,
148
418886
2643
и едно от въжетата се пуска.
07:13
and the effectефект is to sendизпращам the projectileснаряд forwardнапред
149
421529
3870
Крайният ефект е, че снарядът полита напред
07:17
towardsкъм its targetмишена.
150
425399
3305
към своята цел.
07:20
That's what DavidДейвид has, and it's importantважно to understandразбирам
151
428704
2735
Именно това има Давид и е важно да разберем,
07:23
that that slingпрашка is not a slingshotпрашка с дървен чатал.
152
431439
2847
че това не е обикновена прашка.
07:26
It's not this, right? It's not a child'sна детето toyиграчка.
153
434286
2619
Не е това. Не е детска играчка.
07:28
It's in factфакт an incrediblyневероятно devastatingопустошителен weaponоръжие.
154
436905
3825
Всъщност е невероятно разрушително оръжие.
07:32
When DavidДейвид rollsролки it around like this,
155
440730
2976
Когато Давид завърта прашката,
07:35
he's turningобръщане the slingпрашка around probablyвероятно
156
443706
3229
тя прави може би
07:38
at sixшест or sevenседем revolutionsреволюции perна secondвтори,
157
446935
2672
шест или седем оборота за секунда,
07:41
and that meansсредства that when the rockрок is releasedосвободен,
158
449607
3845
а това означава, че когато камъкът е освободен,
07:45
it's going forwardнапред really fastбърз,
159
453452
2200
той лети много бързо,
07:47
probablyвероятно 35 metersм perна secondвтори.
160
455652
1773
може би с 35 метра в секунда.
07:49
That's substantiallyпо същество fasterпо-бързо than a baseballбейзбол
161
457425
3565
Това е значително по-бързо от топка за бейзбол,
07:52
thrownхвърлен by even the finestнай-добрите of baseballбейзбол pitchersстомна.
162
460990
3633
хвърлена дори от най-добрите бейзболни питчъри.
07:56
More than that, the stonesкамъни in the ValleyДолината of ElahИла
163
464623
3883
Освен това камъните в Долината Ела
08:00
were not normalнормален rocksскали. They were bariumбарий sulphateсулфат,
164
468506
2656
не са били обикновени камъни. Те са били от бариев сулфат,
08:03
whichкойто are rocksскали twiceдва пъти the densityплътност of normalнормален stonesкамъни.
165
471162
3319
камъни с плътност два пъти по-голяма от тази на обикновените камъни.
08:06
If you do the calculationsизчисления on the ballisticsбалистика,
166
474481
2637
Ако пресметнете с балистична експертиза
08:09
on the stoppingспиране powerмощност of the rockрок firedуволнен from David'sДавид slingпрашка,
167
477118
3884
силата на удара от камък, изстрелян с прашката на Давид
08:13
it's roughlyприблизително equalравен to the stoppingспиране powerмощност
168
481002
2321
тя е близка до тази на куршум
08:15
of a [.45 caliberкалибър] handgunпистолет.
169
483323
3557
изстрелян от пистолет .45 калибър.
08:18
This is an incrediblyневероятно devastatingопустошителен weaponоръжие.
170
486880
2994
Това е едно невероятно разрушително оръжие.
08:21
AccuracyТочност, we know from historicalисторически recordsзаписи
171
489874
4598
За точността знаем от исторически документи,
08:26
that slingersslingers -- experiencedопитен slingersslingers could hitудар
172
494472
4498
опитните стрелци с прашка са можели да уцелят,
08:30
and maimосакатяват or even killубивам a targetмишена at distancesразстояния of up to 200 yardsярда.
173
498970
6023
поразят или дори да убият целта си на разстояние до 180 метра.
08:36
From medievalсредновековен tapestriesгоблени, we know that slingersslingers
174
504993
2970
От средновековни гоблени знаем, че стрелците с прашка
08:39
were capableспособен of hittingудря birdsптици in flightполет.
175
507963
2358
са били способни да уцелват птици в полет.
08:42
They were incrediblyневероятно accurateточен.
176
510321
2434
Били са невероятно точни.
08:44
When DavidДейвид linesлинии up -- and he's not 200 yardsярда away from GoliathГолиат,
177
512755
3557
Когато Давид се прицелва - а той не е на 180 метра от Голиат,
08:48
he's quiteсъвсем closeблизо to GoliathГолиат --
178
516312
1609
той е доста близо до него -
08:49
when he linesлинии up and firesпожари that thing at GoliathГолиат,
179
517921
3415
когато се прицелва и изстрелва камъка към Голиат,
08:53
he has everyвсеки intentionнамерение and everyвсеки expectationочакване
180
521336
3062
той има ясното намерение и очакване
08:56
of beingсъщество ableспособен to hitудар GoliathГолиат at his mostнай-много vulnerableуязвим spotмясто
181
524398
2703
да уцели Голиат в най-уязвимото му място,
08:59
betweenмежду his eyesочи.
182
527101
1328
между очите.
09:00
If you go back over the historyистория of ancientдревен warfareвойна,
183
528429
2016
Ако разгледате древната военна история,
09:02
you will find time and time again
184
530445
2812
ще откриете, че много често
09:05
that slingersslingers were the decisiveрешаващ factorфактор againstсрещу infantryпехота
185
533257
4003
стрелците с прашка са били решаващия фактор срещу пехотата
09:09
in one kindмил of battleбитка or anotherоще.
186
537260
5025
в най-различни битки.
09:14
So what's GoliathГолиат? He's heavyтежък infantryпехота,
187
542285
3896
А какъв е Голиат? Той е от тежката пехота
09:18
and his expectationочакване when he challengesпредизвикателства the IsraelitesИзраилтяните to a duelдуел
188
546181
5199
и когато предизвиква израeлтяните на дуел
09:23
is that he's going to be fightingборба anotherоще heavyтежък infantrymanпехотинец.
189
551380
3855
той очаква да се бие срещу друг пехотинец.
09:27
When he saysказва, "Come to me that I mightбиха могли, може
190
555235
2171
Когато той казва: "Ела при мен за да нахраня
09:29
feedфураж your fleshплът to the birdsптици of the heavensнебеса and the beastsзверове of the fieldполе,"
191
557406
2952
с плътта ти небесните птици и земните зверове."
09:32
the keyключ phraseфраза is "Come to me."
192
560358
2000
ключовата фраза е "Ела при мен."
09:34
Come up to me because we're going to fightбитка,
193
562358
2138
Ела при мен защото ще се бием,
09:36
handръка to handръка, like this.
194
564496
1711
ръка до ръка.
09:38
SaulСаул has the sameедин и същ expectationочакване.
195
566207
2128
Саул има същите очаквания.
09:40
DavidДейвид saysказва, "I want to fightбитка GoliathГолиат,"
196
568335
2359
Давид казва: "Искам да се бия с Голиат,"
09:42
and SaulСаул triesопитва to give him his armorброня,
197
570694
1821
и Саул му дава бронята си,
09:44
because SaulСаул is thinkingмислене, "Oh, when you say 'fight"борба GoliathГолиат,'
198
572515
2727
защото Саул си мисли: "Когато се бориш с Голиат,
09:47
you mean 'fight"борба him in hand-to-handръкопашен combatбитка,'
199
575242
3267
имаш предвид да се борите в близка схватка,
09:50
infantryпехота on infantryпехота."
200
578509
2188
пехотинец с пехотинец."
09:52
But DavidДейвид has absolutelyабсолютно no expectationочакване.
201
580697
2974
Но Давид не очаква това.
09:55
He's not going to fightбитка him that way. Why would he?
202
583671
2551
Той няма да се бори с него по този начин. И защо да го прави?
09:58
He's a shepherdовчар. He's spentпрекарах his entireцял careerкариера
203
586222
3008
Той е овчар. Прекарал е цялата си кариера
10:01
usingизползвайки a slingпрашка to defendзащитавам his flockстадо againstсрещу lionsлъвове and wolvesвълци.
204
589230
4213
използвайки прашка за да защитава стадото си от лъвове и вълци.
10:05
That's where his strengthсила liesлъжи.
205
593443
1750
Там е неговата сила.
10:07
So here he is, this shepherdовчар, experiencedопитен
206
595193
2532
И ето го, овчаря, опитен с това
10:09
in the use of a devastatingопустошителен weaponоръжие,
207
597725
2039
разрушително оръжие,
10:11
up againstсрещу this lumberingдърводобив giantгигант
208
599764
2394
срещу този тромав гигант
10:14
weighedпретегля down by a hundredсто poundsпаунда of armorброня
209
602158
3300
носещ сто килограмова броня
10:17
and these incrediblyневероятно heavyтежък weaponsоръжия
210
605458
1501
и много тежки оръжия,
10:18
that are usefulполезен only in short-rangeмалък обсег combatбитка.
211
606959
3097
които са от полза само в близка схватка.
10:22
GoliathГолиат is a sittingседнал duckпатица. He doesn't have a chanceшанс.
212
610056
4737
Голиат е лесна мишена. Той изобщо няма шанс.
10:26
So why do we keep callingповикване DavidДейвид an underdogпобеден,
213
614793
2806
Тогава защо продължаваме да наричаме Давид по-слабия
10:29
and why do we keep referringпозовава to his victoryпобедата as improbableневероятно?
214
617599
5824
и защо все още считаме тази победа за невъзможна?
10:35
There's a secondвтори pieceпарче of this that's importantважно.
215
623423
2840
Тук има и втора част, която е важна.
10:38
It's not just that we misunderstandразбират DavidДейвид
216
626263
3398
Ние разбираме грешно не само Давид
10:41
and his choiceизбор of weaponryоръжия.
217
629661
1905
и избора му на оръжие.
10:43
It's alsoсъщо that we profoundlyдълбоко misunderstandразбират GoliathГолиат.
218
631566
3339
Също така сме в дълбока грешка по отношение на Голиат.
10:46
GoliathГолиат is not what he seemsИзглежда to be.
219
634905
3234
Голиат не е това, което изглежда.
10:50
There's all kindsвидове of hintsсъвети of this in the BiblicalБиблейски textтекст,
220
638139
3988
В библейския текст има множество намеци,
10:54
things that are in retrospectретроспекция quiteсъвсем puzzlingозадачаващо
221
642127
2805
неща, които в ретроспекция са доста озадачаващи
10:56
and don't squareквадрат with his imageизображение as this mightyсилните warriorвойн.
222
644932
3777
и някак не се връзват с образа му на велик войн.
11:00
So to beginзапочвам with, the BibleБиблията saysказва that GoliathГолиат
223
648709
3377
Като начало в Библията пише, че Голиат
11:04
is led ontoвърху the valleyдолина floorетаж by an attendantпридружител.
224
652086
3965
е изведен в долината от придружител.
11:08
Now that is weirdстранен, right?
225
656051
2209
Това е малко странно, нали?
11:10
Here is this mightyсилните warriorвойн
226
658260
2130
Имаме един велик воин
11:12
challengingпредизвикателен the IsraelitesИзраилтяните to one-on-oneедин по един combatбитка.
227
660390
2807
предизвикващ израилтяните на дуел.
11:15
Why is he beingсъщество led by the handръка
228
663197
2712
Защо тогава той бива воден за ръката
11:17
by some youngмлад boyмомче, presumablyвероятно,
229
665909
3050
вероятно от някое младо момче,
11:20
to the pointточка of combatбитка?
230
668959
2462
до мястото на двубоя?
11:23
SecondlyНа второ място, the BibleБиблията storyистория makesправи specialспециален noteЗабележка
231
671421
4354
Също така в Библията специално е отбелязано
11:27
of how slowlyбавно GoliathГолиат movesходове,
232
675775
3089
колко бавно се движи Голиат,
11:30
anotherоще oddнечетен thing to say when you're describingописващ
233
678864
2026
странен начин да опишеш най-великият войн,
11:32
the mightiestнай-могъщите warriorвойн knownизвестен to man at that pointточка.
234
680890
4050
познат на човечеството до тогава.
11:36
And then there's this wholeцяло weirdстранен thing
235
684940
1823
Също така има нещо странно
11:38
about how long it takes GoliathГолиат to reactреагирам
236
686763
3812
в това колко време отнема на Голиат
11:42
to the sightгледка of DavidДейвид.
237
690575
1996
да реагира при вида на Давид.
11:44
So David'sДавид comingидващ down the mountainпланина,
238
692571
2778
Давид слиза от планината
11:47
and he's clearlyясно not preparingприготвяне for hand-to-handръкопашен combatбитка.
239
695349
3937
и очевидно не се подготвя за близък бой.
11:51
There is nothing about him that saysказва,
240
699286
1968
Нищо във вида му не казва:
11:53
"I am about to fightбитка you like this."
241
701254
2034
"Ще се бия с теб в схватка."
11:55
He's not even carryingносене a swordмеч.
242
703288
1731
Той дори няма сабя.
11:57
Why does GoliathГолиат not reactреагирам to that?
243
705019
2682
Защо Голиат не реагира?
11:59
It's as if he's obliviousзабравил to what's going on that day.
244
707701
4228
Сякаш той не разбира какво се случва този ден.
12:03
And then there's that strangeстранен commentкоментар he makesправи to DavidДейвид:
245
711929
3947
И коментарът му е доста странен:
12:07
"Am I a dogкуче that you should come to me with sticksпръчици?"
246
715876
4295
"Да не съм куче, че идваш при мен с пръчки?"
12:12
SticksПръчици? DavidДейвид only has one stickпръчка.
247
720171
3823
Пръчки? Давид има само една пръчка.
12:15
Well, it turnsзавои out that there's been a great dealсделка
248
723994
2259
Оказва се че е имало доста спекулации
12:18
of speculationспекулация withinв рамките на the medicalмедицински communityобщност over the yearsгодини
249
726253
3041
в медицинската общност през годините
12:21
about whetherдали there is something
250
729294
2526
за това дали Голиат няма
12:23
fundamentallyв основата си wrongпогрешно with GoliathГолиат,
251
731820
2889
някакъв сериозен проблем,
12:26
an attemptопит to make senseсмисъл of all of those apparentвидима anomaliesаномалии.
252
734709
3409
в опит да се намери обяснение за всички тези видими аномалии.
12:30
There have been manyмного articlesстатии writtenписмен.
253
738118
1162
Много статии са били написани.
12:31
The first one was in 1960 in the IndianaИндиана MedicalМедицински JournalДневник,
254
739280
3994
Първата е публикувана през 1960 в Медицинския журнал на Индиана
12:35
and it startedзапочна a chainверига of speculationспекулация
255
743274
2355
в нея има редица спекулации
12:37
that startsзапочва with an explanationобяснение for Goliath'sГолиат heightвисочина.
256
745629
3123
започваща от обяснението за ръста на Голиат.
12:40
So GoliathГолиат is headглава and shouldersраменете aboveпо-горе
257
748752
2923
Голиат е цяла глава и рамене над
12:43
all of his peersвръстници in that eraера,
258
751675
2162
всичките си връстници от тази ера,
12:45
and usuallyобикновено when someoneнякой is that farдалече out of the normнорма,
259
753837
3982
обикновено когато някой е толкова извън нормата
12:49
there's an explanationобяснение for it.
260
757819
1597
за това има обяснение.
12:51
So the mostнай-много commonчесто срещани formформа of giantismgiantism
261
759416
3233
Най-разпространената форма на гигантизъм
12:54
is a conditionсъстояние calledНаречен acromegalyакромегалия,
262
762649
2735
е заболяване наречено акромегалия.
12:57
and acromegalyакромегалия is causedпричинен by a benignдоброкачествен tumorтумор
263
765384
2903
Акромегалията се причинява от доброкачествен тумор
13:00
on your pituitaryхипофизата glandжлеза
264
768287
2503
на хипофизната жлеза,
13:02
that causesкаузи an overproductionсвръхпроизводство of humanчовек growthрастеж hormoneхормон.
265
770790
2716
което води до свръхпродукция на човешкия растежен хормон.
13:05
And throughoutпрез historyистория, manyмного of the mostнай-много famousизвестен giantsгиганти
266
773506
3559
И в цялата човешка история, много от най-известните гиганти
13:09
have all had acromegalyакромегалия.
267
777065
1769
са имали акромегалия.
13:10
So the tallestнай-високата personчовек of all time
268
778834
2064
Най-високият човек, за всички времена
13:12
was a guy namedна име RobertРобърт WadlowУодлоу
269
780898
1567
бил мъж на име Робърт Уадлоу
13:14
who was still growingнарастващ when he diedпочинал at the ageвъзраст of 24
270
782465
3051
който продължавал да расте до 24 годишна възраст
13:17
and he was 8 footкрак 11.
271
785516
2889
а тогава е бил 2 метра и 72 сантиметра.
13:20
He had acromegalyакромегалия.
272
788405
1414
Той страдал от акромегалия.
13:21
Do you rememberпомня the wrestlerборец AndrПусé the GiantГигантски?
273
789819
2535
Спомняте ли си бореца Андре Гиганта?
13:24
FamousИзвестни. He had acromegalyакромегалия.
274
792354
1683
Много е известен. Той имал акромегалия.
13:26
There's even speculationспекулация that AbrahamАвраам LincolnЛинкълн had acromegalyакромегалия.
275
794037
4539
Има предположения, че и Ейбрахам Линкълн е имал акромегалия.
13:30
AnyoneВсеки who'sкой е unusuallyнеобичайно tallвисок,
276
798576
1078
Всеки който е необичайно висок,
13:31
that's the first explanationобяснение we come up with.
277
799654
2753
това е първото обяснение което ни идва на ум.
13:34
And acromegalyакромегалия has a very distinctотчетлив setкомплект of sideстрана effectsвещи
278
802407
3995
С акромегалията има свързани
13:38
associatedсвързана with it,
279
806402
1225
много специфични странични ефекти,
13:39
principallyглавно havingкато to do with visionзрение.
280
807627
3562
на първо място свързани със зрението.
13:43
The pituitaryхипофизата tumorтумор, as it growsрасте,
281
811189
3296
Растейки, хипофизният тумор
13:46
oftenчесто startsзапочва to compressкомпрес the visualзрителен nervesнерви in your brainмозък,
282
814485
4048
често започва да притиска зрителния нерв в мозъка,
13:50
with the resultрезултат that people with acromegalyакромегалия
283
818533
2504
като резултат, хората с акромегалия
13:53
have eitherедин doubleдвойно visionзрение or they are profoundlyдълбоко nearsightedкъсоглед.
284
821037
5471
имат или раздвоено зрение или остро късогледство.
13:58
So when people have startedзапочна to speculateразмишлявам
285
826508
2593
За това, когато хората започнали да се питат,
14:01
about what mightбиха могли, може have been wrongпогрешно with GoliathГолиат,
286
829101
3231
какво може да му има на Голиат
14:04
they'veте имат said, "Wait a minuteминута,
287
832332
911
те си казали: " Чакай малко,
14:05
he looksвъншност and soundsзвуци an awfulужасен lot like someoneнякой
288
833243
3190
той изглежда и звучи като някой,
14:08
who has acromegalyакромегалия."
289
836433
1573
който има акромегалия."
14:10
And that would alsoсъщо explainобяснявам so much of what was strangeстранен
290
838006
2984
Това също би обяснило
14:12
about his behaviorповедение that day.
291
840990
2127
странното му поведение този ден.
14:15
Why does he moveход so slowlyбавно
292
843117
1821
Защо се движи толкова бавно
14:16
and have to be escortedохрана down into the valleyдолина floorетаж
293
844938
3528
и трябва да бъде доведен до долината
14:20
by an attendantпридружител?
294
848466
1359
от помощник?
14:21
Because he can't make his way on his ownсобствен.
295
849825
2988
Защото не може да стигне сам.
14:24
Why is he so strangelyстранно obliviousзабравил to DavidДейвид
296
852813
3257
Защо не забелязва, че Давид
14:28
that he doesn't understandразбирам that David'sДавид not going to fightбитка him
297
856070
2649
няма да се бори с него,
14:30
untilдо the very last momentмомент?
298
858719
2147
чак до последния момент?
14:32
Because he can't see him.
299
860866
2509
Защото не го вижда.
14:35
When he saysказва, "Come to me that I mightбиха могли, може feedфураж your fleshплът
300
863375
3317
Когато казва: "Ела при мен за да нахраня с плътта ти
14:38
to the birdsптици of the heavensнебеса and the beastsзверове of the fieldполе,"
301
866692
2496
небесните птици и земните зверове,"
14:41
the phraseфраза "come to me" is a hintнамек alsoсъщо of his vulnerabilityуязвимост.
302
869188
4644
фразата "ела при мен" е намек за неговата слабост.
14:45
Come to me because I can't see you.
303
873832
2984
Ела при мен, защото не те виждам.
14:48
And then there's, "Am I a dogкуче that you should come to me with sticksпръчици?"
304
876816
5214
Също така: "Да не съм куче, че идваш при мен с пръчки?"
14:54
He seesвижда two sticksпръчици when DavidДейвид has only one.
305
882030
5330
Той вижда две пръчки, а Давид има само една.
14:59
So the IsraelitesИзраилтяните up on the mountainпланина ridgeРидж
306
887360
2964
Израилтяние на върха на планината,
15:02
looking down on him thought he was
307
890324
2197
гледащи от високо, го виждат
15:04
this extraordinarilyизключително powerfulмощен foeвраг.
308
892521
3111
като един изключително силен противник.
15:07
What they didn't understandразбирам was that
309
895632
1976
Това, което те не са разбрали,
15:09
the very thing that was the sourceизточник of his apparentвидима strengthсила
310
897608
3297
е че именно източникът на неговата привидна сила
15:12
was alsoсъщо the sourceизточник of his greatestнай велик weaknessслабост.
311
900905
3755
е и източник на най-голямата му слабост.
15:16
And there is, I think, in that,
312
904660
1957
И в това се крие, струва ми се,
15:18
a very importantважно lessonурок for all of us.
313
906617
3205
много важен урок за всички нас.
15:21
GiantsГиганти are not as strongсилен and powerfulмощен as they seemИзглежда.
314
909822
3862
Гигантите не са толкова силни и могъщи, колкото изглеждат.
15:25
And sometimesпонякога the shepherdовчар boyмомче has a slingпрашка in his pocketджоб.
315
913684
3489
А понякога овчарчето има прашка в джоба си.
15:29
Thank you.
316
917173
1787
Благодаря ви.
15:30
(ApplauseАплодисменти)
317
918960
4385
(Аплодисменти)
Translated by Mihaela Nicheva
Reviewed by Ina Krasteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Malcolm Gladwell - Writer
Detective of fads and emerging subcultures, chronicler of jobs-you-never-knew-existed, Malcolm Gladwell's work is toppling the popular understanding of bias, crime, food, marketing, race, consumers and intelligence.

Why you should listen

Malcolm Gladwell searches for the counterintuitive in what we all take to be the mundane: cookies, sneakers, pasta sauce. A New Yorker staff writer since 1996, he visits obscure laboratories and infomercial set kitchens as often as the hangouts of freelance cool-hunters -- a sort of pop-R&D gumshoe -- and for that has become a star lecturer and bestselling author.

Sparkling with curiosity, undaunted by difficult research (yet an eloquent, accessible writer), his work uncovers truths hidden in strange data. His always-delightful blog tackles topics from serial killers to steroids in sports, while provocative recent work in the New Yorker sheds new light on the Flynn effect -- the decades-spanning rise in I.Q. scores.

Gladwell has written four books. The Tipping Point, which began as a New Yorker piece, applies the principles of epidemiology to crime (and sneaker sales), while Blink examines the unconscious processes that allow the mind to "thin slice" reality -- and make decisions in the blink of an eye. His third book, Outliers, questions the inevitabilities of success and identifies the relation of success to nature versus nurture. The newest work, What the Dog Saw and Other Adventures, is an anthology of his New Yorker contributions. 

He says: "There is more going on beneath the surface than we think, and more going on in little, finite moments of time than we would guess."
 

More profile about the speaker
Malcolm Gladwell | Speaker | TED.com