ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

Холи Морис: Защо останахме в Чернобил? Защото тук е домът ни.

Filmed:
1,157,051 views

Чернобил е мястото на най-лошата ядрена авария в света. През последните 27 години, районът беше известен като Зона без достъп. Въпреки това, общност от около 200 души продължава да живее там - повечето са възрастни жени. Тези горди баби отказали да се преместят, защото техните връзки с родината и общността им "могат да преборят всеки враг, дори радиацията."
- Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ThreeТри yearsгодини agoпреди, I was standingстоящ about a hundredсто yardsярда
0
400
3089
Преди три години стоях на около 100 ярда от
00:15
from ChernobylЧернобил nuclearядрен reactorреактор numberномер fourчетирима.
1
3489
3626
ядрения реактор номер 4 в Чернобил.
00:19
My GeigerГайгер counterброяч dosimeterдозиметър, whichкойто measuresмерки radiationрадиация,
2
7115
3147
Гайгеровият ми брояч, измерващ радиацията,
00:22
was going berserkобезумял,
3
10262
1588
беше като обезумял.
00:23
and the closerпо близо I got, the more freneticфренетичен it becameстана,
4
11850
3447
Колкото повече се приближавах до реактора,
00:27
and franticнеистов. My God.
5
15297
2796
броячът все повече полудяваше. Боже мой.
00:30
I was there coveringпокриващи the 25thтата anniversaryюбилей
6
18093
2750
Бях там за 25-тата годишнина от
00:32
of the world'sв света worstнай-лошото nuclearядрен accidentзлополука,
7
20843
3150
най-тежката ядрена авария в света.
00:35
as you can see by the look on my faceлице,
8
23993
1949
Както можете да видите от изражението на лицето ми,
00:37
reluctantlyнеохотно so, but with good reasonпричина,
9
25942
2891
съм неохотно там, но с основание.
00:40
because the nuclearядрен fireпожар that burnedизгорени for 11 daysдни
10
28833
3463
Защото ядреният огън, който горя 11 дни
00:44
back in 1986 releasedосвободен 400 timesпъти as much radiationрадиация
11
32296
4416
през 1986 г., изпусна 400 пъти повече радиация
00:48
as the bombбомба droppedспадна on HiroshimaХирошима,
12
36712
2216
отколкото бомбите над Хирошима.
00:50
and the sarcophagusсаркофаг, whichкойто is the coveringпокриващи
13
38928
2474
Саркофагът, с който е покрит
00:53
over reactorреактор numberномер fourчетирима,
14
41402
1577
Четвърти реактор,
00:54
whichкойто was hastilyнабързо builtпостроен 27 yearsгодини agoпреди,
15
42979
2882
построен набързо преди 27 г.,
00:57
now sitsседи crackedнапукан and rustedръждясали
16
45861
1918
сега е целият напукан, олющен и
00:59
and leakingизтичане radiationрадиация.
17
47779
1716
изпускащ радиация.
01:01
So I was filmingзаснемане.
18
49495
1678
Снимах.
01:03
I just wanted to get the jobработа doneСвършен
19
51173
1306
Просто исках да си свърша работата
01:04
and get out of there fastбърз.
20
52479
2587
и да се махна оттам бързо.
01:07
But then, I lookedпогледнах into the distanceразстояние,
21
55066
2284
Но тогава се загледах в далечината
01:09
and I saw some smokeдим comingидващ from a farmhouseселска къща,
22
57350
3277
и видях дим, идващ от някаква ферма.
01:12
and I'm thinkingмислене, who could be livingжив here?
23
60627
2543
Запитах се кой би могъл да живее тук.
01:15
I mean, after all, Chernobyl'sЧернобилската soilпочва, waterвода and airвъздух,
24
63170
3592
Все пак почвата, водата и въздуха в Чернобил
01:18
are amongсред the mostнай-много highlyсилно contaminatedзаразен on EarthЗемята,
25
66762
2710
са сред най-силно замърсените на Земята.
01:21
and the reactorреактор sitsседи at the the centerцентър of
26
69472
1618
А реакторът все още си седи в центъра
01:23
a tightlyплътно regulatedрегулиран exclusionизключване zoneзона, or deadмъртъв zoneзона,
27
71090
3646
на тази строго охранявана
01:26
and it's a nuclearядрен policeполиция stateсъстояние, completeпълен with borderграница guardsохрана.
28
74736
3345
"мъртва зона".
01:30
You have to have dosimeterдозиметър at all timesпъти, clickingщракване away,
29
78081
2547
Трябва да имате дозиметър за радиация,
01:32
you have to have a governmentправителство minderдетегледач,
30
80628
1921
правителствен водач; да се
01:34
and there's draconianдраконовски radiationрадиация rulesправилник
31
82549
2636
съобразявате с драконовски правила заради радиацията и
01:37
and constantпостоянен contaminationзамърсяване monitoringмониторинг.
32
85185
4705
и постоянния мониторинг на нивото на замърсяване.
01:41
The pointточка beingсъщество, no humanчовек beingсъщество
33
89890
2152
Въпросът е, че никое човешко същество
01:44
should be livingжив anywhereнавсякъде nearблизо до the deadмъртъв zoneзона.
34
92042
2886
не би трябвало да живее в близост до "мъртвата зона".
01:46
But they are.
35
94928
1593
Но те живеят именно там.
01:48
It turnsзавои out an unlikelyмалко вероятно communityобщност
36
96521
2653
Оказва се, че една малка общност
01:51
of some 200 people are livingжив insideвътре the zoneзона.
37
99174
3453
от около 200 души все още живее вътре в зоната.
01:54
They're calledНаречен self-settlersсамостоятелно заселници.
38
102627
1858
Наричат се "самозаселници".
01:56
And almostпочти all of them are womenДами,
39
104485
2640
Почти всички са жени;
01:59
the menхора havingкато shorterпо-къс lifespansпродължителност на живота
40
107125
1868
мъжете имат по-кратка продължителност на живота
02:00
in partчаст dueв следствие to overuseпрекалената употреба of alcoholалкохол, cigarettesцигари,
41
108993
2317
отчасти заради прекомерната употреба на алкохол, цигари,
02:03
if not radiationрадиация.
42
111310
1988
а защо не и на радиация.
02:05
HundredsСтотици of thousandsхиляди of people were evacuatedевакуирани
43
113298
2238
По време на аварията, стотици хиляди
02:07
at the time of the accidentзлополука,
44
115536
1620
хора са евакуирани,
02:09
but not everybodyвсички acceptedобщоприет that fateсъдба.
45
117156
2461
но не всеки приема тази съдба.
02:11
The womenДами in the zoneзона, now in theirтехен 70s and 80s,
46
119617
2793
Жените в зоната, около 70-80 годишни,
02:14
are the last survivorsоцелели of a groupгрупа who defiedпрезрение authoritiesоргани
47
122410
2995
са последните оцелели от групата, която отхвърля нарежданията на властта,
02:17
and, it would seemИзглежда, commonчесто срещани senseсмисъл,
48
125405
1950
и както вероятно изглежда и здравия разум,
02:19
and returnedсе завърна to theirтехен ancestralпотомствен homesдомове insideвътре the zoneзона.
49
127355
3690
за да се върнат в домовете си вътре в зоната.
02:23
They did so illegallyнезаконно.
50
131045
2484
Правят го незаконно.
02:25
As one womanжена put it to a soldierвойник
51
133529
1917
Както една жена каза на войника, който
02:27
who was tryingопитвайки to evacuateевакуират her for a secondвтори time,
52
135446
2814
се опитваше да я евакуира за втори път:
02:30
"ShootСтреля me and digразкопки the graveгроб.
53
138260
1823
"Застреляй ме и ми изкопай гроба,
02:32
OtherwiseВ противен случай, I'm going home."
54
140083
2578
в противен случай, си отивам вкъщи."
02:34
Now why would they returnвръщане to suchтакъв deadlyсмъртоносен soilпочва?
55
142661
2535
Защо тези хора толкова биха искали да се върнат в тази отровена земя?
02:37
I mean, were they unawareзнаел of the risksрискове
56
145196
1908
Дали не са били запознати с рисковете
02:39
or crazyлуд enoughдостатъчно to ignoreигнорирам them, or bothи двете?
57
147104
3011
или пък са били достатъчно луди за да ги игнорират, или и двете?
02:42
The thing is, they see theirтехен livesживота
58
150115
1472
Работата е там, те виждат живота си
02:43
and the risksрискове they runтичам decidedlyрешително differentlyразлично.
59
151587
3532
и рисковете, които поемат по различен начин.
02:47
Now around ChernobylЧернобил, there are scatteredразпръснати ghostпризрак villagesсела,
60
155119
3253
Сега около Чернобил, са разпръснати призрачни селца;
02:50
eerilyзловещо silentмълчалив, strangelyстранно charmingочарователен, bucolicbucolic,
61
158372
4331
тишината е зловеща, провинциална и очарователна по странен начин,
02:54
totallyнапълно contaminatedзаразен.
62
162703
1923
тотално заразна.
02:56
ManyМного were bulldozedБулдозер underпри at the time of the accidentзлополука,
63
164626
3139
Много от околните селца са били напълно разрушени при аварията,
02:59
but a fewмалцина are left like this,
64
167765
2033
но някои са си останали така,
03:01
kindмил of silentмълчалив vestigesследи to the tragedyтрагедия.
65
169798
3553
като мълчаливи доказателства за трагедията.
03:05
OthersДруги have a fewмалцина residentsжители in them,
66
173351
2311
В други остават по няколко жители,
03:07
one or two "babushkasbabushkas," or "babasBabas,"
67
175662
2465
една или две " бабушки" или "баби",
03:10
whichкойто are the RussianРуски and UkrainianУкраински wordsдуми for grandmotherбаба.
68
178127
3189
т.е. руските и украйнски думи за "баба".
03:13
AnotherДруг villageсело mightбиха могли, може have sixшест or sevenседем residentsжители.
69
181316
3083
В друго селце пък има може би 6-7 жители.
03:16
So this is the strangeстранен demographicдемографски of the zoneзона --
70
184399
2730
Така че това е странната демография на зоната -
03:19
isolatedизолиран aloneсам togetherзаедно.
71
187129
2869
изолирани самостоятелно заедно.
03:21
And when I madeизработен my way to that pipingтръбопроводи chimneyкомин
72
189998
2203
Когато си проправих път до този комин,
03:24
I'd seenвидян in the distanceразстояние,
73
192201
1671
който видях в далечината,
03:25
I saw HannaХана ZavorotnyaZavorotnya, and I metсрещнах her.
74
193872
3246
срещнах Хана Заворотная.
03:29
She's the self-declaredсамостоятелно декларирани mayorкмет of KapavatiKapavati villageсело,
75
197118
3066
Тя се е самопровъзгласила за кметица на с. Капавати,
03:32
populationнаселение eightосем.
76
200184
1962
с население от осем души.
03:34
(LaughterСмях)
77
202146
1963
(Смях)
03:36
And she said to me, when I askedпопитах her the obviousочевиден,
78
204109
3233
Когато я попитах очевидното, тя каза:
03:39
"RadiationРадиация doesn't scareплаша me. StarvationГлад does."
79
207342
4009
"Не радиацията ме плаши, а гладът".
03:43
And you have to rememberпомня, these womenДами have
80
211351
1633
Трябва да запомните, че тези жени са оцелели
03:44
survivedоцеля the worstнай-лошото atrocitiesзверствата of the 20thтата centuryвек.
81
212984
3868
през най-големите зверства на 20-ти век.
03:48
Stalin'sНа Сталин enforcedизпълнено faminesглад of the 1930s, the HolodomorГладомор,
82
216852
3571
Гладът по времето на Сталин през 30-те,
03:52
killedубит millionsмилиони of UkrainiansУкраинци,
83
220423
1831
Гладоморът в Украйна, също през 30-те,
03:54
and they facedизправени the NazisНацистите in the '40s,
84
222254
2023
нацистите през 40-те;
03:56
who cameдойде throughпрез slashingстремителен, burningизгаряне, rapingизнасилване,
85
224277
2976
преминали са през изгаряния, изнасилвания ....
03:59
and in factфакт manyмного of these womenДами
86
227253
1616
в действителност много от тези жени са
04:00
were shippedекспедирано to GermanyГермания as forcedпринуден laborтруд.
87
228869
3085
били изпращани в Германия на принудителен труд.
04:03
So when a coupleдвойка decadesдесетилетия into SovietСъветски ruleправило,
88
231954
2460
Така че когато след няколко десетилития съветско управление,
04:06
ChernobylЧернобил happenedсе случи,
89
234414
1195
избухна аварията в Чернобил,
04:07
they were unwillingне желаят to fleeбягат in the faceлице of an enemyвраг
90
235609
3062
те не бяха склонни да избягат от
04:10
that was invisibleневидим.
91
238671
2178
невидимия враг.
04:12
So they returnedсе завърна to theirтехен villagesсела
92
240849
1989
Върнаха се по селата си;
04:14
and are told they're going to get sickболен and dieумирам soonскоро,
93
242838
3220
казаха им, че ще се разболеят и ще умрат скоро,
04:18
but fiveпет happyщастлив yearsгодини, theirтехен logicлогика goesотива,
94
246058
2565
но според тяхната логика, пет щастливи години
04:20
is better than 10 stuckзаби in a highВисоко riseиздигам се
95
248623
2555
бяха по-добър избор от 10 г.
04:23
on the outskirtsпокрайнини of KievКиев,
96
251178
1860
някъде в покрайнините на Киев,
04:25
separatedразделени from the gravesгробове of theirтехен mothersмайки
97
253038
2178
отделени от гробовете на майките,
04:27
and fathersбащи and babiesбебета,
98
255216
2320
и бащите и бебетата си,
04:29
the whisperшепот of storkщъркел wingsкрила on a springпролет afternoonследобед.
99
257536
3956
както и шепота на щъркелови крила в пролетния следобед.
04:33
For them, environmentalна околната среда contaminationзамърсяване
100
261492
2398
За тях замърсяването на околната среда
04:35
mayможе not be the worstнай-лошото sortвид of devastationопустошение.
101
263890
2550
не беше най-страшния вид разрушение.
04:38
It turnsзавои out this holdsпритежава trueвярно
102
266440
1320
Оказа се, че това
04:39
for other speciesвид as well.
103
267760
2091
важи и за други видове.
04:41
WildДиви boarглиган, lynxРис, mooseЛос, they'veте имат all returnedсе завърна
104
269851
2947
Дивите прасета, рисовете, лосовете;
04:44
to the regionобласт in forceсила,
105
272798
1750
всичките те се завърнаха в района на тълпи,
04:46
the very realреален, very negativeотрицателен effectsвещи of radiationрадиация
106
274548
3255
пренебрегвайки истинските, много негативни ефекти от радиацията
04:49
beingсъщество trumpedнагласени by the upsideнаопаки of a massмаса exodusизход
107
277803
3558
пред възходящото масово преселение
04:53
of humansхората.
108
281361
1751
на хората.
04:55
The deadмъртъв zoneзона, it turnsзавои out, is fullпълен of life.
109
283112
4693
Мъртвата зона, оказва се, е пълна с живот.
04:59
And there is a kindмил of heroicгероична resilienceеластичност,
110
287805
3058
Има някаква героична устойчивост,
05:02
a kindмил of plain-spokenпрямо pragmatismпрагматизъм to those
111
290863
2871
прагматизъм в чист вид,
05:05
who startначало theirтехен day at 5 a.m.
112
293734
2492
у тези, чийто ден започва в 5 сутринта,
05:08
pullingдърпане waterвода from a well
113
296226
2243
вадят вода от кладенеца
05:10
and endкрай it at midnightполунощ
114
298469
1704
и приключват деня си в полунощ
05:12
poisedготова to beatбия a bucketкофа with a stickпръчка
115
300173
2064
решени да удрят кофа с пръчка
05:14
and scareплаша off wildдив boarглиган that mightбиха могли, може messбъркотия with theirтехен potatoesкартофи,
116
302237
2900
и да прогонят дивите прасета, които се опитват да изядат картофите им;
05:17
theirтехен only companyкомпания a bitмалко of homemadeдомашно moonshineлунна светлина vodkaводка.
117
305137
5152
единствената им компания е домашно приготвена водка.
05:22
And there's a patinaпатина of simpleпрост defianceнеподчинение amongсред them.
118
310289
3410
Има някакво простичко неподчинение в тях
05:25
"They told us our legsкрака would hurtболи, and they do. So what?"
119
313699
3838
"Казаха ни, че ще ни болят краката и бяха прави. Какво от това?"
05:29
I mean, what about theirтехен healthздраве?
120
317537
1702
Какво да кажем за здравето им?
05:31
The benefitsПолзи of hardyиздръжлив, physicalфизически livingжив,
121
319239
2822
"Ползите" от тежкия, изпълнен с физически труд живот,
05:34
but an environmentзаобикаляща среда madeизработен toxicтоксичен
122
322061
1604
в токсична среда, сред
05:35
by a complicatedсложен, little-understoodмалко по-разбрани enemyвраг, radiationрадиация.
123
323665
3983
малко разбираем враг като радиацията.
05:39
It's incrediblyневероятно difficultтруден to parseанализира.
124
327648
2135
Невероятно трудно е да се анализира.
05:41
HealthЗдраве studiesпроучвания from the regionобласт
125
329783
1817
Здравните проучвания от района
05:43
are conflictingконфликтни and fraughtизпълнен.
126
331600
2740
са противоречиви и емоционални.
05:46
The WorldСветът HealthЗдраве OrganizationОрганизация
127
334340
1393
Световната здравна организация
05:47
putsпоставя the numberномер of Chernobyl-relatedЧернобил, свързани с deathsсмъртни случаи
128
335733
2730
твърди, че 4000 души са починали
05:50
at 4,000, eventuallyв крайна сметка.
129
338463
2318
вследствие на аварията.
05:52
Greenpeace"Грийнпийс" and other organizationsорганизации
130
340781
2638
Според "Грийнпийс" и други организации
05:55
put that numberномер in the tensдесетки of thousandsхиляди.
131
343419
3158
този брой трябва да бъде умножен десетки или стотици пъти.
05:58
Now everybodyвсички agreesсъгласява that thyroidщитовидната жлеза cancersрак
132
346577
2992
Сега всеки се съгласява, че броят на случаите на рак на
06:01
are skyнебе highВисоко, and that ChernobylЧернобил evacueesевакуираните
133
349569
2617
щитовидната жлеза са безкрайно много; и че евакуираните от Чернобил
06:04
sufferстрадам the traumaтравма of relocatedпреместени peoplesнароди everywhereнавсякъде:
134
352186
3067
страдат от типичните травми на принудително преместените хора:
06:07
higherпо-висок levelsнива of anxietyтревожност, depressionдепресия, alcoholismалкохолизъм,
135
355253
3278
високи нива на раздразнение, депресия, алкохолизъм,
06:10
unemploymentбезработица and, importantlyважно,
136
358531
2180
безбработица и, което е много важно,
06:12
disruptedпрекъснато socialсоциален networksмрежи.
137
360711
3243
прекъснати социални контакти.
06:15
Now, like manyмного of you,
138
363954
2406
Както много от вас,
06:18
I have movedпреместен maybe 20, 25 timesпъти in my life.
139
366360
4625
аз съм се местила може би 20, 25 пъти в живота си.
06:22
Home is a transientпреходен conceptпонятие.
140
370985
3422
Домът е преходно понятие.
06:26
I have a deeperпо дълбоко connectionВръзка to my laptopлаптоп
141
374407
2177
Имам по-силна връзка с лаптопа си,
06:28
than any bitмалко of soilпочва.
142
376584
4342
отколкото с късче почва.
06:32
So it's hardтвърд for us to understandразбирам, but home
143
380926
2239
Така че е трудно за нас да го разберем, но
06:35
is the entireцял cosmosкосмос of the ruralселски babushkaBabushka,
144
383165
3173
домът е цялата вселена на бабата от село,
06:38
and connectionВръзка to the landземя is palpableосезаем.
145
386338
3456
и връзката й със земята е много силна.
06:41
And perhapsможе би because these UkrainianУкраински womenДами
146
389794
1791
Може би защото тези украински жени,
06:43
were schooledобучават underпри the SovietsРуснаците
147
391585
2003
учили по съветската система
06:45
and versedподкован in the RussianРуски poetsпоети,
148
393588
2242
и запознати с руските поети,
06:47
aphorismsафоризми about these ideasидеи
149
395830
1558
непрекъснато говорят
06:49
slipхлъзгане from theirтехен mouthsусти all the time.
150
397388
2197
в афоризми:
06:51
"If you leaveоставям, you dieумирам."
151
399585
3007
"Ако си тръгнеш оттук, ще умреш. "
06:54
"Those who left are worseпо-лошо off now.
152
402592
1967
"Тези, които са си тръгнали са по-зле сега.
06:56
They are dyingумиращ of sadnessпечал."
153
404559
1641
Умират от тъга."
06:58
"MotherlandРодина is motherlandродина. I will never leaveоставям."
154
406200
4487
"Родината си е родина. Никога няма да я напусна."
07:02
What soundsзвуци like faithвяра, softмек faithвяра,
155
410687
3256
Това, което звучи като вяра,
07:05
mayможе actuallyвсъщност be factфакт,
156
413943
3125
всъщност може би е факт,
07:09
because the surprisingизненадващ truthистина --
157
417068
1622
защото изненадващата истина --
07:10
I mean, there are no studiesпроучвания, but the truthистина seemsИзглежда to be
158
418690
2386
няма проучвания, но истината изглежда е, че
07:13
that these womenДами who returnedсе завърна to theirтехен homesдомове
159
421076
2572
тези жени, които са се върнали в домовете си
07:15
and have livedживял on some of the mostнай-много radioactiveрадиоактивни landземя
160
423648
2080
и са живели на едно от най-радиоактивните места
07:17
on EarthЗемята for the last 27 yearsгодини,
161
425728
2206
на Земята през последните 27 години,
07:19
have actuallyвсъщност outlivedнадживяла theirтехен counterpartsколеги
162
427934
2355
всъщност са надживели онези,
07:22
who acceptedобщоприет relocationПреместване,
163
430289
2047
които са приели да бъдат
07:24
by some estimatesоценка up to 10 yearsгодини.
164
432336
4126
преместени с около 10 г.
07:28
How could this be?
165
436462
2180
Как е възможно това?
07:30
Here'sТук е a theoryтеория: Could it be
166
438642
1699
Ето една теория: Възможно ли е връзката
07:32
that those tiesвръзки to ancestralпотомствен soilпочва,
167
440341
3065
със земята на предците
07:35
the softмек variablesпроменливи reflectedотразени in theirтехен aphorismsафоризми,
168
443406
2566
отразена в техните афоризми,
07:37
actuallyвсъщност affectзасегне longevityдълголетие?
169
445972
2864
всъщност да оказва влияние върху дълголетието?
07:40
The powerмощност of motherlandродина
170
448836
1759
Силата на родината, фундаментална
07:42
so fundamentalосновен to that partчаст of the worldсвят
171
450595
2458
за тази част на света
07:45
seemsИзглежда palliativeпалиативни.
172
453053
1812
изглежда успокояваща?
07:46
Home and communityобщност are forcesвойски
173
454865
2797
Домът и общността са сили, които
07:49
that rivalсъперник even radiationрадиация.
174
457662
4060
си съперничат дори с радиацията.
07:53
Now radiationрадиация or not,
175
461722
2478
Радиация или не,
07:56
these womenДами are at the endкрай of theirтехен livesживота.
176
464200
2604
тези жени сега са в края на живота си.
07:58
In the nextследващия decadeдесетилетие, the zone'sна зоната humanчовек residentsжители will be goneси отиде,
177
466804
3993
През следващото десетилетие, хората в тази зона ще са изчезнали
08:02
and it will revertобръщам to a wildдив, radioactiveрадиоактивни placeмясто,
178
470797
4227
и тя ще се превърне в диво, радиоактивно място,
08:07
fullпълен only of animalsживотни and occasionallyот време на време
179
475024
3114
пълно с животни и от време на време
08:10
daringдръзки, flummoxedflummoxed scientistsучени.
180
478138
3092
със смели, объркани учени.
08:13
But the spiritдух and existenceсъществуване of the babushkasbabushkas,
181
481230
3102
Но духът и съществуването на бабушките,
08:16
whoseкойто numbersчисленост have been halvedнаполовина
182
484332
1707
чиито брой намаля на половина
08:18
in the threeтри yearsгодини I've knownизвестен them,
183
486039
2142
за трите години, откакто ги познавам,
08:20
will leaveоставям us with powerfulмощен newнов templatesшаблони
184
488181
2198
ни завещават силни нови образци
08:22
to think about and grappleграйфер with,
185
490379
2016
за които да помислим и за които да имаме предвид,
08:24
about the relativeотносителен natureприрода of riskриск,
186
492395
3663
за относителната природа на риска,
08:28
about transformativeпреобразуващи connectionsвръзки to home,
187
496058
3847
за трансформираните връзки с дома,
08:31
and about the magnificentвеликолепен tonicтоник
188
499905
3546
за магическата сила на
08:35
of personalперсонален agencyагенция and self-determinationсамоопределение.
189
503451
3853
личността и решителността.
08:39
Thank you.
190
507304
1935
Благодаря ви.
08:41
(ApplauseАплодисменти)
191
509239
4000
(Аплодисменти)
Translated by Ina Krasteva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com