ABOUT THE SPEAKER
Mohamed Ali - Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship.

Why you should listen

In urban hubs like Mogadishu, says Mohamed Ali, we're losing our brightest minds to terrorism and violence. Why not channel the energy of ambitious and eager young people toward innovation instead of destruction? Ali is doing his part to make this dream a reality. He is the Executive Director of the Iftiin Foundation, an organization that builds and supports young entrepreneurs to encourage a culture of change and innovation in Somalia and other post-conflict countries. Ali believes these untapped youths can become figures of hope for their communities and ultimately promote peace and stability in the region.

Ali is a founding member of End Famine, a campaign founded in 2011 aimed at promoting food security and eradicating famine worldwide, starting with the Horn of Africa. Ali has a law degree from Boston College Law School.

 

More profile about the speaker
Mohamed Ali | Speaker | TED.com
TEDCity2.0

Mohamed Ali: The link between unemployment and terrorism

Мохамед Али: Връзката между безработицата и тероризма

Filmed:
1,077,230 views

Мечтите за възможности и богатство на много млади и безработни хора в големите градове се сбъдват - но твърде често защото са наети от терористични групировки. Защитникът на човешките права Мохамед Али разказва няколко истории от родното Могадишо за да даде пример за инкубаторите за иновации насочени към младите и амбициозните хора.
- Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to talk to you about a storyистория
0
197
1885
Искам да Ви разкажа историята
00:14
about a smallмалък townград kidхлапе.
1
2082
2481
на едно момче от малък град.
00:16
I don't know his nameиме, but I do know his storyистория.
2
4563
3675
Не знам името му, но знам историята му.
00:20
He livesживота in a smallмалък villageсело in southernюжен SomaliaСомалия.
3
8238
3076
Той живее в малко селце в южна Сомалия,
00:23
His villageсело is nearблизо до MogadishuМогадишу.
4
11314
4030
близо до Могадишо.
00:27
DroughtСуша drivesкара the smallмалък villageсело into povertyбедност
5
15344
2174
Сушата доведе селото до ръба
00:29
and to the brinkръб of starvationглад.
6
17518
1868
на бедността и оцеляването.
00:31
With nothing left for him there,
7
19386
1836
Момчето нямаше какво да работи в селото
00:33
he leavesлиста for the bigголям cityград,
8
21222
1827
и отиде в големия град,
00:35
in this caseслучай, MogadishuМогадишу, the capitalкапитал of SomaliaСомалия.
9
23049
3405
в случая Могадишо, столицата на Сомалия.
00:38
When he arrivesпристига, there are no opportunitiesвъзможности,
10
26454
2830
Когато пристигна, нямаше нищо,
00:41
no jobsработни места, no way forwardнапред.
11
29284
2988
нито работа, нито път напред.
00:44
He endsкраища up livingжив in a tentпалатка cityград
12
32272
2024
Така той се оказа в палатковия град
00:46
on the outskirtsпокрайнини of MogadishuМогадишу.
13
34296
2704
в покрайнините на Могадишо.
00:49
Maybe a yearгодина passesпреминавания, nothing.
14
37000
4009
Мина може би година без промяна.
00:53
One day, he's approachedприближи by a gentlemanджентълмен
15
41009
2300
Веднъж го заговори един джентълмен
00:55
who offersоферти to take him to lunchобяд,
16
43309
2198
и му предложи да го заведе на обяд;
00:57
then to dinnerвечеря, to breakfastзакуска.
17
45507
3076
после на вечеря, на закуска.
01:00
He meetsсреща this dynamicдинамичен groupгрупа of people,
18
48583
3019
Срещна тази динамична група хора,
01:03
and they give him a breakпочивка.
19
51602
1505
които му помогнаха.
01:05
He's givenдаден a bitмалко of moneyпари
20
53107
1319
Дадоха му пари
01:06
to buyКупувам himselfсебе си some newнов clothesдрехи,
21
54426
2102
да си купи нови дрехи и
01:08
moneyпари to sendизпращам back home to his familyсемейство.
22
56528
2536
да изпрати малко на семейството си
01:11
He is introducedвъведено to this youngмлад womanжена.
23
59064
1973
Представиха го на тази млада жена
01:13
He eventuallyв крайна сметка getsполучава marriedженен.
24
61037
1715
и те впоследствие се ожениха.
01:14
He startsзапочва this newнов life.
25
62752
2805
Той започна нов живот,
01:17
He has a purposeпредназначение in life.
26
65557
2926
живот с цел.
01:20
One beautifulкрасив day in MogadishuМогадишу,
27
68483
2774
Един хубав ден под
01:23
underпри an azureAzure blueсин skyнебе,
28
71257
2888
азурното небе на Могадишо,
01:26
a carкола bombбомба goesотива off.
29
74145
2521
избухна кола бомба.
01:28
That smallмалък townград kidхлапе with the bigголям cityград dreamsсънища
30
76666
3195
Малкото селско момче с големите мечти за големия град,
01:31
was the suicideсамоубийство bomberбомбардировач,
31
79861
2248
беше самоубийственият атентатор.
01:34
and that dynamicдинамичен groupгрупа of people
32
82109
2358
А онази динамична група хора
01:36
were alАл ShabaabShabaab, a terroristтерорист organizationорганизация
33
84467
2369
всъщност бяха "Ал Шабаб", терориститична организация,
01:38
linkedсвързан to alАл QaedaКайда.
34
86836
3681
свързана с "Ал Кайда".
01:42
So how does the storyистория of a smallмалък townград kidхлапе
35
90517
2872
Как така историята на детето от малкото градче,
01:45
just tryingопитвайки to make it bigголям in the cityград
36
93389
1821
опитващо се просто да намери мястото си в големия град,
01:47
endкрай up with him blowingпродухване himselfсебе си up?
37
95210
2830
завършва със самовзривяването на момчето?
01:50
He was waitingочакване.
38
98040
1972
Той просто чакаше.
01:52
He was waitingочакване for an opportunityвъзможност,
39
100012
1898
Чакаше да се появи възможност,
01:53
waitingочакване to beginзапочвам his futureбъдеще,
40
101910
1782
чакаше да започне своето бъдеще,
01:55
waitingочакване for a way forwardнапред,
41
103692
2035
чакаше път напред,
01:57
and this was the first thing that cameдойде alongзаедно.
42
105727
2379
и това беше първото нещо, което му
02:00
This was the first thing that pulledизтегли him out
43
108106
2414
Именно това беше първото нещо, което го
02:02
of what we call waithoodwaithood.
44
110520
2940
извади от "чакането".
02:05
And his storyистория repeatsсе повтаря itselfсебе си
45
113460
2296
Тази история се повтаря
02:07
in urbanградски centersцентрове around the worldсвят.
46
115756
2416
във всички урбанизирани центрове по света.
02:10
It is the storyистория of the disenfranchisedслабите,
47
118172
2754
Това е историята на непривилигированата,
02:12
unemployedбезработен urbanградски youthмладежта
48
120926
1808
безработна градска младеж.
02:14
who sparksискри riotsбунтове in JohannesburgЙоханесбург,
49
122734
3943
Същата тази младеж, която разпали бунтовете
02:18
sparksискри riotsбунтове in LondonЛондон,
50
126677
2334
в Йоханесбург и Лондон,
02:21
who reachesдостигне out for something other than waithoodwaithood.
51
129011
4654
която искаше да постигне нещо повече от чакане.
02:25
For youngмлад people, the promiseобещание of the cityград,
52
133665
2664
За младите хора мечтата за големия град
02:28
the bigголям cityград dreamмечта is that of opportunityвъзможност,
53
136329
2694
включва възмножности, работа,
02:31
of jobsработни места, of wealthблагосъстояние,
54
139023
2155
богатство, но младите не се включват
02:33
but youngмлад people are not sharingсподеляне
in the prosperityпросперитет of theirтехен citiesградове.
55
141178
3741
в просперитета на техните градове.
02:36
OftenЧесто it's youthмладежта who sufferстрадам from
the highestнай-висока unemploymentбезработица ratesпроценти.
56
144919
4098
Много често точно младежите са тези, които страдат най-много от високата безработица.
02:41
By 2030, threeтри out of fiveпет people livingжив in citiesградове
57
149017
3193
До 2030 г. трима от петима градски жители,
02:44
will be underпри the ageвъзраст of 18.
58
152210
2560
ще са на възраст под 18 г.
02:46
If we do not includeвключва youngмлад people
59
154770
1764
Ако не включим младите в
02:48
in the growthрастеж of our citiesградове,
60
156534
1819
растежа на градовете ни,
02:50
if we do not provideпредоставяне them opportunitiesвъзможности,
61
158353
2479
ако не им създадем възможности,
02:52
the storyистория of waithoodwaithood,
62
160832
2022
историята с чакането,
02:54
the gatewayврата to terrorismтероризъм, to violenceнасилие, to gangsбанди,
63
162854
2913
вратата към тероризма, насилието и бандите,
02:57
will be the storyистория of citiesградове 2.0.
64
165767
4175
ще бъде историята на градовете 2.0.
03:01
And in my cityград of birthраждане, MogadishuМогадишу,
65
169942
3161
В моя роден град, Могадишо,
03:05
70 percentна сто of youngмлад people
sufferстрадам from unemploymentбезработица.
66
173103
3690
70% от младите страдат от безработицата.
03:08
70 percentна сто don't work,
67
176793
2378
70% не работят,
03:11
don't go to schoolучилище.
68
179171
2027
не учат.
03:13
They prettyкрасива much do nothing.
69
181198
2425
Общо взето не правят нищо.
03:15
I wentотидох back to MogadishuМогадишу last monthмесец,
70
183623
3516
Ходих си в Могадишо миналия месец.
03:19
and I wentотидох to visitпосещение MadinaМадина HospitalБолница,
71
187139
2010
Посетих болницата "Мадина",
03:21
the hospitalболница I was bornроден in.
72
189149
2048
където бях роден.
03:23
I rememberпомня standingстоящ in frontпреден of that
73
191197
2025
Спомням си, че стоях пред
03:25
bullet-riddenкуршум настройка hospitalболница thinkingмислене,
74
193222
2978
осеяната с куршуми фасада на болницата и си мислех:
03:28
what if I had never left?
75
196200
2033
"Ами ако не бях заминал?"
03:30
What if I had been forcedпринуден
76
198233
1193
Ако бях принуден да
03:31
into that sameедин и същ stateсъстояние of waithoodwaithood?
77
199426
2519
"чакам"?
03:33
Would I have becomeда стане a terroristтерорист?
78
201945
4011
Ако бях станал терорист?
03:37
I'm not really sure about the answerотговор.
79
205956
2891
Наистина не съм сигурен за отговора.
03:40
My reasonпричина for beingсъщество in MogadishuМогадишу that monthмесец
80
208847
2168
Причината, поради която бях в Могадишо,
03:43
was actuallyвсъщност to hostдомакин
81
211015
1547
беше председателството ми на младежки семинар
03:44
a youthмладежта leadershipръководство and entrepreneurshipпредприемачество summitвръх.
82
212562
2547
за лидерството и предприемачество.
03:47
I broughtдонесе togetherзаедно about 90 youngмлад SomaliСомалийски leadersлидерите.
83
215109
2996
Събрах 90 млади сомалийски лидери.
03:50
We satсб down and brainstormedbrainstormed on solutionsрешения
84
218105
2246
Седнахме и посредством мозъчни атаки,
03:52
to the biggestНай-големият challengesпредизвикателства facingизправени пред theirтехен cityград.
85
220351
2876
мислехме върху разрешаването на предизвикателствата в града.
03:55
One of the youngмлад menхора in the roomстая was AdenАден.
86
223227
3402
Един от присъстващите млади хора беше Аден.
03:58
He wentотидох to universityуниверситет in MogadishuМогадишу, graduatedзавършва.
87
226629
4455
Той беше завършил университета в Могадишо.
04:03
There were no jobsработни места, no opportunitiesвъзможности.
88
231084
2189
Нямаше нито работа, нито възможности.
04:05
I rememberпомня him tellingказвам me,
89
233273
1718
Спомням си, че ми каза, че
04:06
because he was a collegeколеж graduateзавършвам,
90
234991
2808
тъй като е завършил университет
04:09
unemployedбезработен, frustratedразочарован,
91
237799
2750
и е безработен и изнервен,
04:12
that he was the perfectсъвършен targetмишена for alАл ShabaabShabaab
92
240549
2397
той би бил идеалната мишена за "Ал Шабаб"
04:14
and other terroristтерорист organizationsорганизации, to be recruitedнаети.
93
242946
3052
или друга терористична организация.
04:17
They soughtтърси people like him out.
94
245998
3878
Те търсят точно хора като него.
04:21
But his storyистория takes a differentразличен routeмаршрут.
95
249876
3096
Само че неговата история поема в съвсем различна посока.
04:24
In MogadishuМогадишу, the biggestНай-големият barrierбариера
96
252972
1937
Най-големият проблем, за да стигнеш от
04:26
to gettingполучаване на from pointточка A to pointточка B are the roadsпътища.
97
254909
3253
точка А до точка Б в Могадишо са пътищата.
04:30
Twenty-threeДвадесет и три yearsгодини of civilграждански warвойна
98
258162
1783
Пътната инфраструктура е тотално разрушена
04:31
have completelyнапълно destroyedунищожен the roadпът systemсистема,
99
259945
2231
вследствие на 23 г. гражданска война.
04:34
and a motorbikeмотор can be the easiestНай-лесният way
100
262176
2009
Най-лесно е да се придвижваш с
04:36
to get around.
101
264185
1630
мотор.
04:37
AdenАден saw an opportunityвъзможност and seizedконфискувани it.
102
265815
3241
Аден видял възможност в това и я сграбчил.
04:41
He startedзапочна a motorbikeмотор companyкомпания.
103
269056
2125
Основал компания за
04:43
He beganзапочна rentingотдаване под наем out motorbikesмотоциклети
104
271181
2291
наемане на мотори на
04:45
to localместен residentsжители who couldn'tне можех normallyнормално affordпозволим them.
105
273472
3300
местните жители, които иначе не биха могли да си ги позволят.
04:48
He boughtкупих 10 bikesвелосипеди, with the help
106
276772
2021
С помощта на семейството и приятели си,
04:50
of familyсемейство and friendsприятели,
107
278793
1698
купил десет мотора.
04:52
and his dreamмечта is to eventuallyв крайна сметка expandразширят
108
280491
1733
Мечтаеше да се разрастне до
04:54
to severalняколко hundredсто withinв рамките на the nextследващия threeтри yearsгодини.
109
282224
2981
няколко хиляди бройки през следващите 3 г.
04:57
How is this storyистория differentразличен?
110
285205
2568
Как тази история е различна?
04:59
What makesправи his storyистория differentразличен?
111
287773
2357
Какво я прави различна?
05:02
I believe it is his abilityспособност to identifyидентифициране
112
290130
2830
Вярвам в способността му да открива и
05:04
and seizeГрабни a newнов opportunityвъзможност.
113
292960
3338
сграбчва нова възможност.
05:08
It's entrepreneurshipпредприемачество,
114
296298
2031
Това е предприемачески дух.
05:10
and I believe entrepreneurshipпредприемачество can be
115
298329
1759
Вярвам, че именно предприемачеството
05:12
the mostнай-много powerfulмощен toolинструмент againstсрещу waithoodwaithood.
116
300088
2978
може да бъде най-силното оръжие срещу чакането.
05:15
It empowersовластява youngмлад people
117
303066
1770
То дава възможност на младите хора
05:16
to be the creatorsсъздателите of the very economicикономически opportunitiesвъзможности
118
304836
3380
да създадат икономическите възможности,
05:20
they are so desperatelyотчаяно seekingтърсене.
119
308216
2498
които те така отчаяно търсят.
05:22
And you can trainвлак youngмлад people to be entrepreneursпредприемачи.
120
310714
3682
Можете да научите хората как да бъдат предприемачи.
05:26
I want to talk to you about a youngмлад man
121
314396
2116
Искам да Ви разкажа за един млад човек,
05:28
who attendedприсъстваха one of my meetingsсрещи,
122
316512
2289
който дойде на една от срещите ми.
05:30
MohamedМохамед MohamoudАнгел, a floristцветар.
123
318801
2884
Мохамед Мохамуд, цветар.
05:33
He was helpingподпомагане me trainвлак some of the youngмлад people
124
321685
1683
Той ми помогна да обуча някои от младите хора
05:35
at the summitвръх in entrepreneurshipпредприемачество
125
323368
1437
на семинара по предприемачество -
05:36
and how to be innovativeиновативен
126
324805
1622
показахме им как да бъдат иновативни,
05:38
and how to createсъздавам a cultureкултура of entrepreneurshipпредприемачество.
127
326427
2767
как се създава култура на предприемачеството.
05:41
He's actuallyвсъщност the first floristцветар MogadishuМогадишу has seenвидян
128
329194
2497
Всъщност Мохамед е първият флорист, който
05:43
in over 22 yearsгодини,
129
331691
2684
Могадишо е виждал за 22 г.
05:46
and untilдо recentlyнаскоро, untilдо MohamedМохамед cameдойде alongзаедно,
130
334375
3264
Допреди той да се появи,
05:49
if you wanted flowersцветя at your weddingсватба,
131
337639
1890
ако бяхте поискали цветя за сватбата си,
05:51
you used plasticпластмаса bouquetsбукети
132
339529
1393
трябваше да използвате изскуствени букети,
05:52
shippedекспедирано from abroadв чужбина.
133
340922
1586
внесени от чужбина.
05:54
If you askedпопитах someoneнякой,
134
342508
1806
Ако попитате някого
05:56
"When was the last time you saw freshпрясно flowersцветя?"
135
344314
2275
кога запоследно е видял свежи цветя,
05:58
for manyмного who grewизраснал up underпри civilграждански warвойна,
136
346589
2586
особено ако е израстнал по време на войната,
06:01
the answerотговор would be, "Never."
137
349175
2783
ще ви отговори: "никога".
06:03
So MohamedМохамед saw an opportunityвъзможност.
138
351958
1948
И така Мохамед видял възможност.
06:05
He startedзапочна a landscapingозеленяване and designдизайн floralфлорални companyкомпания.
139
353906
4447
Започнал да работи върху създаването на компанията си.
06:10
He createdсъздаден a farmферма right outsideизвън of MogadishuМогадишу,
140
358353
3308
Построил ферма в покрайнините на Могадишо
06:13
and startedзапочна growingнарастващ tulipsлалета and liliesлилии,
141
361661
2056
и започнал да отглежда лалета и лилиуми,
06:15
whichкойто he said could surviveоцелее
142
363717
1706
за които смятал, че могат да
06:17
the harshгруб MogadishuМогадишу climateклимат.
143
365423
2711
издържат на суровия климат на Могадишо.
06:20
And he beganзапочна deliveringдоставяне flowersцветя to weddingsсватби,
144
368134
3698
Започнал да доставя цветя за сватби,
06:23
creatingсъздаване на gardensградини at homesдомове
145
371832
1933
да създава градини
06:25
and businessesбизнеса around the cityград,
146
373765
2604
в домовете на хората.
06:28
and he's now workingработа on creatingсъздаване на
147
376369
1737
А сега работи по създаването на
06:30
Mogadishu'sНа Могадишу first publicобществен parkпарк in 22 yearsгодини.
148
378106
3625
първия от 22 г. насам градски парк в Могадишо.
06:33
There's no publicобществен parkпарк in MogadishuМогадишу.
149
381731
2099
Няма обществен парк в Могадишо.
06:35
He wants to createсъздавам a spaceпространство where familiesсемейства,
150
383830
2329
Мохамед иска да създаде място, където семействата,
06:38
youngмлад people, can come togetherзаедно,
151
386159
1651
младите хора и т.н. да се събират
06:39
and, as he saysказва, smellмиризма the proverbialпословичен rosesрози.
152
387810
4638
и както казва той, да подушат аромата на розите.
06:44
And he doesn't growрастат rosesрози because
153
392448
1956
Той не отглежда рози, тъй като
06:46
they use too much waterвода, by the way.
154
394404
4124
те изискват прекалено много вода.
06:50
So the first stepстъпка is to inspireвдъхновяват youngмлад people,
155
398528
4312
Първата стъпка беше да вдъхновим тези млади хора в
06:54
and in that roomстая, Mohamed'sНа Мохамед presenceприсъствие
156
402840
2192
аудиторията. Присъствието на Мохамед там
06:57
had a really profoundдълбок impactвъздействие
on the youthмладежта in that roomстая.
157
405032
3476
наистина оказа влияние върху младежите.
07:00
They had never really thought
about startingстартиране up a businessбизнес.
158
408508
2587
Всъщност никога досега те не се бяха замисляли да започнат свой бизнес.
07:03
They'veТе сте thought about workingработа for an NGOНПО,
159
411095
1847
Бяха обмисляли работа за неправителствени организации,
07:04
workingработа for the governmentправителство,
160
412942
1687
за държавни институции,
07:06
but his storyистория, his innovationиновация,
161
414629
4307
но неговата история, неговата иновативност,
07:10
really had a strongсилен impactвъздействие on them.
162
418936
1953
наистина оказаха силно влияние в/у тях.
07:12
He forcedпринуден them to look at theirтехен cityград
163
420889
2119
Той ги накара да погледнат на града си
07:15
as a placeмясто of opportunityвъзможност.
164
423008
1754
като на място за възможности.
07:16
He empoweredупълномощено them to believe
that they could be entrepreneursпредприемачи,
165
424762
3748
Помогна им да повярват в себе си, да повярват, че биха могли да станат предприемачи
07:20
that they could be changeпромяна makersвземащите.
166
428510
2420
и да станат носители на промяната.
07:22
By the endкрай of the day, they were comingидващ up
167
430930
1560
До края на деня им хрумнаха
07:24
with innovativeиновативен solutionsрешения
168
432490
1551
иновативни решения
07:26
to some of the biggestНай-големият challengesпредизвикателства facingизправени пред theirтехен cityград.
169
434041
3332
за някои от най-големите проблеми в техния град.
07:29
They cameдойде up with entrepreneurialпредприемачески solutionsрешения
170
437373
2603
Това бяха предприемачески решения на
07:31
to localместен problemsпроблеми.
171
439976
2922
локални проблеми.
07:34
So inspiringвдъхновяващо youngмлад people
172
442898
2231
Така че вдъхновяването на младите хора
07:37
and creatingсъздаване на a cultureкултура of entrepreneurshipпредприемачество
173
445129
2414
и създаването на предприемаческа култура
07:39
is a really great stepстъпка,
174
447543
1867
е наистина голяма стъпка.
07:41
but youngмлад people need capitalкапитал
175
449410
1689
Само че младите хора се нуждат от капитал за да
07:43
to make theirтехен ideasидеи a realityреалност.
176
451099
1789
превърнат идеите си в реалност.
07:44
They need expertiseекспертиза and mentorshipнаставничество
177
452888
2324
Нуждаят се също от менторство и експертиза,
07:47
to guideръководство them in developingразработване
and launchingстартирането theirтехен businessesбизнеса.
178
455212
3400
за да развият и осъществят бизнес плановете си.
07:50
ConnectСвързване youngмлад people with the resourcesресурси they need,
179
458612
2487
Свържете младите хора с ресурсите, от които се нуждаят,
07:53
provideпредоставяне them the supportподдържа they need
to go from ideationмисли to creationсъздаване,
180
461099
3465
осигурете им необходимата подкрепа, за да превърнат идеите си в реалност
07:56
and you will createсъздавам catalystsкатализатори for urbanградски growthрастеж.
181
464564
4100
и ще създадете катализатори за градски растеж.
08:00
For me, entrepreneurshipпредприемачество is more than just
182
468664
2924
За мен предприемачеството е много повече
08:03
startingстартиране up a businessбизнес.
183
471588
1556
от създаването на бизнес.
08:05
It's about creatingсъздаване на a socialсоциален impactвъздействие.
184
473144
2381
То е повече за оказване на социално влияние.
08:07
MohamedМохамед is not simplyпросто sellingпродажна flowersцветя.
185
475525
2135
Мохамед не просто продава цветя.
08:09
I believe he is sellingпродажна hopeнадявам се.
186
477660
2487
Той вярва, че продава надежда.
08:12
His PeaceМир ParkПарк, and that's what he callsповиквания it,
187
480147
2589
Неговият "Парк на мира", както самият той го нарича,
08:14
when it's createdсъздаден, will actuallyвсъщност transformтрансформиране
188
482736
2172
когато стане реалност, ще промени начина,
08:16
the way people see theirтехен cityград.
189
484908
2072
по който хората виждат града си.
08:18
AdenАден hiredнает streetулица kidsдеца to help rentпод наем out
190
486980
2153
Аден наема деца от улицата за да му помагат
08:21
and maintainподдържане those bikesвелосипеди for him.
191
489133
1862
и да поддържат моторите.
08:22
He gaveдадох them the opportunityвъзможност to escapeбягство
192
490995
2058
Така той им дава възможност да избягат
08:25
the paralysisпарализа of waithoodwaithood.
193
493053
2936
от парализата на чакането.
08:27
These youngмлад entrepreneursпредприемачи are havingкато
194
495989
2030
Тези млади предприемачи имат
08:30
a tremendousогромен impactвъздействие in theirтехен citiesградове.
195
498019
3534
огромно влияние върху градовете си.
08:33
So my suggestionпредложение is,
196
501553
2516
Така че предложението ми е
08:36
turnзавой youthмладежта into entrepreneursпредприемачи,
197
504069
2516
да превърнем младите хора в предприемачи,
08:38
incubateИнкубира се and nurtureвъзпитаване theirтехен inherentприсъщ innovationиновация,
198
506585
3223
да подхраним вродената им иновативност,
08:41
and you will have more storiesистории
of flowersцветя and PeaceМир ParksПаркове
199
509808
3839
за да има повече истории за цветя и Паркове на Мира,
08:45
than of carкола bombsбомби and waithoodwaithood.
200
513647
3093
отколкото за коли бомби и чакане.
08:48
Thank you.
201
516740
2820
Благодаря Ви!
08:51
(ApplauseАплодисменти)
202
519560
3513
(Аплодисменти)
Translated by Ina Krasteva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mohamed Ali - Human rights advocate
Human rights advocate Mohamed Ali fights terrorism with entrepreneurship.

Why you should listen

In urban hubs like Mogadishu, says Mohamed Ali, we're losing our brightest minds to terrorism and violence. Why not channel the energy of ambitious and eager young people toward innovation instead of destruction? Ali is doing his part to make this dream a reality. He is the Executive Director of the Iftiin Foundation, an organization that builds and supports young entrepreneurs to encourage a culture of change and innovation in Somalia and other post-conflict countries. Ali believes these untapped youths can become figures of hope for their communities and ultimately promote peace and stability in the region.

Ali is a founding member of End Famine, a campaign founded in 2011 aimed at promoting food security and eradicating famine worldwide, starting with the Horn of Africa. Ali has a law degree from Boston College Law School.

 

More profile about the speaker
Mohamed Ali | Speaker | TED.com