ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

Еста Солер: Как променихме курса на домашното насилие (Жокер: Фотоапаратът "Полароид" помогна)

Filmed:
1,230,517 views

Когато Еста Солер лобира за законопроект срещу домашното насилие през 1984 г., един политик го нарича „Закон за премахване на забавлението от брака". „Само да имах Twitter тогава," мисли си тя днес. Тази зашеметяваща, оптимистична лекция описва 30 години на тактики и технологии, от фотоапарата „Полароид“ до социалните медии, които довеждат до намаляване с 64% на домашно насилие в САЩ.
- Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want you to imagineПредставете си
0
1261
1492
Искам да си представите
00:14
what a breakthroughпробив this was
1
2753
1955
какъв напредък беше този тип фотография
00:16
for womenДами who were victimsжертви of violenceнасилие
2
4708
2428
за жените, които бяха жертви на насилие
00:19
in the 1980s.
3
7136
1956
през осемдесетте години.
00:21
They would come into the emergencyспешен случай roomстая
4
9092
3513
Идваха в спешното отделение
00:24
with what the policeполиция would call "a lovers'влюбените quarrelкавга,"
5
12605
3412
след инцидент, който полицията наричаше
"любовна свада",
00:28
and I would see a womanжена who was beatenбит,
6
16017
3775
докато аз виждах пребита жена.
00:31
I would see a brokenсчупено noseнос and a fracturedфрактура wristкитка на ръка
7
19792
4742
Виждах счупен нос, фрактура на китката
00:36
and swollenподут eyesочи.
8
24534
1761
и отоци на очите.
00:38
And as activistsактивисти, we would take our PolaroidПолярен cameraкамера,
9
26295
4038
И като активисти, взимахме фотоапарата Полароид,
00:42
we would take her pictureснимка,
10
30333
2557
снимахме жената,
00:44
we would wait 90 secondsсекунди,
11
32890
2152
изчаквахме 90 секунди
00:47
and we would give her the photographснимка.
12
35042
3127
и й давахме снимката.
00:50
And she would then have
13
38169
1894
И така тя се сдобиваше
00:52
the evidenceдоказателства she neededнеобходима to go to courtсъдебна зала.
14
40063
3227
с доказателството, което й беше нужно пред съда.
00:55
We were makingприготвяне what was invisibleневидим visibleвидим.
15
43290
4434
Превръщахме невидимото във видимо.
00:59
I've been doing this for 30 yearsгодини.
16
47724
1971
Занимавам се с това от 30 години.
01:01
I've been partчаст of a socialсоциален movementдвижение
17
49695
2163
Част съм от социално движение,
01:03
that has been workingработа on endingкрай
18
51858
1963
което се опитва да постави край
01:05
violenceнасилие againstсрещу womenДами and childrenдеца.
19
53821
4107
на насилието над жени и деца.
01:09
And for all those yearsгодини,
20
57928
2889
И през всички тези години
01:12
I've had an absolutelyабсолютно passionateстрастен
21
60817
4732
застъпвах безкрайно пламенно
01:17
and sometimesпонякога not popularпопулярен beliefвярване
22
65549
2947
понякога непопулярното мнение,
01:20
that this violenceнасилие is not inevitableнеизбежен,
23
68496
3294
че това насилие не е неизбежно,
01:23
that it is learnedнаучен, and if it's learnedнаучен,
24
71790
3005
че то се заучава и щом се заучава,
01:26
it can be un-learnedUn-учен, and it can be preventedпредотвратявайки.
25
74795
4065
значи може и да се отучи и да се предотврати.
01:30
(ApplauseАплодисменти)
26
78860
7185
(Аплодисменти)
01:38
Why do I believe this?
27
86045
1963
Защо вярвам в това?
01:40
Because it's trueвярно.
28
88008
2213
Защото е вярно.
01:42
It is absolutelyабсолютно trueвярно.
29
90221
2237
Защото е абсолютно вярно.
01:44
BetweenМежду 1993 and 2010,
30
92458
5556
Между 1993 и 2010 г.
01:50
domesticвътрешен violenceнасилие amongсред adultвъзрастен womenДами
31
98014
3333
домашното насилие сред пълнолетните жени
01:53
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите
32
101347
1352
в САЩ
01:54
has goneси отиде down by 64 percentна сто,
33
102699
3387
е намаляло с 64 процента
01:58
and that is great newsНовини.
34
106086
2677
и това са страхотни новини.
02:00
(ApplauseАплодисменти)
35
108763
2749
(Аплодисменти)
02:03
Sixty-fourШестдесет и четири percentна сто. Now, how did we get there?
36
111512
3103
Шейсет и четири процента.
И как стигнахме до тук?
02:06
Our eyesочи were wideширок openотворен.
37
114615
1795
Очите ни бяха широко отворени.
02:08
ThirtyТридесет yearsгодини agoпреди, womenДами were beatenбит,
38
116410
2420
Преди 30 години жените бяха жертва на побоища,
02:10
they were stalkedпреследвана, they were rapedизнасилен,
39
118830
2135
преследване, изнасилвания
02:12
and no one talkedговорих about it.
40
120965
2541
и никой не говореше за това.
02:15
There was no justiceправосъдие.
41
123506
1783
Нямаше справедливост.
02:17
And as an activistдеец, that was not good enoughдостатъчно.
42
125289
4624
И като активист, това не ме удоволетворяваше.
02:21
And so stepстъпка one on this journeyпътуване
43
129913
2471
И така първата стъпка по този път
02:24
is we organizedорганизиран,
44
132384
1997
беше да организираме
02:26
and we createdсъздаден this extraordinaryнеобикновен
45
134381
2634
и създадем тази уникална
02:29
undergroundпод земята networkмрежа of amazingудивителен womenДами
46
137015
2992
подземна мрежа от невероятни жени,
02:32
who openedотвори sheltersприюти,
47
140007
1867
които отварят приюти,
02:33
and if they didn't openотворен a shelterприют,
48
141874
2119
а ако не отварят приюти,
02:35
they openedотвори theirтехен home
49
143993
1592
отварят домовете си,
02:37
so that womenДами and childrenдеца could be safeсейф.
50
145585
3034
за да могат да защитят жени и деца.
02:40
And you know what elseоще we did?
51
148619
1680
И знаете ли още какво правихме?
02:42
We had bakeПечете salesтърговски, we had carкола washesмие,
52
150299
3465
Продавахме сладкиши, организирахме автомивки
02:45
and we did everything we could do to fundraiseнабиране на средства,
53
153764
2534
и правихме всичко възможно
за набиране на средства
02:48
and then at one pointточка we said,
54
156298
1977
и в един момент си казахме,
02:50
you know, it's time that we wentотидох
55
158275
2141
че е време да отидем
02:52
to the federalфедерален governmentправителство
56
160416
1654
при федералното правителство
02:54
and askedпопитах them to payплащам for these
57
162070
1971
и да поискаме да започнат да плащат
02:56
extraordinaryнеобикновен servicesуслуги that are savingспестяване people'sнародната livesживота.
58
164041
4015
за тези изключителни услуги,
които спасяват човешки живот.
03:00
Right? (ApplauseАплодисменти)
59
168056
2461
Нали така? (Аплодисменти)
03:02
And so, stepстъпка numberномер two,
60
170517
3074
И така, стъпка номер две.
03:05
we knewЗнаех we neededнеобходима to changeпромяна the lawsзакони.
61
173591
2345
Знаехме, че законите трябваше да се променят.
03:07
And so we wentотидох to WashingtonВашингтон,
62
175936
2287
Отидохме във Вашингтон
03:10
and we lobbiedлобира for the first pieceпарче of legislationзаконодателство.
63
178223
4870
и лобирахме за първия закон.
03:15
And I rememberпомня walkingходене throughпрез the hallsзали
64
183093
2761
Спомням си как вървя по коридорите
03:17
of the U.S. CapitolКапитол,
65
185854
2410
на Капитолията на САЩ.
03:20
and I was in my 30s, and my life had purposeпредназначение,
66
188264
4358
Бях навършила 30 г. и животът ми имаше цел
03:24
and I couldn'tне можех imagineПредставете си
67
192622
2106
и не можех да си представя,
03:26
that anybodyнякой would ever challengeпредизвикателство
68
194728
2127
че някой би се противопоставил
03:28
this importantважно pieceпарче of legislationзаконодателство.
69
196855
2111
на този важен закон.
03:30
I was probablyвероятно 30 and naiveнаивен.
70
198966
2936
Вероятно съм била на 30 и наивна.
03:33
But I heardчух about a congressmanконгресмен
71
201902
2082
Но дочух за конгресмен,
03:35
who had a very, very differentразличен pointточка of viewизглед.
72
203984
2317
който има коренно различно виждане по въпроса.
03:38
Do you know what he calledНаречен
73
206301
1799
Знаете ли как нарече
03:40
this importantважно pieceпарче of legislationзаконодателство?
74
208100
2751
този важен закон?
03:42
He calledНаречен it the Take the FunЗабавно Out of MarriageБрак ActАкт.
75
210851
3487
Нарече го "Закон за премахване
на забавлението от брака".
03:46
The Take the FunЗабавно Out of MarriageБрак ActАкт.
76
214338
2179
"Закон за премахване на забавлението от брака."
03:48
LadiesДами and gentlemenгоспода, that was in 1984
77
216517
2463
Госпожи и господа, това се случи през 1984 г.
03:50
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите, and I wishпожелавам I had TwitterTwitter.
78
218980
3076
в САЩ. Ще ми се да имах Twitter.
03:54
(LaughterСмях)
79
222056
3187
(Смях)
03:57
TenДесет yearsгодини laterпо късно, after lots of hardтвърд work,
80
225243
3412
Десет години по-късно,
след много усърдна работа,
04:00
we finallyнакрая passedпреминали the ViolenceНасилие AgainstСрещу WomenЖени ActАкт,
81
228655
3077
най-накрая беше приет
Законът за защита срещу насилието над жените,
04:03
whichкойто is a life-changingживот променящия actакт
82
231732
2256
животопроменящ закон,
04:05
that has savedспасени so manyмного livesживота. (ApplauseАплодисменти)
83
233988
2854
спасил живота на толкова много жени. (Аплодисменти)
04:08
Thank you.
84
236842
1430
Благодаря ви.
04:10
I was proudгорд to be partчаст of that work,
85
238272
2891
Бях горда, че участвах в тази дейност,
04:13
and it changedпроменен the lawsзакони
86
241163
2450
която промени законите
04:15
and it put millionsмилиони of dollarsдолара into localместен communitiesобщности.
87
243613
2851
и насочи милиони долари към местните общности.
04:18
And you know what elseоще it did? It collectedсъбран dataданни.
88
246464
2327
И знаете ли какво друго направи?
Събра данни.
04:20
And I have to tell you, I'm passionateстрастен about dataданни.
89
248791
2683
Трябва да ви кажа, че обожавам данните.
04:23
In factфакт, I am a dataданни nerdзубър.
90
251474
2582
Всъщност, аз съм маниак на тема данни.
04:26
I'm sure there are a lot of dataданни nerdsспецове here.
91
254056
2028
Сигурна съм, че тук има много
маниаци на тема данни.
04:28
I am a dataданни nerdзубър,
92
256084
1345
Аз съм маниак на тема данни
04:29
and the reasonпричина for that is I want to make sure
93
257429
2635
и причината за това е, че искам да съм сигурна,
04:32
that if we spendхарча a dollarдолар, that the programпрограма worksвърши работа,
94
260064
3446
че ако похарчим един долар,
програмата ще работи,
04:35
and if it doesn't work, we should changeпромяна the planплан.
95
263510
4464
а ако не работи, трябва да сменим плана.
04:39
And I alsoсъщо want to say one other thing:
96
267974
3599
Искам да кажа и още едно нещо.
04:43
We are not going to solveрешавам this problemпроблем
97
271573
2215
Няма да решим този проблем
04:45
by buildingсграда more jailsзатвори
98
273788
2853
с построяването на още затвори
04:48
or by even buildingсграда more sheltersприюти.
99
276641
2297
или дори с построяването на още приюти.
04:50
It is about economicикономически empowermentовластяване for womenДами,
100
278938
3193
Става въпрос за даването
на икономическа сила на жените,
04:54
it is about healingлечебен kidsдеца who are hurtболи,
101
282131
2745
става въпрос за лекуването на деца,
които са наранени,
04:56
and it is about preventionпредотвратяване with a capitalкапитал P.
102
284876
3460
и става въпрос за превенция с главно П.
05:00
And so, stepстъпка numberномер threeтри on this journeyпътуване:
103
288336
4394
И така, стъпка номер три:
05:04
We know, if we're going to
keep makingприготвяне this progressпрогрес,
104
292730
2952
Знаем, че ако ще продължаваме
да вървим напред,
05:07
we're going to have to turnзавой up the volumeсила на звука,
105
295682
2301
ще трябва да усилим звука,
05:09
we're going to have to increaseнараства the visibilityвидимост,
106
297983
2212
да разширим публичността
05:12
and we're going to have to engageангажират the publicобществен.
107
300195
2912
и да ангажираме обществото.
05:15
And so knowingпознаване that, we wentотидох
to the AdvertisingРеклама CouncilСъвет,
108
303107
3410
Знаейки това, отидохме в Съвета по реклама
05:18
and we askedпопитах them to help us
109
306517
2321
и помолихме за помощ
05:20
buildпострои a publicобществен educationобразование campaignкампания.
110
308838
2590
за създаването на
обществено-образователна кампания.
05:23
And we lookedпогледнах around the worldсвят to CanadaКанада
111
311428
2456
Видяхме какво правят хората по света: в Канада,
05:25
and AustraliaАвстралия and BrazilБразилия and partsчасти of AfricaАфрика,
112
313884
2642
Австралия, Бразилия и части от Африка,
05:28
and we tookвзеха this knowledgeзнание
113
316526
1762
взехме тези знания
05:30
and we builtпостроен the first nationalнационален
114
318288
2493
и създадохме първата национална
05:32
publicобществен educationобразование campaignкампания
115
320781
2091
обществено-образователна кампания,
05:34
calledНаречен There's No ExcuseИзвинение for DomesticДомашни ViolenceНасилие.
116
322872
2570
наречена "Няма оправдание
за домашното насилие".
05:37
Take a look at one of our spotsпетна.
117
325442
2199
Вижте един от клиповете ни.
05:39
(VideoВидео) Man: Where'sКъде е dinnerвечеря?
118
327641
1861
(Видео) Мъж: Къде е вечерята?
05:41
WomanЖена: Well, I thought you'dти можеш be home a coupleдвойка hoursчаса agoпреди, and I put everything away, so—
119
329502
3512
Жена: Ами, мислех, че ще се прибереш преди няколко часа и я прибрах, така че...
05:45
Man: What is this? PizzaПица.
WomanЖена: If you had just calledНаречен me,
I would have knownизвестен
120
333014
3044
Мъж: Какво е това? Пица.
Жена: Ако ми се беше обадил, щях да знам...
05:48
Man: DinnerВечеря? DinnerВечеря readyготов is a pizzaпица?
WomanЖена: HoneyМед, please don't be so loudшумен.
121
336058
3173
Мъж: Вечеря? Готовата вечеря е пица?
Жена: Скъпи, моля те, не викай.
05:51
Please don't—Let go of me!
122
339231
1905
Моля те, недей... Пусни ме!
05:53
Man: Get in the kitchenкухня!
WomanЖена: No! Help!
123
341136
2894
Мъж: Отивай в кухнята!
Жена: Не! Помощ!
05:56
Man: You want to see what hurtsБоли? (SlapsШамари womanжена)
124
344030
2355
Мъж: Искаш ли да видиш какво боли?
(Зашлевява жената)
05:58
That's what hurtsБоли! That's what hurtsБоли!
(BreakingЧупене glassстъклена чаша)
125
346385
3418
Ето това боли! Ето това боли!
(Чупене на чаша)
06:01
WomanЖена: Help me!
126
349803
2241
Жена: Помощ!
06:04
["ChildrenДеца have to sitседя by and watch.
What's your excuseизвинение?"]
127
352044
3419
["Децата трябва да седят и да гледат.
Какво е твоето оправдание?"]
06:07
EstaESTA SolerСолер: As we were in the processпроцес
128
355463
2019
Еста Солер: Докато бяхме в процес
06:09
of releasingосвобождаване this campaignкампания,
129
357482
1662
на стартиране на кампанията,
06:11
O.J. SimpsonСимпсън was arrestedарестуван
130
359144
2183
О. Джей Симпсън беше арестуван
06:13
for the murderубийство of his wifeсъпруга and her friendприятел.
131
361327
4134
за убийството на съпругата си и нейния приятел.
06:17
We learnedнаучен that he had a long historyистория
132
365461
2103
Разбрахме, че е имал има дълго досие
06:19
of domesticвътрешен violenceнасилие.
133
367564
1373
на домашно насилие.
06:20
The mediaсредства becameстана fixatedобсебени.
134
368937
2526
Медиите се фиксираха върху случая.
06:23
The storyистория of domesticвътрешен violenceнасилие
135
371463
2019
Историята за домашното насилие
06:25
wentотидох from the back pageстраница,
136
373482
1354
мина от последната страница,
06:26
but actuallyвсъщност from the no-pageне-страница, to the frontпреден pageстраница.
137
374836
2806
или по-скоро от никоя страница,
на първа страница.
06:29
Our adsобяви blanketedпокрита the airwavesефира,
138
377642
2954
Нашите реклами обгърнаха ефира
06:32
and womenДами, for the first time,
139
380596
2350
и за пръв път жени
06:34
startedзапочна to tell theirтехен storiesистории.
140
382946
2121
започнаха да разказват историите си.
06:37
MovementsДвижения are about momentsмоменти,
141
385067
3353
Движенията са свързани с миговете
06:40
and we seizedконфискувани this momentмомент.
142
388420
2594
и ние уловихме мига.
06:43
And let me just put this in contextконтекст.
143
391014
2339
Нека да поставя това в контекст.
06:45
Before 1980, do you have any ideaидея
144
393353
3136
Преди 1980 г. имате ли представа
06:48
how manyмного articlesстатии were in The NewНов YorkЙорк TimesПъти
145
396489
3285
колко статии за домашно насилие са публикувани
06:51
on domesticвътрешен violenceнасилие?
146
399774
3013
във в. "New York Times"?
06:54
I'll tell you: 158.
147
402787
3664
Ще ви кажа: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
406451
4511
А след 2000 г. - повече от 7000.
07:02
We were obviouslyочевидно makingприготвяне a differenceразлика.
149
410962
3035
Очевидно променяхме нещата.
07:05
But we were still missingлипсващ a criticalкритичен elementелемент.
150
413997
2746
Но все още ни липсваше критичен елемент.
07:08
So, stepстъпка fourчетирима: We neededнеобходима to engageангажират menхора.
151
416743
5515
И така, четвърта стъпка:
Трябваше да ангажираме мъжете.
07:14
We couldn'tне можех solveрешавам this problemпроблем
152
422258
1943
Не можехме да решим този проблем
07:16
with 50 percentна сто of the populationнаселение on the sidelinesпериферията.
153
424201
3117
с 50 процента от населението в периферията.
07:19
And I alreadyвече told you I'm a dataданни nerdзубър.
154
427318
2220
И както вече ви казах,
аз съм маниак на тема данни.
07:21
NationalНационалните pollingизбирателните секции told us that menхора feltчувствах indictedобвинени
155
429538
3623
Националните проучвания ни показаха,
че мъжете се чувстват обвинени,
07:25
and not invitedпоканена into this conversationразговор.
156
433161
2499
а не поканени да участват в разговора.
07:27
So we wonderedЧудех се, how can we includeвключва menхора?
157
435660
3716
Затова започнахме да се чудим
как да включим мъжете.
07:31
How can we get menхора to talk about
158
439376
2119
Как да накараме мъжете да говорят
07:33
violenceнасилие againstсрещу womenДами and girlsмомичета?
159
441495
2744
за насилието над жените и момичетата?
07:36
And a maleмъжки friendприятел of mineмоята pulledизтегли me asideнастрана
160
444239
2654
Един мой приятел ме дръпна настрани
07:38
and he said, "You want menхора to talk about violenceнасилие
161
446893
3376
и каза: "Искаш мъжете да говорят за насилието
07:42
againstсрещу womenДами and girlsмомичета. MenМъже don't talk."
162
450269
2917
срещу жените и момичетата. Мъжете не говорят."
07:45
(LaughterСмях)
163
453186
1716
(Смях)
07:46
I apologizeизвинявам се to the menхора in the audienceпублика.
164
454902
2276
Извинявам се на мъжете в публиката.
07:49
I know you do.
165
457178
1474
Знам, че говорите.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
458652
2054
Но той каза: "Знаеш ли какво правят те?
07:52
They do talk to theirтехен kidsдеца.
167
460706
1679
Говорят с децата си.
07:54
They talk to theirтехен kidsдеца as parentsродители, as coachesтреньори."
168
462385
3517
Говорят с децата като родители, като треньори."
07:57
And that's what we did.
169
465902
1644
Това и направихме.
07:59
We metсрещнах menхора where they were at
170
467546
1774
Срещнахме се с мъжете на работното им място
08:01
and we builtпостроен a programпрограма.
171
469320
1539
и създадохме програма.
08:02
And then we had this one eventсъбитие
172
470859
1779
Проведохме събитие,
08:04
that staysпрестой in my heartсърце foreverзавинаги
173
472638
2075
което ще остане завинаги в сърцето ми,
08:06
where a basketballбаскетбол coachтреньор
174
474713
2585
в което баскетболен треньор
08:09
was talkingговорим to a roomстая filledс примес with maleмъжки athletesатлети
175
477298
3922
говореше на пълна стая със спортисти
08:13
and menхора from all walksходи of life.
176
481220
2581
и мъже от всички сфери на живота.
08:15
And he was talkingговорим about the importanceважност
177
483801
1903
Той им разказваше колко е важно
08:17
of coachingТреньорска boysмомчета into menхора
178
485704
1359
да подготвим момчетата да станат мъже,
08:19
and changingсмяна the cultureкултура of the lockerшкафче roomстая
179
487063
2038
да сменим "културата на съблекалните"
08:21
and givingдавайки menхора the toolsинструменти to
have healthyздрав relationshipsвзаимоотношения.
180
489101
3269
и да дадем на мъжете средствата
да създават ползотворни връзки.
08:24
And all of a suddenвнезапен, he lookedпогледнах
at the back of the roomстая,
181
492370
2928
И изведнъж той погледна към дъното на стаята
08:27
and he saw his daughterдъщеря,
182
495298
1712
и видя дъщеря си
08:29
and he calledНаречен out his daughter'sдъщеря nameиме, MichaelaМихаела,
183
497010
2562
и извика името й, Микейла,
08:31
and he said, "MichaelaМихаела, come up here."
184
499572
1859
и каза: "Микейла, ела тук.".
08:33
And she's nineдевет yearsгодини oldстар, and she was kindмил of shyсрамежлив,
185
501431
2207
Тя беше на девет години и малко се срамуваше,
08:35
and she got up there,
186
503638
1361
но излезе отпред
08:36
and he said, "SitСедя down nextследващия to me."
187
504999
2606
и той й каза: "Седни до мен.".
08:39
She satсб right down nextследващия to him.
188
507605
2123
Тя седна точно до него.
08:41
He gaveдадох her this bigголям hugпрегръдка, and he said,
189
509728
2808
Той я прегърна силно и каза:
08:44
"People askпитам me why I do this work.
190
512536
3252
"Хората ме питат защо се занимавам с това.
08:47
I do this work because I'm her dadтатко,
191
515788
2747
Занимавам се с това, защото съм й баща
08:50
and I don't want anyoneнякой ever to hurtболи her."
192
518535
3695
и не искам никой никога да я нарани."
08:54
And as a parentродител, I get it.
193
522230
3352
И като родител го разбирам.
08:57
I get it,
194
525582
2156
Разбирам го,
08:59
knowingпознаване that there are so manyмного sexualсексуален assaultsнападения
195
527738
2883
знаейки, че има толкова много
сексуални посегателства
09:02
on collegeколеж campusesкампуси
196
530621
1868
на територията на колежите
09:04
that are so widespreadшироко разпространен and so under-reportedпо-докладвани.
197
532489
3540
и че са толкова разпространени
и недостатъчно съобщавани.
09:08
We'veНие сме doneСвършен a lot for adultвъзрастен womenДами.
198
536029
2105
Направихме много за възрастните жени.
09:10
We'veНие сме got to do a better jobработа for our kidsдеца.
199
538134
3067
Трябва да се погрижим по-добре и за децата си.
09:13
We just do. We have to. (ApplauseАплодисменти)
200
541201
3190
Просто трябва. Длъжни сме. (Аплодисменти)
09:16
We'veНие сме come a long way
201
544391
2070
Извървяхме дълъг път
09:18
sinceот the daysдни of the PolaroidПолярен.
202
546461
3011
от дните на Полароида.
09:21
TechnologyТехнология has been our friendприятел.
203
549472
3153
Технологията е наш приятел.
09:24
The mobileПодвижен phoneтелефон is a globalв световен мащаб gameигра changerчейнджър
204
552625
4059
Мобилните телефони променят правилата на играта в глобален аспект
09:28
for the empowermentовластяване of womenДами,
205
556684
1963
за даването на сила на жените,
09:30
and FacebookFacebook and TwitterTwitter and GoogleGoogle and YouTubeYouTube
206
558647
4205
а Facebook, Twitter, Google, YouTube
09:34
and all the socialсоциален mediaсредства helpsпомага us organizeорганизирам
207
562852
3805
и всички социални медии
ни помогат да се организираме
09:38
and tell our storyистория in a powerfulмощен way.
208
566657
3451
и да разкажем нашата история
по завладяващ начин.
09:42
And so those of you in this audienceпублика
209
570108
2498
Затова тези от вас в публиката,
09:44
who have helpedпомогна buildпострои those applicationsприложения
210
572606
1841
които са спомогнали за създаването
на тези приложения
09:46
and those platformsплатформи, as an organizerОрганизатор,
211
574447
2361
и платформи, като организатор,
09:48
I say, thank you very much.
212
576808
2410
искам да ви кажа - благодаря ви много.
09:51
Really. I clapръкопляскане for you.
213
579218
2075
Наистина. Моите аплодисменти!
09:53
(ApplauseАплодисменти)
214
581293
2981
(Аплодисменти)
09:56
I'm the daughterдъщеря of a man
215
584274
2747
Аз съм дъщеря на мъж,
09:59
who joinedприсъединиха one clubклуб in his life,
216
587021
2271
който през целия си живот е членувал в един клуб:
10:01
the OptimistОптимист ClubКлуб.
217
589292
3674
Клуба на оптимистите.
10:04
You can't make that one up.
218
592966
2762
Човек се ражда с това.
10:07
And it is his spiritдух and his optimismоптимизъм
219
595728
3550
И неговият дух и оптимизъм
10:11
that is in my DNAДНК.
220
599278
1910
са в моето ДНК.
10:13
I have been doing this work
221
601188
1862
Занимавам се с това
10:15
for over 30 yearsгодини,
222
603050
2154
повече от 30 години
10:17
and I am convincedубеден, now more than ever,
223
605204
2697
и съм убедена сега повече от всякога
10:19
in the capacityкапацитет of humanчовек beingsсъщества to changeпромяна.
224
607901
3673
в способността на човешките същества
да се променят.
10:23
I believe we can bendизвивам the arcдъга of humanчовек historyистория
225
611574
3539
Вярвам, че можем да огънем
дъгата на човешката история
10:27
towardза compassionсъчувствие and equalityравенство,
226
615113
3018
към състрадателността и равенството.
10:30
and I alsoсъщо fundamentallyв основата си believe
227
618131
2818
Също така фундаментално вярвам,
10:32
and passionatelyстрастно believe
228
620949
2038
пламенно вярвам,
10:34
that this violenceнасилие does not have to be partчаст
229
622987
3130
че това насилие не е нужно да е част
10:38
of the humanчовек conditionсъстояние.
230
626117
1825
от човешката природа.
10:39
And I askпитам you, standстоя with us
231
627942
3353
И ви моля, застанете до нас
10:43
as we createсъздавам futuresфючърси withoutбез violenceнасилие
232
631295
3815
докато създаваме бъдеще без насилие
10:47
for womenДами and girlsмомичета and menхора and boysмомчета everywhereнавсякъде.
233
635110
4420
за жените и момичетата
и мъжете и момчета навсякъде.
10:51
Thank you very much.
234
639530
2162
Много ви благодаря.
10:53
(ApplauseАплодисменти)
235
641692
6111
(Аплодисменти)
Translated by Elina Filipova
Reviewed by Biliana Nikolova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Esta Soler - Violence and abuse prevention expert
In 1994, Esta Soler was among the key advocates for a US law to combat the devastating effects of violence against women. Today, her mission is global.

Why you should listen

Esta Soler has guided Futures Without Violence to become one of the world’s most effective advocacy organizations in the effort to recognize and prevent gender-based violence. The agency she founded 30 years ago provides education, policy development and training to reduce the prevalence of violence against women and children, and to care for its victims. "When we started, there wasn't even the language for this," says Soler. 

Futures Without Violence -- then called the Family Violence Prevention Fund -- lobbied for a decade to get the Violence Against Women Act passed in 1994. Congress upheld and expanded the law in 2000, 2005 and most recently in 2013. Today, Futures Without Violence has offices in San Francisco, Boston and Washington, D.C. -- but their vision is for a worldwide moment to end gender-based violence. Today, Soler is committed working with anti-violence activists around the world to pass the International Violence Against Women Act.

More profile about the speaker
Esta Soler | Speaker | TED.com