ABOUT THE SPEAKER
David Puttnam - Producer
After a much-awarded career as a film producer, Lord David Puttnam now works at the intersection of education, media and policy.

Why you should listen

David Puttnam spent thirty years as an independent producer of award-winning films, including The Mission, The Killing Fields, Local Hero, Chariots of Fire, Midnight Express, Bugsy Malone and Memphis Belle. His films have won ten Oscars, 25 Baftas and the Palme D'Or at Cannes.  

He retired from film production in 1998 to focus on his work in public policy as it relates to education, the environment, and the creative and communications industries. In 1998 he founded the National Teaching Awards, which he chaired until 2008, also serving as the first Chair of the General Teaching Council from 2000 to 2002. From July 2002 to July 2009 he was president of UNICEF UK, playing a key role in promoting UNICEF’s advocacy and awareness objectives.

 

More profile about the speaker
David Puttnam | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

David Puttnam: Does the media have a "duty of care"?

Дейвид Пътнам: Какво става, когато приоритетът на медиите е печалбата?

Filmed:
935,362 views

В своята дълбокомислена лекция Дейвид Пътнам задава един от големите въпроси, свързан с медиите: Имат ли медиите моралното задължение да изграждат информирани граждани или са свободни да преследват печалбата си на всяка цена, като всяка друга икономическа дейност? Решението му за намиране на баланс между печалбата и отговорността е смело ... и може и да не го приемете. (Заснето в TEDxHousesofParliament.)
- Producer
After a much-awarded career as a film producer, Lord David Puttnam now works at the intersection of education, media and policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to startначало, if I mayможе,
0
872
1544
Позволете ми да започна
00:14
with the storyистория of the PaisleyПейсли snailохлюв.
1
2416
2724
с историята за охлюва от Пейзли.
00:17
On the eveningвечер of the 26thтата of AugustАвгуст, 1928,
2
5140
3215
Вечерта на 26 август 1928 г.
00:20
MayМай DonoghueDonoghue tookвзеха a trainвлак from GlasgowГлазгоу
3
8355
2374
Мей Донъхю пристига с влак от Глазгоу
00:22
to the townград of PaisleyПейсли, sevenседем milesмили eastизток of the cityград,
4
10729
2531
в град Пейзли,
на седем мили източно от големия град,
00:25
and there at the WellmeadowWellmeadow CafCAFé,
5
13260
2313
и в кафенето "Уелмедоу"
00:27
she had a ScotsШотландски iceлед creamсметана floatплувка,
6
15573
3126
неин приятел й поръчва
00:30
a mixразбъркайте of iceлед creamсметана and gingerджинджифил beerБира
7
18699
1847
шотландска айс бира,
00:32
boughtкупих for her by a friendприятел.
8
20546
1955
микс от джинджифилова бира и сладолед.
00:34
The gingerджинджифил beerБира cameдойде in a brownкафяв, opaqueнепрозрачен bottleбутилка
9
22501
2401
Сервират й бирата в кафява непрозрачна бутилка
00:36
labeledс етикет "D. StevensonСтивънсън, GlenГлен LaneЛейн, PaisleyПейсли."
10
24902
3863
с етикет "Д. Стивънсън, Глен Лейн, Пейзли".
00:40
She drankDrank some of the iceлед creamсметана floatплувка,
11
28765
2076
Мей изпива част от напитката,
00:42
but as the remainingоставащ gingerджинджифил beerБира was pouredизлива
12
30841
1834
но когато пресипва остатъка
00:44
into her tumblerбарабан,
13
32675
1396
в чашата си за бира,
00:46
a decomposedразлагат snailохлюв
14
34071
2453
на повърхността й
00:48
floatedплуваше to the surfaceповърхност of her glassстъклена чаша.
15
36524
2582
изплува разлагащ се охлюв.
00:51
ThreeТри daysдни laterпо късно, she was admittedдопуснати
16
39106
1544
След три дни Мей е приета
00:52
to the GlasgowГлазгоу RoyalРоял InfirmaryЛазарет
17
40650
1506
в Кралската болница на Глазгоу
00:54
and diagnosedдиагноза with severeтежък gastroenteritisгастроентерит
18
42156
2058
с диагноза остър гастроентерит
00:56
and shockшок.
19
44214
1953
и шок.
00:58
The caseслучай of DonoghueDonoghue vsсрещу. StevensonСтивънсън that followedпоследвано
20
46167
3268
Последвалото съдебно дело
Донъхю срещу Стивънсън
01:01
setкомплект a very importantважно legalправен precedentпрецедент:
21
49435
2645
създава много важен правен прецедент.
01:04
StevensonСтивънсън, the manufacturerпроизводител of the gingerджинджифил beerБира,
22
52080
1731
Съдът решава, че Стивънсън,
производителят на джинджифиловата бира,
01:05
was heldДържани to have a clearясно dutyмито of careгрижа
23
53811
2777
е имал безспорно задължение за грижа
01:08
towardsкъм MayМай DonoghueDonoghue,
24
56588
1448
към Мей Донъхю,
01:10
even thoughвъпреки че there was no contractдоговор betweenмежду them,
25
58036
2102
въпреки че двамата не са имали сключен договор
01:12
and, indeedнаистина, she hadn'tне е имал even boughtкупих the drinkпитие.
26
60138
2817
и че напитката всъщност не е закупена от нея.
01:14
One of the judgesсъдии, LordЛорд AtkinAtkin, describedописан it like this:
27
62955
3019
Един от съдиите, лорд Аткин,
описва решението така:
01:17
You mustтрябва да take careгрижа to avoidда се избегне actsактове or omissionsпропуски
28
65974
2910
"Трябва да се погрижите да предотвратявате действия или бездействия,
01:20
whichкойто you can reasonablyразумно foreseeпредвиждам
29
68884
2068
които сте могли да предвидите
в разумни граници,
01:22
would be likelyвероятно to injureнаранят your neighborсъсед.
30
70952
3228
че е възможно да наредят на ближния ви".
01:26
IndeedНаистина, one wondersчудеса that withoutбез a dutyмито of careгрижа,
31
74180
2343
Действително, човек се пита
без задължението за грижа
01:28
how manyмного people would have had to sufferстрадам
32
76523
1746
колко хора е трябвало да развият
01:30
from gastroenteritisгастроентерит before StevensonСтивънсън
eventuallyв крайна сметка wentотидох out of businessбизнес.
33
78269
3724
гастроентерит преди Стивънсън
в крайна сметка да фалира.
01:33
Now please hangвися on to that PaisleyПейсли snailохлюв storyистория,
34
81993
2381
Моля ви, запомнете историята
за охлюва от Пейзли,
01:36
because it's an importantважно principleпринцип.
35
84374
3233
защото се отнася за много важен принцип.
01:39
Last yearгодина, the HansardХанзард SocietyОбщество,
a nonpartisanнепредубеден charityблаготворителност
36
87607
2494
Миналата година Обществото Хансард, безпартийна благотворителна организация,
01:42
whichкойто seeksтърси to strengthenукрепване на parliamentaryпарламентарни democracyдемокрация
37
90101
1906
имаща за цел укрепване
на парламентарната демокрация
01:44
and encourageнасърчавам greaterпо-голяма publicобществен involvementучастие in politicsполитика
38
92007
3237
и насърчаване на по-голямо гражданско участие
в политиката,
01:47
publishedпубликувано, alongsideнаред с theirтехен annualгодишен auditодит
39
95244
2587
публикува заедно с годишния си доклад
01:49
of politicalполитически engagementангажимент, an additionalдопълнителни sectionраздел
40
97831
2873
за ангажираността с политиката
и допълнителен раздел,
01:52
devotedпредан entirelyизцяло to politicsполитика and the mediaсредства.
41
100704
3123
посветен изцяло на политиката и медиите.
01:55
Here are a coupleдвойка of ratherпо-скоро depressingгнетящ observationsнаблюдения
42
103827
2375
Ето някои от доста притеснителните наблюдения
01:58
from that surveyизследване.
43
106202
2008
на проучването.
02:00
TabloidТаблоид newspapersвестници do not appearсе появи
44
108210
2165
Оказва се, че таблоидните издания
02:02
to advanceнапредък the politicalполитически citizenshipгражданство of theirтехен readersчитатели,
45
110375
2833
не развиват политическото гражданство
на читателите си
02:05
relativeотносителен even to those
46
113208
1573
в сравнение дори с хората,
02:06
who readПрочети no newspapersвестници whatsoeverкаквото и.
47
114781
3226
които не четат вестници.
02:10
Tabloid-onlyСамо за таблоид readersчитатели are twiceдва пъти as likelyвероятно to agreeСъгласен
48
118007
2992
Читателите само на таблоиди
са два пъти по-склонни да приемат
02:12
with a negativeотрицателен viewизглед of politicsполитика
49
120999
1851
отрицателно мнение за политиката
02:14
than readersчитатели of no newspapersвестници.
50
122850
2575
от хората, които не четат вестници.
02:17
They're not just lessпо-малко politicallyполитически engagedангажиран.
51
125425
1993
Те са не само по-малко ангажирани с политиката.
02:19
They are consumingотнема mediaсредства that reinforcesусилвания
52
127418
2448
Те консумират медии, които укрепват
02:21
theirтехен negativeотрицателен evaluationОценка of politicsполитика,
53
129866
1962
отрицателната им оценка за политиката,
02:23
therebyпо този начин contributingдопринасяйки to a fatalisticфаталистично and cynicalциничен
54
131828
3103
допринасяйки за фаталистична и цинична
02:26
attitudeповедение to democracyдемокрация and theirтехен ownсобствен roleроля withinв рамките на it.
55
134931
3335
нагласа към демокрацията
и личната им роля в нея.
02:30
Little wonderчудя се that the reportдоклад concludedсключено that
56
138266
2160
Не е странно, че в заключението на доклада
се казва,
02:32
in this respectотношение, the pressНатиснете, particularlyособено the tabloidsтаблоидите,
57
140426
3190
че в това отношение пресата,
най-вече таблоидните издания,
02:35
appearсе появи not to be livingжив up to the importanceважност
58
143616
2339
не изпълняват своята важна роля
02:37
of theirтехен roleроля in our democracyдемокрация.
59
145955
2636
в нашата демокрация.
02:40
Now I doubtсъмнение if anyoneнякой in this roomстая would seriouslyсериозно
60
148591
2059
Съмнявам се, че някой в залата ще оспори
02:42
challengeпредизвикателство that viewизглед.
61
150650
1447
сериозно това мнение.
02:44
But if HansardХанзард are right, and they usuallyобикновено are,
62
152097
2616
Но ако експертите от Хансард са прави,
а това обикновено е така,
02:46
then we'veние имаме got a very seriousсериозно problemпроблем on our handsръце,
63
154713
1976
тогава сме изправени
пред много сериозен проблем
02:48
and it's one that I'd like to spendхарча the nextследващия 10 minutesминути
64
156689
2635
и именно него бих искал да разгледам
02:51
focusingфокусиране uponвърху.
65
159324
2029
през следващите 10 минути.
02:53
SinceТъй като the PaisleyПейсли snailохлюв,
66
161353
1683
От случая с охлюва от Пейзли
02:55
and especiallyособено over the pastминало decadeдесетилетие or so,
67
163036
2464
и особено през последните около десет години,
02:57
a great dealсделка of thinkingмислене has been developedразвита
68
165500
1919
много хора мислиха сериозно
02:59
around the notionпонятие of a dutyмито of careгрижа
69
167419
1859
върху понятието "задължение за грижа",
03:01
as it relatesсе отнася to a numberномер of aspectsаспекти of civilграждански societyобщество.
70
169278
2539
поради връзката му с много аспекти от гражданското общество.
03:03
GenerallyКато цяло a dutyмито of careгрижа arisesвъзниква when one individualиндивидуален
71
171817
2744
Обикновено това задължение възниква,
когато даден човек
03:06
or a groupгрупа of individualsиндивиди undertakesсе задължи an activityдейност
72
174561
2734
или група хора започват да извършват дейност,
03:09
whichкойто has the potentialпотенциал to causeкауза harmвреда to anotherоще,
73
177295
2530
която е възможно да навреди на друг човек
03:11
eitherедин physicallyфизически, mentallyпсихически or economicallyикономично.
74
179825
2714
физически, психически или икономически.
03:14
This is principallyглавно focusedфокусирани on obviousочевиден areasобласти,
75
182539
2471
Най-вече се отнася за някои очевидни области
03:17
suchтакъв as our empatheticсъпричастни responseотговор
to childrenдеца and youngмлад people,
76
185010
3042
като емпатията ни
към децата и младежите,
03:20
to our serviceобслужване personnelперсонал, and
to the elderlyвъзрастен and infirmлабилен.
77
188052
2726
към обслужващия персонал и
към възрастните хора и хората с увреждания.
03:22
It is seldomрядко, if ever, extendedпродължен
to equallyпо равно importantважно argumentsаргументи
78
190778
4193
Рядко, ако изобщо, се отнася
за също толкова важни аргументи
03:26
around the fragilityуязвимостта of our
presentнастояще systemсистема of governmentправителство,
79
194971
4250
като крехкостта на нашата
съвременна система на управление,
03:31
to the notionпонятие that honestyчестност, accuracyточност and impartialityбезпристрастност
80
199221
3509
за идеята, че почтеността, точността
и безпристрастността
03:34
are fundamentalосновен to the processпроцес of buildingсграда
81
202730
2144
са изключително важни в процеса
на изграждане
03:36
and embeddingвграждането an informedинформиран,
82
204874
1729
и укрепване на демокрация
03:38
participatoryучастие democracyдемокрация.
83
206603
2757
на информираността и участието.
03:41
And the more you think about it,
84
209360
1421
Колкото повече мислим по този въпрос,
03:42
the strangerнепознат that is.
85
210781
1831
толкова по-странен ни изглежда.
03:44
A coupleдвойка of yearsгодини agoпреди, I had the pleasureудоволствие
86
212612
1462
Преди няколо години имах удоволствието
03:46
of openingотвор a brandмарка newнов schoolучилище
87
214074
1754
да открия ново училище
03:47
in the northeastсевероизток of EnglandАнглия.
88
215828
1571
в североизточна Англия.
03:49
It had been renamedпреименуван by its pupilsучениците as AcademyАкадемия 360.
89
217399
3539
Бе преименувано от учениците
на "Академия 360".
03:52
As I walkedвървеше throughпрез theirтехен impressiveвнушителен,
90
220938
1852
Преминавайки през внушителното
03:54
glass-coveredостъклени atriumатриум,
91
222790
1375
преддверие със стъклен покрив,
03:56
in frontпреден of me, emblazonedизписана on the wallстена
92
224165
1818
пред мен, украсена с хералдически знаци,
03:57
in lettersписма of fireпожар
93
225983
1548
изникна изписаната с огнени букви
03:59
was MarcusМаркъс Aurelius'sНа Аврелий в famousизвестен injunctionразпореждане:
94
227531
3101
прочута заповед на Марк Аврелий:
04:02
If it's not trueвярно, don't say it;
95
230632
2855
"Щом не е вярно, не го казвай;
04:05
if it's not right, don't do it.
96
233487
3083
щом не бива, не го върши."
04:08
The headглава teacherучител saw me staringвтренчен at it,
97
236570
1988
Директорът забеляза, че се взирам в тази мисъл
04:10
and he said, "Oh, that's our schoolучилище mottoМото."
98
238558
2792
и каза: "О, това е мотото на училището ни".
04:13
On the trainвлак back to LondonЛондон,
99
241350
1727
Прибирайки се с влака към Лондон,
04:15
I couldn'tне можех get it out of my mindум.
100
243077
1854
си мислех само за тази мисъл.
04:16
I keptсъхраняват thinkingмислене, can it really have takenвзета us
101
244931
2559
Мислех си, възможно ли е да ни отнеме
04:19
over 2,000 yearsгодини to come to termsусловия
102
247490
2211
повече от 2000 години, за да приемем
04:21
with that simpleпрост notionпонятие
103
249701
1865
съвсем простичката идея
04:23
as beingсъщество our minimumминимум expectationочакване of eachвсеки other?
104
251566
2952
да отговаряме на минималните очаквания
помежду ни?
04:26
Isn't it time that we developразвият this conceptпонятие
105
254518
2608
Не е ли време да развием понятието
04:29
of a dutyмито of careгрижа
106
257126
1669
"задължение за грижа"
04:30
and extendedпродължен it to includeвключва a careгрижа
107
258795
2426
и да го разширим, за да обхване и грижата
04:33
for our sharedсподелено but increasinglyвсе повече
endangeredзастрашени democraticдемократичен valuesстойности?
108
261221
3264
за нашите споделени, но все по-застрашени
демократични ценности?
04:36
After all, the absenceотсъствие of a dutyмито of careгрижа
109
264485
1857
В крайна сметка, липсата на задължение за грижа
04:38
withinв рамките на manyмного professionsпрофесии
110
266342
1590
в много професии
04:39
can all too easilyлесно amountколичество to
accusationsобвинения of negligenceнебрежност,
111
267932
2503
може съвсем спокойно да е равнозначно
на обвинение в небрежност,
04:42
and that beingсъщество the caseслучай, can we be
really comfortableкомфортен with the thought
112
270435
3107
и ако случаят е такъв, можем ли
да приемем спокойно мисълта,
04:45
that we're in effectефект beingсъщество negligentнебрежен
113
273542
2301
че на практика проявяваме небрежност
04:47
in respectотношение of the healthздраве of our ownсобствен societiesобщества
114
275843
2791
към здравето на своите общности
04:50
and the valuesстойности that necessarilyнепременно underpinса в основата them?
115
278634
2735
и ценностите, които стоят в основата им?
04:53
Could anyoneнякой honestlyчестно казано suggestпредлагам, on the evidenceдоказателства,
116
281369
2995
Може ли някой честно да твърди
въз основа на доказателствата,
04:56
that the sameедин и същ mediaсредства whichкойто
HansardХанзард so roundlyенергично condemnedосъден
117
284364
3256
че същите издания,
остро осъдени от Хансард,
04:59
have takenвзета sufficientдостатъчно careгрижа to avoidда се избегне behavingдържи
118
287620
3287
са положили необходимата грижа да не постъпват
05:02
in waysначини whichкойто they could reasonablyразумно have foreseenпредвижда
119
290907
3442
по начин, който са могли да предвидят
в разумна степен,
05:06
would be likelyвероятно to undermineподкопае or even damageщета
120
294349
2101
че е възможно да подрони или дори увреди
05:08
our inherentlyпо своята същност fragileчуплив democraticдемократичен settlementселище.
121
296450
2834
нашата крехка по същността си демокрация.
05:11
Now there will be those who will argueспоря
122
299284
2021
Разбира се, някои ще твърдят,
05:13
that this could all too easilyлесно driftдрейф into a formформа
123
301305
1773
че това може прекалено лесно да доведе до
05:15
of censorshipцензура, albeitмакар и self-censorshipавтоцензура,
124
303078
2007
вид цензура, макар и автоцензура,
05:17
but I don't buyКупувам that argumentаргумент.
125
305085
1956
но аз не приемам този аргумент.
05:19
It has to be possibleвъзможен
126
307041
2059
Трябва да е възможно
05:21
to balanceбаланс freedomсвобода of expressionизразяване
127
309100
2100
да се намери баланс между свободата на словото
05:23
with widerпо-широк moralморален and socialсоциален responsibilitiesотговорности.
128
311200
3207
и по-големите морални
и социални отоговорности.
05:26
Let me explainобяснявам why by takingприемате the exampleпример
129
314407
1851
Нека да обясня защо с пример
05:28
from my ownсобствен careerкариера as a filmmakerРежисьор.
130
316258
2903
от кариерата ми на филмов продуцент.
05:31
ThroughoutПрез целия that careerкариера, I never acceptedобщоприет
131
319161
1807
През цялата ми кариера никога не съм смятал,
05:32
that a filmmakerРежисьор should setкомплект about puttingпускането
132
320968
1627
че филмовите дейци трябва да поставят
05:34
theirтехен ownсобствен work outsideизвън or aboveпо-горе what he or she
133
322595
3050
своята работа извън или над това,
05:37
believedвярвал to be a decentдостойни setкомплект of valuesстойности
134
325645
1950
което смятат за приемливи ценности
05:39
for theirтехен ownсобствен life, theirтехен ownсобствен familyсемейство,
135
327595
3349
по отношение на своя живот, своето семейство
05:42
and the futureбъдеще of the societyобщество in whichкойто we all liveживея.
136
330944
3591
и бъдещето на обществото, в което живеем.
05:46
I'd go furtherоще.
137
334535
1324
Бих отишъл и по-далеч.
05:47
A responsibleотговорен filmmakerРежисьор should
never devalueдевалвира theirтехен work
138
335859
3294
Отговорните филмови дейци
никога не трябва да обезценяват труда си
05:51
to a pointточка at whichкойто it becomesстава lessпо-малко than trueвярно
139
339153
2044
до точката, в която вече не са верни
05:53
to the worldсвят they themselvesсебе си wishпожелавам to inhabitобитават.
140
341197
3440
на света, в който самите те
биха искали да живеят.
05:56
As I see it, filmmakersрежисьори, journalistsжурналисти, even bloggersблогъри
141
344637
3386
Смятам, че филмовите дейци, журналистите,
дори блогърите
06:00
are all requiredдлъжен to faceлице up to the socialсоциален expectationsочакванията
142
348023
2524
са задължени да отговарят
на социалните очаквания,
06:02
that come with combiningкомбиниране the
intrinsicприсъщите powerмощност of theirтехен mediumсреда
143
350547
3755
произтичащи от комбинацията
на присъщата власт на техните средства
06:06
with theirтехен well-honedдобре усъвършенства professionalпрофесионален skillsумения.
144
354302
3374
и развитите им професинални умения.
06:09
ObviouslyОчевидно this is not a mandatedмандат dutyмито,
145
357676
2887
Очевидно това не е наложено отгоре задължение,
06:12
but for the giftedнадарени filmmakerРежисьор
and the responsibleотговорен journalistжурналист
146
360563
2482
но за талантливият филмов деец,
отговорен журналист
06:15
or even bloggerблогър, it strikesстачки me
as beingсъщество utterlyнапълно inescapableнеизбежен.
147
363045
3809
или дори блогър, смятам,
че е напълно неизбежно.
06:18
We should always rememberпомня that our notionпонятие
148
366865
2599
Винаги трябва да помним, че нашето схващане
06:21
of individualиндивидуален freedomсвобода and
its partnerпартньор, creativeтворчески freedomсвобода,
149
369464
2891
за лична свобода и
нейния спътник, творческата свобода,
06:24
is comparativelyсравнително newнов
150
372355
1795
е сравнително ново
06:26
in the historyистория of WesternЗападна ideasидеи,
151
374150
2262
в историята на Западните идеи,
06:28
and for that reasonпричина, it's oftenчесто undervaluedподценени
152
376412
1918
и поради тази причина често е подценявано
06:30
and can be very quicklyбързо underminedподкопава.
153
378330
2363
и много бързо може да бъде подкопано.
06:32
It's a prizeнаграда easilyлесно lostзагубен,
154
380693
2227
То е награда, която лесно може да бъде загубена
06:34
and onceведнъж lostзагубен, onceведнъж surrenderedпредадено,
155
382920
1763
и веднъж загубена и отстъпена,
06:36
it can proveдокажи very, very hardтвърд to reclaimвъзвърнат.
156
384683
3317
повторното й спечелване може да се окаже
много, много трудно.
06:40
And its first lineлиния of defenseотбрана
157
388000
1525
Първата й защитна линия
06:41
has to be our ownсобствен standardsстандарти,
158
389525
2351
трябва да бъде личните ни стандарти,
06:43
not those enforcedизпълнено on us by a censorцензор or legislationзаконодателство,
159
391876
3739
а не наложените ни от цензор или от закона,
06:47
our ownсобствен standardsстандарти and our ownсобствен integrityинтегритет.
160
395615
1823
личните ни стандарти и личната ни почтеност.
06:49
Our integrityинтегритет as we dealсделка with those
161
397438
1994
Почтеността ни в работата ни с
06:51
with whomна когото we work
162
399432
1548
хората, с които работим,
06:52
and our ownсобствен standardsстандарти as we operateработи withinв рамките на societyобщество.
163
400980
3625
както и стандартите ни
докато функционираме в обществото.
06:56
And these standardsстандарти of oursнаш
164
404605
1470
Тези наши стандарти
06:58
need to be all of a pieceпарче with
a sustainableустойчивото socialсоциален agendaдневен ред.
165
406075
3265
трябва да бъдат част
от устойчив социален дневен ред.
07:01
They're partчаст of a collectiveколективен responsibilityотговорност,
166
409340
2113
Те са част от колективната отговорност,
07:03
the responsibilityотговорност of the artistхудожник or the journalistжурналист
167
411453
2130
отговорността на твореца или журналиста
07:05
to dealсделка with the worldсвят as it really is,
168
413583
2374
да третира света такъв, какъвто е в действителност,
07:07
and this, in turnзавой, mustтрябва да go handръка in handръка
169
415957
2449
и това на свой ред трябва да върви ръка за ръка
07:10
with the responsibilityотговорност of those governingрегулиращи societyобщество
170
418406
2418
с отговорността на управляващите обществото
07:12
to alsoсъщо faceлице up to that worldсвят,
171
420824
2077
също да приемат света какъвто е
07:14
and not to be temptedизкушен to misappropriateзлоупотребяват
172
422901
2360
и да не се изкушават да злоупотребяват
07:17
the causesкаузи of its illsзлини.
173
425276
2577
с причините за всички негови злини.
07:19
YetОще, as has becomeда стане strikinglyпоразително clearясно
174
427853
2646
Въпреки това, през последните години
07:22
over the last coupleдвойка of yearsгодини,
175
430499
2068
виждаме поразително ясно,
07:24
suchтакъв responsibilityотговорност has to a very great extentстепен
176
432567
2034
че тази отговорност се отхвърля
в значителна степен
07:26
been abrogatedотменено by largeголям sectionsсекции of the mediaсредства.
177
434601
3043
от голяма част от медиите.
07:29
And as a consequenceследствие, acrossпрез the WesternЗападна worldсвят,
178
437644
1940
В следствие на това, в Западния свят
07:31
the over-simplisticпрекалено опростено policiesполитики of the partiesпартии of protestпротест
179
439584
3299
прекалено опростената политика
на партиите на протеста
07:34
and theirтехен appealобжалване to a largelyдо голяма степен disillusionedразочаровани,
180
442883
2385
и подкрепата им от силно разочаровани,
07:37
olderпо-стари demographicдемографски,
181
445268
1389
по-възрастни граждани,
07:38
alongзаедно with the apathyапатия and obsessionмания with the trivialтривиален
182
446657
2208
както и апатията
и пристрастяването към повръхностното,
07:40
that typifiestypifies at leastнай-малко some of the youngмлад,
183
448865
1898
типични поне за част от младите хора,
07:42
takenвзета togetherзаедно, these and other similarlyпо същия начин
184
450763
2058
взети заедно, тези и други също толкова
07:44
contemporaryсъвременен aberrationsаберации
185
452821
2081
типични за съвремието отклонения
07:46
are threateningзастрашаващи to squeezeстискане the life
186
454902
2047
заплашват да изцедят живота
07:48
out of activeактивен, informedинформиран debateдебат and engagementангажимент,
187
456949
3574
от активния, информиран дебат и ангажираност,
07:52
and I stressстрес activeактивен.
188
460523
2527
и бих искал да подчертая "активен".
07:55
The mostнай-много ardentпламенен of libertariansЛибертарианците mightбиха могли, може argueспоря
189
463050
2277
Ревностните поддръжници
на свободата на личността биха казали,
07:57
that DonoghueDonoghue v. StevensonСтивънсън should
have been thrownхвърлен out of courtсъдебна зала
190
465327
2994
че делото Донъхю срещу Стивънсън
е трябвало да се реши извън съда
08:00
and that StevensonСтивънсън would eventuallyв крайна сметка
have goneси отиде out of businessбизнес
191
468321
2118
и че Стивънсън в крайна сметка
е щял да фалира,
08:02
if he'dЩеше continuedпродължи to sellпродажба gingerджинджифил beerБира with snailsохлюви in it.
192
470439
3417
ако е продължил да продава
джинджифилова бира с охлюви.
08:05
But mostнай-много of us, I think, acceptприемам some smallмалък roleроля
193
473856
3414
Но мисля, че повечето от нас
приемат поне малката роля
08:09
for the stateсъстояние to enforceналожат a dutyмито of careгрижа,
194
477270
3078
от налагането на задължението за грижа
от държавата
08:12
and the keyключ wordдума here is reasonableразумен.
195
480348
2672
и тук ключовата дума е "разумна".
08:15
JudgesСъдиите mustтрябва да askпитам, did they take reasonableразумен careгрижа
196
483020
3580
Съдиите трябва да попитат дали обвиняемите
са приложили разумна грижа
08:18
and could they have reasonablyразумно foreseenпредвижда
197
486600
1415
и дали са могли да предвидят в разумна степен
08:20
the consequencesпоследствия of theirтехен actionsмерки?
198
488015
2198
последствията от своите действия?
08:22
FarДалеч from signifyingозначаваше overbearingарогантен stateсъстояние powerмощност,
199
490213
2982
Не става въпрос за значението
на доминиращата власт на държавата,
08:25
it's that smallмалък commonчесто срещани senseсмисъл testтест of reasonablenessразумността
200
493195
3525
а за минималния тест на здравния разум по отношение на разумната степен,
08:28
that I'd like us to applyПриложи to those in the mediaсредства
201
496720
2659
който искам да прилагаме към хората в медиите,
08:31
who, after all, setкомплект the toneтон and the contentсъдържание
202
499379
2271
задаващи в крайна сметка
тона и съдържанието
08:33
for much of our democraticдемократичен discourseбеседа.
203
501650
3317
на по-голямата част
от демократичния ни дискурс.
08:36
DemocracyДемокрация, in orderпоръчка to work, requiresизисква that
204
504967
2720
За да успее, демокрацията налага
08:39
reasonableразумен menхора and womenДами take
the time to understandразбирам and debateдебат
205
507687
2948
разумните хора да отделят време,
за да разберат и обсъдят
08:42
difficultтруден, sometimesпонякога complexкомплекс issuesвъпроси,
206
510635
2332
трудни, понякога сложни въпроси,
08:44
and they do so in an atmosphereатмосфера whichкойто strivesсе стреми
207
512967
2293
и това се прави в атмосфера, целяща
08:47
for the typeТип of understandingразбиране that leadsпроводници to,
208
515260
2399
да се постигне разбиране, което води
08:49
if not agreementсъгласие, then at leastнай-малко a productiveпродуктивен
209
517659
2067
ако не до съгласие, поне до продуктивен
08:51
and workableизпълним compromiseкомпромис.
210
519726
2367
и приложим компромис.
08:54
PoliticsДържавно устройство is about choicesизбор,
211
522093
2357
Политиката означава да правиш избор
08:56
and withinв рамките на those choicesизбор, politicsполитика is about prioritiesприоритети.
212
524450
3991
а в рамките на възможностите за избор,
политиката се свежда до приоритети.
09:00
It's about reconcilingсъчетаването на conflictingконфликтни preferencesпредпочитания
213
528441
2538
Политиката означава помиряване
на противоречиви предпочитания
09:02
whereverкъдето and wheneverкогато и да е possiblyвъзможно basedбазиран on factфакт.
214
530979
5216
въз основа на фактите,
където и когато е възможно.
09:08
But if the factsфакти themselvesсебе си are distortedизкривени,
215
536195
2471
Но ако самите факти са изопачени,
09:10
the resolutionsрезолюции are likelyвероятно only
to createсъздавам furtherоще conflictконфликт,
216
538666
3723
решенията вероятно ще доведат
до допълнителен конфликт
09:14
with all the stressesподчертава and strainsщамове on societyобщество
217
542389
1887
с неизбежно последвалото
09:16
that inevitablyнеизбежно followпоследвам.
218
544276
2216
напрежение и натиск върху обществото,
09:18
The mediaсредства have to decideреши:
219
546492
1947
Медиите трябва да решат:
09:20
Do they see theirтехен roleроля as beingсъщество to inflameвъзбуждам
220
548439
3174
Дали според тях ролята им е да разпалват
09:23
or to informинформирам?
221
551613
2330
или да осведомяват?
09:25
Because in the endкрай, it comesидва down to a combinationсъчетание
222
553943
2862
Защото в крайна сметка всичко се свежда до
09:28
of trustДоверие and leadershipръководство.
223
556805
2491
комбинация от доверие и управление.
09:31
FiftyПетдесет yearsгодини agoпреди this weekседмица,
PresidentПредседател JohnДжон F. KennedyКенеди
224
559296
2577
През същата тази седмица преди 50 години
президентът Джон Ф. Кенеди
09:33
madeизработен two epoch-makingепохална speechesизказвания,
225
561873
1606
произнася две епохални речи,
09:35
the first on disarmamentразоръжаване
and the secondвтори on civilграждански rightsправа.
226
563479
3497
първата за обезоръжаването,
а втората за гражданските права.
09:38
The first led almostпочти immediatelyведнага
227
566976
2102
Първата води почти веднага
09:41
to the NuclearЯдрена TestТест BanБан TreatyДоговор,
228
569078
1581
до Договора за забрана на ядрените опити,
09:42
and the secondвтори led to the 1964 CivilГраждански RightsПрава ActАкт,
229
570659
3065
а втората до Закона
за гражданските права от 1964 г.,
09:45
bothи двете of whichкойто representedпредставени giantгигант leapsскокове forwardнапред.
230
573724
3586
два документа, които са огромна стъпка напред.
09:49
DemocracyДемокрация, well-ledръководени and well-informedдобре информирани,
231
577310
2405
Добре ръководената
и добре информираната демокрация
09:51
can achieveпостигане very great things,
232
579715
2493
може да постигне велики неща,
09:54
but there's a preconditionпредпоставка.
233
582208
1673
но има едно предварително условие.
09:55
We have to trustДоверие that those makingприготвяне those decisionsрешения
234
583881
3311
Трябва да вярваме, че тези,
които взимат решенията,
09:59
are actingактьорско майсторство in the bestнай-доброто interestинтерес not of themselvesсебе си
235
587192
2467
действат в най-добрия интерес
не на самите себе си,
10:01
but of the wholeцяло of the people.
236
589659
1764
а на целия народ.
10:03
We need factually-basedфактически базирани optionsнастроики,
237
591423
3079
Нуждаем се от основаващи се
на фактите възможности,
10:06
clearlyясно laidположени out,
238
594502
1239
представени ясно,
10:07
not those of a fewмалцина powerfulмощен
239
595741
1398
не на шепата могъщи
10:09
and potentiallyпотенциално manipulativeманипулативни corporationsкорпорации
240
597139
2097
и възможно манипулативни корпорации,
10:11
pursuingпреследва theirтехен ownсобствен frequentlyчесто narrowтесен agendasдневен ред,
241
599236
2367
които преследват своите често егоистични цели,
10:13
but accurateточен, unprejudicedбезпристрастен informationинформация
242
601603
2429
а на точна, безпристрастна информация,
10:16
with whichкойто to make our ownсобствен judgmentsсъдебни решения.
243
604032
2376
с която можем да преценяваме сами.
10:18
If we want to provideпредоставяне decentдостойни, fulfillingизпълнение livesживота
244
606408
1894
Ако искаме да осигурим добър,
удовлетворителен живот
10:20
for our childrenдеца and our children'sна децата childrenдеца,
245
608302
2311
на нашите деца и на децата на децата ни,
10:22
we need to exerciseупражнение to the
very greatestнай велик degreeстепен possibleвъзможен
246
610613
3117
трябва да упражняваме
във възможно най-голяма степен
10:25
that dutyмито of careгрижа for a vibrantжизнена,
247
613730
1712
задължението за грижа за жизнена
10:27
and hopefullyда се надяваме a lastingПродължителност, democracyдемокрация.
248
615442
2897
и, да се надяваме, трайна демокрация.
10:30
Thank you very much for listeningслушане to me.
249
618339
2083
Благодаря ви много за вниманието.
10:32
(ApplauseАплодисменти)
250
620422
3939
(Аплодисменти)
Translated by Biliana Nikolova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Puttnam - Producer
After a much-awarded career as a film producer, Lord David Puttnam now works at the intersection of education, media and policy.

Why you should listen

David Puttnam spent thirty years as an independent producer of award-winning films, including The Mission, The Killing Fields, Local Hero, Chariots of Fire, Midnight Express, Bugsy Malone and Memphis Belle. His films have won ten Oscars, 25 Baftas and the Palme D'Or at Cannes.  

He retired from film production in 1998 to focus on his work in public policy as it relates to education, the environment, and the creative and communications industries. In 1998 he founded the National Teaching Awards, which he chaired until 2008, also serving as the first Chair of the General Teaching Council from 2000 to 2002. From July 2002 to July 2009 he was president of UNICEF UK, playing a key role in promoting UNICEF’s advocacy and awareness objectives.

 

More profile about the speaker
David Puttnam | Speaker | TED.com