ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com
TED2014

Hugh Herr: The new bionics that let us run, climb and dance

Хю Хър: Новата бионика, позволяваща ни да тичаме, да се катерим и да танцуваме

Filmed:
13,277,876 views

Хю Хър създава следващото поколение бионични крайници - роботизирани протези, вдъхновени от собствения дизайн на природата. Хър губи краката си в злополука при катерене преди 30 години. Сега, в качеството си на ръководител на MIT Media Lab's Biomechatronics Group, той показва своята невероятна технология в една беседа, която едновременно е и техническа и дълбоко лична - с помощта на танцьорката Ейдриан Хаслет-Дейвис, която губи левия си крак през 2013 в бомбения атентат по време на маратона в Бостън и танцува за първи път оттогава на сцената на TED.
- Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed. Full bio - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Looking deeplyдълбоко insideвътре natureприрода
0
1014
2828
Гледайки дълбоко навътре в природата
00:15
throughпрез the magnifyingувеличително glassстъклена чаша of scienceнаука,
1
3842
3016
през увеличителното стъкло на науката,
00:18
designersдизайнери extractекстракт principlesпринципи,
2
6858
2215
дизайнерите извличат принципи,
00:21
processesпроцеси and materialsматериали
3
9073
1627
процеси и материали,
00:22
that are formingформиране the very
basisоснова of designдизайн methodologyметодология,
4
10700
4277
които формират самата основа
на дизайнерската методология.
00:26
from syntheticсинтетичен constructsконструкции that resembleприличат на
5
14977
2913
От изкуствени конструкции, наподобяващи
00:29
biologicalбиологичен materialsматериали
6
17890
2171
биологични материали,
00:32
to computationalизчислителната methodsметоди that
emulateсъревновавам neuralнервен processesпроцеси,
7
20061
3450
до изчислителни методи, които
подражават на невронни процеси,
00:35
natureприрода is drivingшофиране designдизайн.
8
23511
3828
природата направлява дизайна.
00:39
DesignДизайн is alsoсъщо drivingшофиране natureприрода.
9
27339
3011
Дизайнът също направлява природата.
00:42
In realmsцарства of geneticsгенетика, regenerativeрегенеративната medicineмедицина
10
30350
1658
В области като генетика,
регенеративна медицина
00:44
and syntheticсинтетичен biologyбиология,
11
32008
1879
и синтетична биология
00:45
designersдизайнери are growingнарастващ novelроман technologiesтехнологии
12
33887
2537
дизайнерите отглеждат нови технологии,
00:48
not foreseenпредвижда or anticipatedочакван by natureприрода.
13
36424
4537
за които природата не се е
сетила или не е предвидила.
00:52
BionicsБиониката exploresизследва the interplayвзаимодействие
14
40961
4218
Биониката изследва взаимодействието
00:57
betweenмежду biologyбиология and designдизайн.
15
45179
1928
между биологията и дизайна.
00:59
As you can see, my legsкрака are bionicBionic.
16
47107
3812
Както виждате, моите крака са бионични.
01:02
TodayДнес I will tell humanчовек storiesистории
17
50919
2730
Днес ще ви разкажа човешки истории
01:05
of bionicBionic integrationинтеграция,
18
53649
2917
за бионичното интегриране,
01:08
how electromechanicsелектромеханиката attachedприкрепен to the bodyтяло
19
56566
2929
как електромеханиката, прикачена към тялото
01:11
and implantedимплантира insideвътре the bodyтяло
20
59495
2303
и имплантирана в него
01:13
are beginningначало to bridgeмост the gapпразнина
21
61798
2488
започва да преодолява пропастта
01:16
betweenмежду disabilityинвалидност and abilityспособност,
22
64286
2713
между инвалидността и способността,
01:18
betweenмежду humanчовек limitationограничение
23
66999
2811
между човешката ограниченост
01:21
and humanчовек potentialпотенциал.
24
69810
2654
и човешкия потенциал.
01:24
BionicsБиониката has definedдефинирани my physicalityтелесност.
25
72464
3514
Биониката определи моята телесност.
01:27
In 1982, bothи двете of my legsкрака were amputatedампутация
26
75978
2726
През 1982 и двата ми крака бяха ампутирани
01:30
dueв следствие to tissueтъкан damageщета from frostbiteизмръзване
27
78704
2128
поради увреждане на тъканите от измръзване
01:32
incurredнаправени duringпо време на a mountainпланина climbingизкачване accidentзлополука.
28
80832
2912
получено при злополука по
време на планинско катерене.
01:35
At that time, I didn't viewизглед my bodyтяло
29
83744
2399
По това време аз не гледах на тялото си
01:38
as brokenсчупено.
30
86143
1891
като на счупено.
01:40
I reasonedмотивирано that a humanчовек beingсъщество
31
88034
2685
Разсъждавах, че едно човешко същество
01:42
can never be brokenсчупено.
32
90719
2684
никога не може да бъде пречупено.
01:45
TechnologyТехнология is brokenсчупено.
33
93403
2907
Разбита е технологията.
01:48
TechnologyТехнология is inadequateнеадекватно.
34
96310
3005
Тя е неадекватна.
01:51
This simpleпрост but powerfulмощен ideaидея
35
99315
2862
Тази проста но мощна идея
01:54
was a call to armsобятия
36
102177
1792
беше призив да запретна ръкави
01:55
to advanceнапредък technologyтехнология
37
103969
2109
и разработя технология
01:58
for the eliminationотстраняване of my ownсобствен disabilityинвалидност
38
106078
2573
за отстраняване на собствената ми увреденост
02:00
and ultimatelyв края на краищата the disabilityинвалидност of othersдруги.
39
108651
3615
и в крайна сметка уврежданията на другите.
02:04
I beganзапочна by developingразработване specializedспециализиран limbsкрайници
40
112266
3113
Започнах с разработване
на специализирани крайници,
02:07
that allowedпозволен me to returnвръщане
41
115379
1631
позволяващи ми да се върна
02:09
to the verticalвертикален worldсвят of rockрок and iceлед climbingизкачване.
42
117010
2333
към вертикалния свят на
скалното и ледено катерене.
02:11
I quicklyбързо realizedосъзнах that the artificialизкуствен partчаст of my bodyтяло
43
119343
3086
Осъзнах бързо, че изкуствената
част от моето тяло
02:14
is malleableковък,
44
122429
1884
е ковка,
02:16
ableспособен to take on any formформа, any functionфункция,
45
124313
3809
способна да приеме всяка форма,
всяка функция.
02:20
a blankпразно slateшисти throughпрез whichкойто to createсъздавам
46
128122
3018
Празен лист, чрез който да създам
02:23
perhapsможе би structuresструктури that could extendразшири beyondотвъд
47
131140
3455
може би структури, които
биха могли да надхвърлят
02:26
biologicalбиологичен capabilityспособност.
48
134595
2304
биологичната дееспособност.
02:28
I madeизработен my heightвисочина adjustableрегулируеми.
49
136899
1679
Направих височината си регулируема.
02:30
I could be as shortнисък as fiveпет feetкрака or as tallвисок as I'd like.
50
138578
2891
Можех да съм нисък, само 1,5 м.
или висок, колкото пожелая.
02:33
(LaughterСмях)
51
141469
2183
(Смях)
02:35
So when I was feelingчувство badlyзле about myselfсебе си,
52
143652
3316
Така че когато бях потиснат,
02:38
insecureнесигурни, I would jackкрик my heightвисочина up,
53
146968
3873
несигурен, можех да увелича височината си,
02:42
but when I was feelingчувство confidentуверен and suaveблаг,
54
150841
2105
а когато бях уверен и учтив,
02:44
I would knockчук my heightвисочина down a notchNotch
55
152946
1720
можех да се смаля с едно деление,
02:46
just to give the competitionконкуренция a chanceшанс.
56
154666
2599
за да дам шанс на конкурентите си.
02:49
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
57
157265
3693
(Смях) (Аплодисменти)
02:52
NarrowТесен, wedgedзаклещвам feetкрака allowedпозволен me to climbизкачвам се
58
160958
2369
Клинообразните стъпала ми позволяваха
да се катеря
02:55
steepстръмен rockрок fissuresфисури
59
163327
1364
по стръмни скални цепнатини,
02:56
where the humanчовек footкрак cannotне мога penetrateпроникне,
60
164691
2348
където човешкото стъпало не може да проникне,
02:59
and spikedшип feetкрака enabledактивиран me to climbизкачвам се
61
167039
2350
а стъпалата с шпайкове
ми позволяваха да се катеря
03:01
verticalвертикален iceлед wallsстени
62
169389
1795
по вертикални ледени стени
03:03
withoutбез ever experiencingпреживява muscleмускул legкрак fatigueумора.
63
171184
4020
без някога да почувствам мускулна умора в краката.
03:07
ThroughЧрез technologicalтехнологически innovationиновация,
64
175204
2304
Чрез технологична иновация
03:09
I returnedсе завърна to my sportспорт strongerпо-силен and better.
65
177508
2819
аз се върнах в моя спорт по-здрав и по-добър.
03:12
TechnologyТехнология had eliminatedелиминиран my disabilityинвалидност
66
180327
2383
Технологията елиминира моето увреждане
03:14
and allowedпозволен me a newнов climbingизкачване prowessмъжество.
67
182710
2618
и ми даде нова катераческа сила.
03:17
As a youngмлад man, I imaginedпредставял a futureбъдеще worldсвят
68
185328
1792
Като млад човек си представях един бъдещ свят,
03:19
where technologyтехнология so advancedнапреднал
69
187120
1855
където технологията е толкова напреднала,
03:20
could ridизбавям the worldсвят of disabilityинвалидност,
70
188975
1869
че може да избави света от инвалидност,
03:22
a worldсвят in whichкойто neuralнервен implantsимпланти would allowпозволява
71
190844
1851
един свят, в който невронните
импланти биха позволили
03:24
the visuallyвизуално impairedнарушен to see,
72
192695
2105
хората с увредено зрение да виждат,
03:26
a worldсвят in whichкойто the paralyzedпарализиран could walkразходка
73
194800
2670
свят в който парализираните
биха могли да ходят
03:29
viaчрез bodyтяло exoskeletonsexoskeletons.
74
197470
2799
чрез телесни екзоскелети.
03:32
SadlyЗа съжаление, because of deficienciesнедостатъци in technologyтехнология,
75
200269
2893
За съжаление, поради несъвършенство
на технологиите,
03:35
disabilityинвалидност is rampantизправен in the worldсвят.
76
203162
1801
инвалидността е широко разпространена в света.
03:36
This gentlemanджентълмен is missingлипсващ threeтри limbsкрайници.
77
204963
2709
Този господин е без три крайника.
03:39
As a testimonyсвидетелство to currentтекущ technologyтехнология,
78
207672
2712
Като свидетелство за текущата технология,
03:42
he is out of the wheelchairинвалидна количка,
79
210384
1176
той е извън инвалидната количка,
03:43
but we need to do a better jobработа in bionicsбиониката
80
211560
3482
но ние трябва да си свършим
по-добре работата в биониката
03:47
to allowпозволява one day fullпълен rehabilitationрехабилитация
81
215042
2543
за да осигурим един ден пълно възстановяване
03:49
for a personчовек with this levelниво of injuryнараняване.
82
217585
3879
за човек с такава степен на нараняване.
03:53
At the MITMIT MediaМедии LabЛабораторията, we'veние имаме establishedустановен
83
221464
2247
В MIT Media Lab, ние създадохме
03:55
the CenterЦентър for ExtremeЕкстремни BionicsБиониката.
84
223711
1601
Център за екстремна бионика.
03:57
The missionмисия of the centerцентър
85
225312
1858
Мисията на центъра
03:59
is to put forthнапред fundamentalосновен scienceнаука
86
227170
2651
е да предложи фундаментална наука
04:01
and technologicalтехнологически capabilityспособност that will allowпозволява
87
229821
2698
и технологична възможност, които ще позволят
04:04
the biomechatronicbiomechatronic and regenerativeрегенеративната repairремонт of humansхората
88
232519
2865
биомехатронен и регенеративен ремонт на хора
04:07
acrossпрез a broadширок rangeдиапазон
89
235384
1880
в един широк диапазон
04:09
of brainмозък and bodyтяло disabilitiesувреждания.
90
237264
3936
мозъчни и телесни увреждания.
04:13
TodayДнес, I'm going to tell you how my legsкрака functionфункция,
91
241200
2648
Днес ще ви разкажа как функционират краката ми,
04:15
how they work,
92
243848
1587
как работят,
04:17
as a caseслучай in pointточка for this centerцентър.
93
245435
3172
като пример за работата на този център.
04:20
Now, I madeизработен sure to shaveбръснене my legsкрака last night,
94
248607
1997
Сега, аз се погрижих
да си обръсна краката снощи,
04:22
because I knewЗнаех I'd be showingпоказване them off.
95
250604
3582
понеже знаех, че ще трябва да ви ги покажа.
04:26
BionicsБиониката entailsводи до the engineeringинженерство
of extremeекстремни interfacesинтерфейси.
96
254186
3184
Биониката води до инженерство
на екстремни интерфейси
04:29
There's threeтри extremeекстремни interfacesинтерфейси in my bionicBionic limbsкрайници:
97
257370
2910
Има три такива в моите бионични крайници:
04:32
mechanicalмеханичен, how my limbsкрайници are attachedприкрепен
98
260280
2240
механичен - как са прикачени крайниците
04:34
to my biologicalбиологичен bodyтяло;
99
262520
2099
към биологичното ми тяло;
04:36
dynamicдинамичен, how they moveход like fleshплът and boneкостен;
100
264619
3323
динамичен - как се движат като от плът и кръв;
04:39
and electricalелектрически, how they communicateобщуват
101
267942
1274
и електрически - как общуват
04:41
with my nervousнервен systemсистема.
102
269216
1596
с нервната ми система.
04:42
I'll beginзапочвам with mechanicalмеханичен interfaceинтерфейс.
103
270812
2840
Ще започна с механичния интерфейс.
04:45
In the area■ площ of designдизайн, we still do not understandразбирам
104
273652
3124
В областта на дизайна
ние все още не разбираме
04:48
how to attachприкрепете devicesустройства to the bodyтяло mechanicallyмеханично.
105
276776
4132
как механично да прикачваме
устройства към тялото.
04:52
It's extraordinaryнеобикновен to me that in this day and ageвъзраст,
106
280908
3346
За мен е удивително, че дори днес
04:56
one of the mostнай-много matureвъзрастни, oldestнай-старите technologiesтехнологии
107
284254
2148
една от най-зрелите, най-старите технологии
04:58
in the humanчовек timelineвремева скала, the shoeобувка,
108
286402
2259
в човешката история, обувката,
05:00
still givesдава us blistersблистери.
109
288661
2363
все още ни създава мехури.
05:03
How can this be?
110
291024
1466
Как е възможно?
05:04
We have no ideaидея how to attachприкрепете things to our bodiesтела.
111
292490
3573
Ние нямаме представа как да
прикачваме неща към телата си.
05:08
This is the beautifullyпрекрасно lyricalлирична designдизайн work
112
296063
2923
Това е красиво лиричната дизайнерска работа
05:10
of ProfessorПрофесор NeriНери OxmanOxman at the MITMIT MediaМедии LabЛабораторията,
113
298986
2752
на професор Нири Оксман от MIT Media Lab,
05:13
showingпоказване spatiallyпространствено varyingразлични exoskeletalexoskeletal impedancesимпеданси,
114
301738
3257
показваща пространствено различни
екзоскелетни импеданси,
05:16
shownпосочен here by colorцвят variationвариация
115
304995
1907
различно оцветени
05:18
in this 3D-printedD-отпечатани modelмодел.
116
306902
2522
в този 3D отпечатан модел.
05:21
ImagineПредставете си a futureбъдеще where clothingоблекло
117
309424
1888
Представете си бъдеще, в което облеклото
05:23
is stiffтвърд and softмек where you need it,
118
311312
2844
е кораво и меко където имате нужда от това,
05:26
when you need it, for optimalоптимално supportподдържа and flexibilityгъвкавост,
119
314156
3474
когато имате нужда от това,
за оптимална опора и гъвкавост,
05:29
withoutбез ever causingпричинявайки discomfortдискомфорт.
120
317630
2314
без изобщо да причинява дискомфорт.
05:31
My bionicBionic limbsкрайници are attachedприкрепен to my biologicalбиологичен bodyтяло
121
319944
3208
Бионичните ми крайници са прикачени
към биологичното ми тяло
05:35
viaчрез syntheticсинтетичен skinsкожи
122
323152
2081
чрез синтетични кожи
05:37
with stiffnessкоравина variationsвариации
123
325233
2030
с променлива твърдост,
05:39
that mirrorогледало my underlyingосновните tissueтъкан biomechanicsбиомеханика.
124
327263
4698
които отразяват биомеханиката на тъканта под тях.
05:43
To achieveпостигане that mirroringОтразявайки,
125
331961
1350
За да постигнем това отразяване,
05:45
we first developedразвита a mathematicalматематически modelмодел
126
333311
2127
първо разработихме математически модел
05:47
of my biologicalбиологичен limbкрайник.
127
335438
1576
на биологичните ми крайници.
05:49
To that endкрай, we used imagingсъздаване на изображения toolsинструменти suchтакъв as MRIЯМР
128
337014
3134
За целта използвахме инструменти за
изобразяване като MRI (магнитен резонанс)
05:52
to look insideвътре my bodyтяло
129
340148
1668
за да погледнем в тялото ми
05:53
to figureфигура out the geometriesгеометрии and locationsместоположения
130
341816
2130
и разберем геометрията и местоположението
05:55
of variousразлични tissuesносни кърпи.
131
343946
1557
на различните тъкани.
05:57
We alsoсъщо tookвзеха roboticроботизирана toolsинструменти.
132
345503
1646
Взехме също и роботизирани инструменти.
05:59
Here'sТук е a 14-actuator-механизъм circleкръг
133
347149
2473
Ето един 14-бутален кръгов механизъм,
06:01
that goesотива around the biologicalбиологичен limbкрайник.
134
349622
2943
разположен около биологичния крайник.
06:04
The actuatorsУстройства изпълнителни come in, find the surfaceповърхност of the limbкрайник,
135
352565
2655
Буталата идват, намират повърхността на крайника,
06:07
measureмярка its unloadedразтоварени shapeформа,
136
355220
2399
мерят ненатоварената му форма
06:09
and then they pushтласък on the tissuesносни кърпи
137
357619
1599
и след това натискат тъканта,
06:11
to measureмярка tissueтъкан compliancesсъгласия
138
359218
2054
за да измерят нейната отстъпчивост
06:13
at eachвсеки anatomicalанатомически pointточка.
139
361272
2077
във всяка анатомична точка.
06:15
We combineкомбайн these imagingсъздаване на изображения and roboticроботизирана dataданни
140
363349
2524
Ние съчетаваме тези образна
диагностика с роботизирани данни
06:17
to buildпострои a mathematicalматематически descriptionописание
141
365873
1464
за да направим математическо описание
06:19
of my biologicalбиологичен limbкрайник, shownпосочен on the left.
142
367337
1852
на биологичния ми крайник, показан отляво.
06:21
You see a bunchкуп of pointsточки, or nodesвъзли.
143
369189
1949
Вие виждате една купчина точки или възли.
06:23
At eachвсеки nodeвъзел, there's a colorцвят that
representsпредставлява tissueтъкан complianceсъответствието.
144
371138
2979
На всеки възел има един цвят, който
представя тъканната отстъпчивост.
06:26
We then do a mathematicalматематически transformationтрансформация
145
374117
2003
След това правим математическа трансформация
06:28
to the designдизайн of the syntheticсинтетичен skinкожа
146
376120
2120
в дизайна на синтетичната кожа,
06:30
shownпосочен on the right,
147
378240
1591
показано отдясно
06:31
and we'veние имаме discoveredоткрит optimalityоптималност is
148
379831
2059
и открихме, че е оптимално
06:33
where the bodyтяло is stiffтвърд, the
syntheticсинтетичен skinкожа should be softмек,
149
381890
3242
където тялото е твърдо,
синтетичната кожа да е мека,
06:37
where the bodyтяло is softмек,
the syntheticсинтетичен skinкожа is stiffтвърд,
150
385132
3716
където тялото е меко,
синтетичната кожа да е твърда
06:40
and this mirroringОтразявайки occursвъзниква
151
388848
1146
и че това отразяване е налице
06:41
acrossпрез all tissueтъкан compliancesсъгласия.
152
389994
2431
при всякаква тъканна отстъпчивост.
06:44
With this frameworkрамка,
153
392425
1728
С тази рамка
06:46
we producedпроизведена bionicBionic limbsкрайници
154
394153
1219
ние произведохме бионични крайници,
06:47
that are the mostнай-много comfortableкомфортен limbsкрайници I've ever wornносени.
155
395372
3591
които са най-удобните крайници,
носени някога от мен.
06:50
ClearlyЯсно in the futureбъдеще,
156
398963
1803
Очевидно в бъдеще
06:52
our clothingоблекло, our shoesобувки, our bracesскоби,
157
400766
3185
нашето облекло, обувки, скоби,
06:55
our prosthesesпротези, will no longerповече време be designedпроектиран
158
403951
2229
нашите протези, вече няма да бъдат проектирани
06:58
and manufacturedпроизведен usingизползвайки artisanзанаятчия strategiesстратегии,
159
406180
2389
и произвеждани с помощта
на занаятчийски стратегии,
07:00
but ratherпо-скоро data-drivenданни задвижване quantitativeколичествен frameworksрамки.
160
408569
3166
а от изпълнени с данни количествени рамки.
07:03
In that futureбъдеще, our shoesобувки
161
411735
2171
В това бъдеще, обувките
07:05
will no longerповече време give us blistersблистери.
162
413906
3078
повече няма да ни образуват мехури.
07:08
We're alsoсъщо embeddingвграждането sensingнаблюдение and smartумен materialsматериали
163
416984
2856
Ние вграждаме също така усещащи
и интелигентни материали
07:11
into the syntheticсинтетичен skinsкожи.
164
419840
1450
в изкуствените кожи.
07:13
This is a materialматериал
165
421290
1283
Това е един материал
07:14
developedразвита by SRIШРИ InternationalМеждународен, CaliforniaКалифорния.
166
422573
3258
разработен от SRI International, Калифорния.
07:17
UnderПод electrostaticелектростатично effectефект, it changesпромени stiffnessкоравина.
167
425831
3229
Под електростатично въздействие
той променя твърдостта си.
07:21
So underпри zeroнула voltageволтаж, the materialматериал is compliantсъвместим.
168
429060
3638
Така при нулево напрежение,
материалът е съвместим.
07:24
It's floppyфлопи like paperхартия.
169
432698
1328
Той е отпуснат като хартия.
07:26
Then the button'sна бутона pushedизбута, a voltageволтаж is appliedприложен,
170
434026
2225
След това бутонът е натиснат,
приложено е напрежение
07:28
and it becomesстава stiffтвърд as a boardборд.
171
436251
3690
и той става твърд като дъска.
07:33
We embedзакрепвам this materialматериал into the syntheticсинтетичен skinкожа
172
441533
2805
Ние вградихме този материал в синтетичната кожа,
07:36
that attachesотдава my bionicBionic limbкрайник to my biologicalбиологичен bodyтяло.
173
444338
3133
която прикачва моите бионични
крайници към тялото ми.
07:39
When I walkразходка here,
174
447471
1411
Когато се разхождам тук
07:40
it's no voltageволтаж.
175
448882
1365
няма напрежение.
07:42
My interfaceинтерфейс is softмек and compliantсъвместим.
176
450247
2067
Моят интерфейст е мек и съвместим.
07:44
The button'sна бутона pushedизбута, voltageволтаж is appliedприложен,
177
452314
1528
Но натискане на бутона подава напрежение
07:45
and it stiffensвтвърдява,
178
453842
1392
и той се втвърдява,
07:47
offeringпредлагане me a greaterпо-голяма maneuverabilityманевреност
179
455234
1457
предлагайки ми по-голяма маневреност
07:48
of the bionicBionic limbкрайник.
180
456691
2138
на бионичния крайник.
07:50
We're alsoсъщо buildingсграда exoskeletonsexoskeletons.
181
458829
1946
Ние създаваме също екзоскелети.
07:52
This exoskeletonЕкзоскелет becomesстава stiffтвърд and softмек
182
460775
2832
Този екзоскелет става твърд и мек
07:55
in just the right areasобласти of the runningбягане cycleцикъл
183
463607
2371
само в точните области на работния цикъл,
07:57
to protectзащитавам the biologicalбиологичен jointsстави
184
465978
1852
за да защити биологичните стави
07:59
from highВисоко impactsвъздействия and degradationдеградация.
185
467830
2906
от високи натоварвания и ерозия.
08:02
In the futureбъдеще, we'llдобре all be wearingносенето exoskeletonsexoskeletons
186
470736
2711
В бъдеще ще носим екзоскелети
08:05
in commonчесто срещани activitiesдейности suchтакъв as runningбягане.
187
473447
3288
в обикновени дейности, като бягане.
08:08
NextСледваща, dynamicдинамичен interfaceинтерфейс.
188
476735
1641
Следващо: динамичият интерфейс.
08:10
How do my bionicBionic limbsкрайници moveход like fleshплът and boneкостен?
189
478376
3122
Как бионичните ми крайници
се движат като от плът и кръв?
08:13
At my MITMIT labлаборатория, we studyуча how humansхората
190
481498
2521
В лабораторията ми в MIT изучаваме как хората
08:16
with normalнормален physiologiesphysiologies standстоя, walkразходка and runтичам.
191
484019
2876
с нормална физиология стоят, ходят и тичат.
08:18
What are the musclesмускули doing,
192
486895
1686
Какво правят мускулите
08:20
and how are they controlledконтролиран by the spinalгръбначен cordвръв?
193
488581
2729
и как ги управлява гръбначният мозък?
08:23
This basicосновен scienceнаука motivatesмотивира what we buildпострои.
194
491310
2588
Тази основна наука обосновава
създаваното от нас.
08:25
We're buildingсграда bionicBionic anklesглезените, kneesколене and hipsбедрата.
195
493898
2582
Създаваме бионични глезени, колена и бедра.
08:28
We're buildingсграда bodyтяло partsчасти from the groundприземен up.
196
496480
2919
Създаваме части на тялото,
започвайки от нула.
08:31
The bionicBionic limbsкрайници that I'm wearingносенето are calledНаречен BiOMsBiOMs.
197
499399
3642
Бионичните крайници, които
нося се наричат BiOMs.
08:35
They'veТе сте been fittedснабдена to nearlyпочти 1,000 patientsпациенти,
198
503041
3582
Монтирани са на близо 1000 пациента,
08:38
400 of whichкойто have been U.S. woundedранен soldiersвойници.
199
506623
3282
400 от които ранени американски войници.
08:41
How does it work? At heelпетата
strikeстачка, underпри computerкомпютър controlконтрол,
200
509905
2892
Как работят? При сблъсък в петата,
под компютърен контрол,
08:44
the systemсистема controlsконтроли stiffnessкоравина
201
512797
2146
системата управлява твърдостта,
08:46
to attenuateсмекчава the shockшок of the limbкрайник hittingудря the groundприземен.
202
514943
3169
за да смекчи сътресението
от удрящия земята крайник.
08:50
Then at mid-stanceВтората позиция, the bionicBionic limbкрайник outputsизходи
203
518112
2260
След това в средна позиция
бионичният крайник подава
08:52
highВисоко torquesмоменти and powersправомощия to liftвдигам the personчовек
204
520372
2859
въртящ момент и мощност,
които да повдигнат човека
08:55
into the walkingходене strideкрачка,
205
523231
1408
до ходеща позиция,
08:56
comparableподобен to how musclesмускули work in the calfтеле regionобласт.
206
524639
4019
подобно на работата на мускулите
в областта на прасеца.
09:00
This bionicBionic propulsionзадвижване is very importantважно
207
528658
2594
Това бионично задвижване е много важно
09:03
clinicallyклинично to patientsпациенти.
208
531252
1425
кличнично за пациентите.
09:04
So, on the left you see the bionicBionic deviceприспособление
209
532677
1685
И така, отляво виждате бионичното устройство
09:06
wornносени by a ladyдама --
210
534362
1566
носено от една дама,
09:07
on the right a passiveпасивен deviceприспособление wornносени by the sameедин и същ ladyдама
211
535928
2959
(отдясно - пасивно устройство,
носено от същата дама,
09:10
that failsне успее to emulateсъревновавам normalнормален muscleмускул functionфункция --
212
538887
2508
което не може да подражава на
нормалната мускулна работа)
09:13
enablingпозволяваща her to do something
213
541395
2405
позволяващо ѝ да направи нещо,
09:15
everyoneвсеки should be ableспособен to do,
214
543800
1640
което всеки трябва да може да направи:
09:17
go up and down theirтехен stepsстъпки at home.
215
545440
1799
да се качва и слиза по стълбите у дома.
09:19
BionicsБиониката alsoсъщо allowsпозволява for extraordinaryнеобикновен athleticАтлетик featsподвизи.
216
547239
3521
Биониката също така дава възможност
за изключителни спортни подвизи.
09:22
Here'sТук е a gentlemanджентълмен runningбягане up a rockyРоки pathwayпът.
217
550760
4784
Ето един джентълмен, тичащ нагоре по скалист път.
09:27
This is SteveСтив MartinМартин, not the comedianкомик,
218
555544
2587
Това е Стив Мартин, не комикът,
09:30
who lostзагубен his legsкрака in a bombбомба blastвзрив in AfghanistanАфганистан.
219
558131
3943
който е загубил краката си при
бомбен атентат в Афганистан.
09:34
We're alsoсъщо buildingсграда exoskeletalexoskeletal structuresструктури
220
562074
3009
Ние създаваме и екзоскелетни структури
09:37
usingизползвайки these sameедин и същ principlesпринципи
221
565083
1835
използвайки същите принципи,
09:38
that wrapобвивка around a biologicalбиологичен limbкрайник.
222
566918
2972
които обгръщат биологичния крайник.
09:41
This gentlemanджентълмен does not have
223
569890
2698
Този джентълмен няма
09:44
any legкрак conditionсъстояние, any disabilityинвалидност.
224
572588
2958
никакъв проблем с краката, никакво увреждане.
09:47
He has a normalнормален physiologyфизиология,
225
575546
1903
Той има нормална физиология.
09:49
so these exoskeletonsexoskeletons are applyingприлагане
226
577449
2055
Екзоскелетите прилагат
09:51
muscle-likeмускулите като torquesмоменти and powersправомощия
227
579504
2767
въртящ момент и сила, приличащи на мускулните
09:54
so that his ownсобствен musclesмускули need not applyПриложи
228
582271
2171
така че на неговите собствени
мускули не се налага да полагат
09:56
those torquesмоменти and powersправомощия.
229
584442
2451
тези усилия.
09:58
This is the first exoskeletonЕкзоскелет in historyистория
230
586893
2612
Това е първият екзоскелет в историята,
10:01
that actuallyвсъщност augmentsзасилва humanчовек walkingходене.
231
589505
2632
който всъщност подсилва човешкото ходене.
10:04
It significantlyзначително reducesнамалява metabolicметаболитни costцена.
232
592137
3193
Той намалява значително метаболичните разходи.
10:07
It's so profoundдълбок in its augmentationуголемяване
233
595330
2655
И е толкова перфектен в това подсилване,
10:09
that when a normalнормален, healthyздрав personчовек
234
597985
1602
че когато нормален, здрав човек
10:11
wearsноси the deviceприспособление for 40 minutesминути
235
599587
1765
носи устройството 40 минути
10:13
and then takes it off,
236
601352
1659
и го свали,
10:15
theirтехен ownсобствен biologicalбиологичен legsкрака
237
603011
1636
неговите биологични крака
10:16
feel ridiculouslyабсурдно heavyтежък and awkwardнеудобни.
238
604647
3035
му се струват абсурдно тежки и неудобни.
10:19
We're beginningначало the ageвъзраст in whichкойто
239
607682
1941
Ние започваме епохата в която
10:21
machinesмашини attachedприкрепен to our bodiesтела
240
609623
1851
машини, прикачени към телата ни
10:23
will make us strongerпо-силен and fasterпо-бързо
241
611474
1824
ще ни правят по-силни и по-бързи
10:25
and more efficientефикасен.
242
613298
2130
и по-ефикасни.
10:27
MovingПреместване on to electricalелектрически interfaceинтерфейс,
243
615428
1686
Преминавайки към електрическия интерфейс,
10:29
how do my bionicBionic limbsкрайници communicateобщуват
244
617114
1423
как бионичните ми крайници общуват
10:30
with my nervousнервен systemсистема?
245
618537
1917
с моята нервна система?
10:32
AcrossПрез my residualостатъчна limbкрайник are electrodesелектроди
246
620454
2063
През остатъчния ми крайник има електроди,
10:34
that measureмярка the electricalелектрически pulseпулс of my musclesмускули.
247
622517
2608
мерещи електрическия пулс на мускулите ми.
10:37
That's communicatedсъобщена to the bionicBionic limbкрайник,
248
625125
2104
Това се съобщава на бионичния крайник,
10:39
so when I think about movingдвижещ my phantomфантом limbкрайник,
249
627229
2745
така че когато помисля за преместване
на несъществуващия ми крайник,
10:41
the robotробот tracksпесни those movementдвижение desiresжеланията.
250
629974
3766
роботът проследява тези желания за движение.
10:45
This diagramдиаграма showsпредавания fundamentallyв основата си
251
633740
1717
Тази диаграма показва фундаментално
10:47
how the bionicBionic limbкрайник is controlledконтролиран,
252
635457
2829
как се управлява бионичния крайник.
10:50
so we modelмодел the missingлипсващ biologicalбиологичен limbкрайник,
253
638286
2678
Така моделираме липсващия биологичен.
10:52
and we'veние имаме discoveredоткрит what reflexesрефлекси occurredнастъпили,
254
640964
2764
И открихме какви рефлекси се проявиха,
10:55
how the reflexesрефлекси of the spinalгръбначен cordвръв
255
643728
1500
как рефлексите на гръбначния мозък
10:57
are controllingконтролинг the musclesмускули,
256
645228
1808
управляват мускулите
10:59
and that capabilityспособност is embeddedвградени
257
647036
2699
и тази способност е вградена
11:01
in the chipsчипс of the bionicBionic limbкрайник.
258
649735
3006
в чиповете на бионичния крайник.
11:04
What we'veние имаме doneСвършен, then, is we modulateмодулират
259
652741
1969
След това регулираме
11:06
the sensitivityчувствителност of the reflexрефлекс,
260
654710
2086
чувствителността на рефлекса,
11:08
the modeledмоделира spinalгръбначен reflexрефлекс,
261
656796
1712
моделирания гръбначен рефлекс,
11:10
with the neuralнервен signalсигнал,
262
658508
1511
с невронния сигнал,
11:12
so when I relaxрелакс my musclesмускули in my residualостатъчна limbкрайник,
263
660019
3546
така че когато отпусна мускулите
в остатъчния си крайник,
11:15
I get very little torqueвъртящ момент and powerмощност,
264
663565
2668
получавам много малък въртящ момент и мощност,
11:18
but the more I fireпожар my musclesмускули,
265
666233
1552
но колкото повече напрягам мускулите си
11:19
the more torqueвъртящ момент I get,
266
667785
1396
толкова по-голям въртящ момент получавам,
11:21
and I can even runтичам.
267
669181
2543
и мога дори да тичам.
11:23
And that was the first demonstrationдемонстрация
268
671724
1638
И това беше първата демонстрация
11:25
of a runningбягане gaitпоходка underпри neuralнервен commandкоманда.
269
673362
3545
на подтичваща походка под невронна команда.
11:28
FeelsСе чувства great.
270
676907
1513
Усеща се страхотно.
11:30
(ApplauseАплодисменти)
271
678420
3976
(Аплодисменти)
11:35
We want to go a stepстъпка furtherоще.
272
683555
2003
Ние искаме да отидем една стъпка по-нататък.
11:37
We want to actuallyвсъщност closeблизо the loopконтур
273
685558
2860
Искаме всъщност да затворим цикъла
11:40
betweenмежду the humanчовек and the bionicBionic externalвъншен limbкрайник.
274
688418
3723
между човешкия и бионичния външен крайник.
11:44
We're doing experimentsексперименти where we're growingнарастващ
275
692141
1723
Правим експерименти, в които отглеждаме
11:45
nervesнерви, transectedпрерязват nervesнерви,
276
693864
2045
нерви, напречни нерви,
11:47
throughпрез channelsканали, or micro-channelмикро-канал raysлъчи.
277
695909
2122
през канали или микроканални лъчи.
11:50
On the other sideстрана of the channelканал,
278
698031
1816
От другата страна на канала
11:51
the nerveнерв then attachesотдава to cellsклетки,
279
699847
2353
нервът се прикрепва към клетките,
11:54
skinкожа cellsклетки and muscleмускул cellsклетки.
280
702200
2506
кожни клетки и мускулни клетки.
11:56
In the motorмотор channelsканали we can senseсмисъл
281
704706
2597
В моторните канали можем да долавяме
11:59
how the personчовек wishesпожелания to moveход.
282
707303
1767
как човекът желае да се движи.
12:01
That can be sentизпратен out wirelesslyбезжично to the bionicBionic limbкрайник,
283
709070
2975
Това може да се изпрати безжично до бионичния крайник,
12:04
then sensorsсензори on the bionicBionic limbкрайник
284
712045
2449
след това сензорите на бионичния крайник
12:06
can be convertedпреобразува to stimulationsсимулации
285
714494
2646
могат да превърнат сигнала в стимулации
12:09
in adjacentсъседен channelsканали, sensoryсетивен channelsканали.
286
717140
2550
на съседни канали, сензорни канали.
12:11
So, when this is fullyнапълно developedразвита
287
719690
1881
Така че когато това е напълно готово
12:13
and for humanчовек use,
288
721571
2399
и за човешка употреба,
12:15
personsлица like myselfсебе си will not only have
289
723970
2660
хора като мен ще имат не само
12:18
syntheticсинтетичен limbsкрайници that moveход like fleshплът and boneкостен,
290
726630
3184
синтетични крайници, движещи се като истински,
12:21
but actuallyвсъщност feel like fleshплът and boneкостен.
291
729814
4116
а всъщност и чувството, че те са от плът и кръв.
12:25
This videoвидео showsпредавания LisaЛиза MalletteMallette
292
733930
2264
Това видео показва Лиса Мълат
12:28
shortlyскоро after beingсъщество fittedснабдена with two bionicBionic limbsкрайници.
293
736194
2872
малко след като ѝ бяха поставени
два бионични крайника.
12:31
IndeedНаистина, bionicsбиониката is makingприготвяне
294
739066
1972
Наистина биониката поражда
12:33
a profoundдълбок differenceразлика in people'sнародната livesживота.
295
741038
2199
дълбока промяна в живота на хората.
12:35
(VideoВидео) LisaЛиза MalletteMallette: Oh my God.
296
743237
4061
(Видео) Лиса Мълат: Боже мой!
12:39
Oh my God, I can't believe it.
297
747298
4847
Боже мой, не мога да повярвам!
12:44
It's just like I've got a realреален legкрак.
298
752145
4193
Това е точно като да имам истински крак.
12:48
Now, don't startначало runningбягане.
299
756338
1862
Сега, не започвайте да тичате.
12:50
Man: Now turnзавой around,
300
758230
1512
Мъж: Сега се обърнете
12:51
and do the sameедин и същ thing walkingходене up.
301
759742
1668
и направете същото, ходейки нагоре.
12:53
WalkРазходка up, get on your heelпетата to toeToe,
302
761410
1936
Вървете нагоре, стъпвайки от петата до пръстите,
12:55
like you would normallyнормално just walkразходка on levelниво groundприземен.
303
763346
1540
както бихте ходили нормално по земята.
12:56
Try to walkразходка right up the hillхълм.
304
764886
2703
Опитайте да се изкачите догоре.
13:01
LMLM: Oh my God.
305
769083
2616
ЛМ: Боже мой!
13:03
Man: Is it pushingбутане you up?
306
771699
1389
Мъж: Тласка ли ви нагоре?
13:05
LMLM: Yes! I'm not even -- I can't even describeописвам it.
307
773088
5197
ЛМ: Да! Аз даже не... Даже не мога да го опиша.
13:10
Man: It's pushingбутане you right up.
308
778285
2324
Мъж: Тласка ви нагоре.
13:12
HughХю HerrХер: NextСледваща weekседмица, I'm visitingгостуващ the center'sна центъра
309
780609
2571
Хю Хър: Следващата седмица ще посетя Центровете...
13:15
(ApplauseАплодисменти) Thank you, thank you.
310
783180
4305
(Аплодисменти) Благодаря ви, благодаря ви.
13:19
Thank you. NextСледваща weekседмица I'm visitingгостуващ
311
787485
2357
Благодаря ви. Следващата седмица ще посетя
13:21
the CenterЦентър for MedicareMedicare and MedicaidMedicaid ServicesУслуги,
312
789842
2812
Центъровете за медицински услуги (CMS)
13:24
and I'm going to try to convinceубеждавам CMSCMS
313
792654
2657
и ще се опитам да ги убедя
13:27
to grantдаване appropriateподходящ codeкод languageезик and pricingценообразуване
314
795311
2589
да дадат подходящи условия
и цени в правилата си,
13:29
so this technologyтехнология can be madeизработен availableна разположение
315
797900
1952
за да може тази технология да бъде достъпна
13:31
to the patientsпациенти that need it.
316
799852
2633
за пациентите, които се нуждаят от нея.
13:34
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
317
802485
5222
Благодаря. (Аплодисменти)
13:39
It's not well appreciatedоценявам, but over halfнаполовина
318
807707
1897
Не се оценява, но над половината
13:41
of the world'sв света populationнаселение
319
809604
1979
от населението на света
13:43
suffersстрада from some formформа of cognitiveпознавателен,
320
811583
2091
страда от някаква форма на когнитивно,
13:45
emotionalемоционален, sensoryсетивен or motorмотор conditionсъстояние,
321
813674
2585
емоционално, сензорно или двигателно заболяване
13:48
and because of poorбеден technologyтехнология,
322
816259
1662
и поради калпава технология
13:49
too oftenчесто, conditionsусловия resultрезултат in disabilityинвалидност
323
817921
2592
твърде често заболяванията водят до увреждане
13:52
and a poorerпо-бедните qualityкачество of life.
324
820513
2298
и по-лошо качество на живот.
13:54
BasicОсновни levelsнива of physiologicalфизиологични functionфункция
325
822811
2393
Основните нива на физиологична функция
13:57
should be a partчаст of our humanчовек rightsправа.
326
825204
2642
трябва да са част от човешките ни права.
13:59
EveryВсеки personчовек should have the right
327
827846
1970
Всеки трябва да има правото
14:01
to liveживея life withoutбез disabilityинвалидност
328
829816
1888
да живее живот без увреждания,
14:03
if they so chooseизбирам --
329
831704
2015
ако го иска:
14:05
the right to liveживея life withoutбез severeтежък depressionдепресия;
330
833719
2803
правото да живее без тежка депресия;
14:08
the right to see a lovedобичал one
331
836522
1373
правото да вижда любимия
14:09
in the caseслучай of seeingвиждане impairedнарушен;
332
837895
2234
в случай на нарушено зрение;
14:12
or the right to walkразходка or to danceтанц,
333
840129
1913
или правото да ходи или танцува,
14:14
in the caseслучай of limbкрайник paralysisпарализа
334
842042
1488
при парализа на крайник
14:15
or limbкрайник amputationампутация.
335
843530
1747
или ампутация на такъв.
14:17
As a societyобщество, we can achieveпостигане these humanчовек rightsправа
336
845277
3807
Като общество ние можем да
постигнем тези човешки права
14:21
if we acceptприемам the propositionтвърдение
337
849084
2328
ако приемем тезата,
14:23
that humansхората are not disabledхора с увреждания.
338
851412
3977
че хората не са инвалиди.
14:27
A personчовек can never be brokenсчупено.
339
855389
2803
Човек не може да бъде пречупен.
14:30
Our builtпостроен environmentзаобикаляща среда, our technologiesтехнологии,
340
858192
3007
Нашата изградена среда, нашите технологии
14:33
are brokenсчупено and disabledхора с увреждания.
341
861199
1899
са разбити и увредени.
14:35
We the people need not acceptприемам our limitationsограничения,
342
863098
3024
Не е нужно ние, хората, да
приемамаме ограниченията си,
14:38
but can transcendотвъд disabilityинвалидност
343
866122
2231
като можем да се издигнем над уврежданията
14:40
throughпрез technologicalтехнологически innovationиновация.
344
868353
1868
чрез технологична иновация.
14:42
IndeedНаистина, throughпрез fundamentalосновен advancesаванси
345
870221
1867
Наистина, чрез фундаментален напредък
14:44
in bionicsбиониката in this centuryвек,
346
872088
1870
в биониката през този век
14:45
we will setкомплект the technologicalтехнологически foundationфундамент
347
873958
2523
ние ще поставим технологичните основи
14:48
for an enhancedподобрено humanчовек experienceопит,
348
876481
1972
на едно нараснало човешко познание
14:50
and we will endкрай disabilityинвалидност.
349
878453
2702
и ще сложим край на уврежданията.
14:53
I'd like to finishзавършек up with one more storyистория,
350
881155
2300
Бих искал да завърша с още една история,
14:55
a beautifulкрасив storyистория,
351
883455
1764
една красива история,
14:57
the storyистория of AdrianneAdrianne Haslet-DavisHaslet-Дейвис.
352
885219
2686
историята на Ейдриан Хаслет-Дейвис.
14:59
AdrianneAdrianne lostзагубен her left legкрак
353
887905
1991
Ейдриан загуби своя ляв крак
15:01
in the BostonБостън terroristтерорист attackатака.
354
889896
2666
в терористичната атака в Бостън.
15:04
I metсрещнах AdrianneAdrianne when this photoснимка was takenвзета
355
892562
1679
Аз я срещнах, когато бе направена тази снимка,
15:06
at SpauldingSpaulding RehabilitationРехабилитация HospitalБолница.
356
894241
2350
в болницата за рехабилитация Сполдинг.
15:08
AdrianneAdrianne is a dancerтанцьор, a ballroomБална зала dancerтанцьор.
357
896591
2426
Ейдриан е танцьорка по бални (състезателни) танци.
15:11
AdrianneAdrianne breathesдиша and livesживота danceтанц.
358
899017
2911
Тя диша и живее танца.
15:13
It is her expressionизразяване. It is her artизкуство formформа.
359
901928
2421
Той е нейният израз, нейното изкуство.
15:16
NaturallyЕстествено, when she lostзагубен her limbкрайник
360
904349
2256
Естествено, когато загуби крака си
15:18
in the BostonБостън terroristтерорист attackатака,
361
906605
1727
в бостънската терористична атака,
15:20
she wanted to returnвръщане to the danceтанц floorетаж.
362
908332
2981
тя искаше да се върне на дансинга.
15:23
After meetingсреща her and drivingшофиране home in my carкола,
363
911313
2463
След като я срещнах и закарах до дома ѝ,
15:25
I thought, I'm an MITMIT professorпрофесор.
364
913776
2945
си казах: "Аз съм професор в MIT.
15:28
I have resourcesресурси. Let's buildпострои her a bionicBionic limbкрайник
365
916721
2729
Имам ресурси. Нека ѝ направим бионичен крайник,
15:31
to enableсе даде възможност на her to go back to her life of danceтанц.
366
919450
3383
за да ѝ позволим да се върне към живота на танца."
15:34
I broughtдонесе in MITMIT scientistsучени with expertiseекспертиза
367
922833
2638
Доведох в MIT учени с опит
15:37
in prostheticsпротезиране, roboticsроботика, machineмашина learningизучаване на
368
925471
2447
в протезите, роботиката, машинното обучение
15:39
and biomechanicsбиомеханика,
369
927918
1311
и биомеханиката,
15:41
and over a 200-day-ден researchизследване periodПериод,
370
929229
2402
и в изследване отнело над 200 дни,
15:43
we studiedучи danceтанц.
371
931631
1474
изучавахме танца.
15:45
We broughtдонесе in dancersтанцьори with biologicalбиологичен limbsкрайници,
372
933105
3896
Доведохме танцьори с биологични крайници,
15:49
and we studiedучи how do they moveход,
373
937001
2665
и изучавахме как се движат,
15:51
what forcesвойски do they applyПриложи on the danceтанц floorетаж,
374
939666
3500
какви сили прилагат на дансинга.
15:55
and we tookвзеха those dataданни
375
943166
1551
Взехме събраните данни
15:56
and we put forthнапред fundamentalосновен principlesпринципи of danceтанц,
376
944717
3799
и положихме фундаменталните принципи на танца,
16:00
reflexiveрефлексивно danceтанц capabilityспособност,
377
948516
1811
способността за рефлективен танц,
16:02
and we embeddedвградени that intelligenceинтелигентност
378
950327
1525
После вградихме тази интелигентност
16:03
into the bionicBionic limbкрайник.
379
951852
1822
в бионичния крайник.
16:05
BionicsБиониката is not only about makingприготвяне people
380
953674
2276
Биониката не е само да ни прави
16:07
strongerпо-силен and fasterпо-бързо.
381
955950
1461
по-силни и по-бързи.
16:09
Our expressionизразяване, our humanityчовечество
382
957411
2342
Нашето изразяване, нашата човечност
16:11
can be embeddedвградени into electromechanicsелектромеханиката.
383
959753
3203
могат да бъдат вградени в електромеханиката.
16:14
It was 3.5 secondsсекунди
384
962956
3055
Имаше 3,5 секунди
16:18
betweenмежду the bombбомба blastsвзривовете
385
966011
1649
бежду бомбените взривове
16:19
in the BostonБостън terroristтерорист attackатака.
386
967660
1786
в бостънската терористична атака.
16:21
In 3.5 secondsсекунди, the criminalsпрестъпници and cowardsстрахливци
387
969446
3033
В 3,5 секунди престъпниците и страхливците
16:24
tookвзеха AdrianneAdrianne off the danceтанц floorетаж.
388
972479
2982
грабнаха Ейдриан от дансинга.
16:27
In 200 daysдни, we put her back.
389
975461
2691
След 200 дни ние я връщаме обратно.
16:30
We will not be intimidatedуплашени, broughtдонесе down,
390
978152
2801
Няма да бъдем сплашени, повалени,
16:32
diminishedнамален, conqueredзавладян or stoppedспряна
391
980953
2300
унижени, завладени или спрени
16:35
by actsактове of violenceнасилие.
392
983253
1808
чрез актове на насилие.
16:37
(ApplauseАплодисменти)
393
985061
3693
(Аплодисменти)
16:44
LadiesДами and gentlemenгоспода, please allowпозволява me to introduceвъведат
394
992782
2454
Дами и господа, моля, позволете ми да ви представя
16:47
AdrianneAdrianne Haslet-DavisHaslet-Дейвис,
395
995236
1918
Ейдриан Хаслет-Дейвис,
16:49
her first performanceпроизводителност sinceот the attackатака.
396
997154
2884
нейното първо изпълнение след атаката.
16:52
She's dancingтанцуване with ChristianХристиянски LightnerЛайтнер.
397
1000038
2503
Тя танцува с Крисчън Лайтнер.
16:54
(ApplauseАплодисменти)
398
1002541
6692
(Аплодисменти)
17:05
(MusicМузика: "RingПръстен My BellБел" performedизвършва by EnriqueЕнрике IglesiasИглесиас)
399
1013579
7391
(Музика: "Ring My Bell" в изпълнение на Енрике Иглесиас)
17:51
(ApplauseАплодисменти)
400
1059267
7223
(Аплодисменти)
18:22
LadiesДами and gentlemenгоспода,
401
1090244
1100
Дами и господа,
18:23
membersчленове of the researchизследване teamекип,
402
1091344
1618
членовете на изследователския екип:
18:24
ElliottЕлиът RouseРусе and NathanНейтън Villagaray-CarskiVillagaray-Carski.
403
1092962
4391
Ейлиът Рос и Нейтън Вилагъри-Кърски.
18:29
ElliottЕлиът and NathanНейтън.
404
1097776
2411
Ейлиът и Нейтън.
18:32
(ApplauseАплодисменти)
405
1100187
6585
(Аплодисменти)
Translated by Peter Petrov
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Hugh Herr - Bionics designer
At MIT, Hugh Herr builds prosthetic knees, legs and ankles that fuse biomechanics with microprocessors to restore (and perhaps enhance) normal gait, balance and speed.

Why you should listen

Hugh Herr co-directs the Center for Extreme Bionics at the MIT Media Lab, where he is pioneering a new class of biohybrid smart prostheses and orthoses to improve the quality of life for thousands of people with physical challenges. A powered ankle-foot prosthesis called the Empower by Ottobock, for instance, emulates the action of a biological leg to create a natural gait, allowing persons with amputation to walk with normal levels of speed and metabolism as if their legs were biological.  

Herr also advances powerful body exoskeletons that augment human physicality beyond innate physiological levels, enabling humans to walk and run faster with less metabolic energy. He is the co-founder and Chief Scientific Officer of Dephy Inc., which creates products that augment physiological function through electromechanical enhancement.

 

More profile about the speaker
Hugh Herr | Speaker | TED.com
Adrianne Haslet-Davis - Ballroom dancer
When Adrianne Haslet-Davis lost her left foot in the Boston Marathon bombing, her left leg was amputated to the knee. Less than a year later, she's back on her feet and dancing again.

Why you should listen

To ballroom dancer Adrianne Haslet-Davis, dancing was everything. So when she lost her left foot in the April 2013 Boston Marathon bombing, she vowed — from her hospital bed — that she would dance again. Two hundred days later, standing on the TED2014 stage, she did just that. With the help of MIT prostheticist Hugh Herr, Haslet-Davis performed in Vancouver for the first time since the bombing. 

More profile about the speaker
Adrianne Haslet-Davis | Speaker | TED.com