ABOUT THE SPEAKER
Geena Rocero - Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story.

Why you should listen

As Cameron Russell puts it, professional models are people who have won the genetic lottery, born with the DNA for long legs, great skin and dazzling smiles. The advertising industry presents these gorgeous folks as idealized versions of ourselves to sell us clothes, makeup, cars. But behind the fabulousness, there's always an interesting story.

Born in Manila, Geena Rocero moved to New York in 2005 to pursue a modeling career. Signed to Next Models, she has worked with Rimmel Cosmetics, Hanes, and many other fashion and beauty companies. Through her own experience into womanhood, she realized her bigger purpose in life was to share her journey and work towards justice and beauty.

More profile about the speaker
Geena Rocero | Speaker | TED.com
TED2014

Geena Rocero: Why I must come out

Джийна Росеро: Защо трябва да се разкрия

Filmed:
3,445,887 views

Когато моделът Джийна Росеро за първи път вижда своя професионална снимка по бански, тя е на върха на щастието. "Помислих си.. ти го постигна!", казва тя гордо. Това може да не е обичайно преживяване, но, както Росеро разкрива, това е защото при раждането си, полът ѝ е определен като мъжки. Във своята трогателна и лична реч, Росеро показва, че активизмът за трансполовите хора ѝ дава изцяло ново чувство за гордост и цел.
- Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The worldсвят makesправи you something that you're not,
0
1862
4209
Светът те превръща в нещо, което не си,
00:18
but you know insideвътре what you are,
1
6071
2901
но вътре в себе си, ти знаеш кой си
00:20
and that questionвъпрос burnsизгаряния in your heartсърце:
2
8972
2880
и този въпрос гори в сърцето ти:
00:23
How will you becomeда стане that?
3
11852
2994
Кога ще се превърнеш в този човек?
00:26
I mayможе be somewhatдо известна степен uniqueединствен по рода си in this,
4
14846
2366
Може би това ме прави донякъде уникална,
00:29
but I am not aloneсам,
5
17212
2029
но изобщо не съм единствена.
00:31
not aloneсам at all.
6
19241
3100
изобщо не съм единствена.
00:34
So when I becameстана a fashionмода modelмодел,
7
22341
2120
Затова когато станах модел,
00:36
I feltчувствах that I'd finallyнакрая achievedпостигнати the dreamмечта
8
24461
1700
чувствах че съм постигнала мечта
00:38
that I'd always wanted sinceот I was a youngмлад childдете.
9
26161
3256
за която имах от малко дете.
00:41
My outsideизвън selfсебе си finallyнакрая matchedсъвпадащи my innerатрешна truthистина,
10
29417
4130
Външният ми облик най-накарая
съвпадаше с истината вътре в мен,
00:45
my innerатрешна selfсебе си.
11
33547
2378
с вътрешния ми облик.
00:47
For complicatedсложен reasonsпричини whichкойто I'll get to laterпо късно,
12
35925
4157
Поради сложни причини
към които ще се върна по-късно,
00:52
when I look at this pictureснимка,
13
40082
2948
гледайки тази снимка,
00:55
at that time I feltчувствах like, GeenaДжина, you've doneСвършен it,
14
43030
2544
преди си казвах, Джийна,
00:57
you've madeизработен it,
15
45574
1339
ти го направи,
00:58
you have arrivedпристигнал.
16
46913
2821
постигна целта си.
01:01
But this pastминало OctoberОктомври,
17
49734
2590
Но миналия октомври,
01:04
I realizedосъзнах that I'm only just beginningначало.
18
52324
4658
осъзнах че съм още в началото.
01:08
All of us are put in boxesкутии by our familyсемейство,
19
56982
4130
Всички ние сме поставяни в рамки
от семейството си,
01:13
by our religionрелигия,
20
61112
1670
от религията си,
01:14
by our societyобщество,
21
62782
1944
от обществото,
01:16
our momentмомент in historyистория,
22
64726
2373
от нашия момент в историята,
01:19
even our ownсобствен bodiesтела.
23
67099
2472
дори и от телата си.
01:21
Some people have the courageкураж to breakпочивка freeБезплатно,
24
69571
2776
Някои хора имат куража да се освободят,
01:24
not to acceptприемам the limitationsограничения imposedналожени by
25
72347
2439
да не приемат ограниченията, наложени от
01:26
the colorцвят of theirтехен skinкожа
26
74786
1720
цвета на кожата им
01:28
or by the beliefsвярвания of those that surroundсъраунд them.
27
76506
3787
или от убежденията на
тези, които ги заобикалят.
01:32
Those people are always the threatзаплаха
28
80293
1792
Тези хора винаги са заплаха
01:34
to the statusстатус quoquo,
29
82085
1224
за статуквото,
01:35
to what is consideredразглеждан acceptableприемлив.
30
83309
4495
за това, което се смята за приемливо.
01:39
In my caseслучай, for the last nineдевет yearsгодини,
31
87804
5789
В моя случай, през последните девет години,
01:45
some of my neighborsсъседи,
32
93593
1694
някои от съседите ми,
01:47
some of my friendsприятели, colleaguesколеги, even my agentагент,
33
95287
3004
някои от приятелите ми, колегите ми,
дори агентът ми,
01:50
did not know about my historyистория.
34
98291
2610
не знаеха моята история.
01:52
I think, in mysteryмистерия, this is calledНаречен the revealразкрие.
35
100901
3756
Мисля, че в детективските романи,
това се нарича разкритието.
01:56
Here is mineмоята.
36
104657
3625
Ето го и моето.
02:00
I was assignedвъзложени boyмомче at birthраждане
37
108282
2813
При раждането ми,
полът ми е определен като мъжки
02:03
basedбазиран on the appearanceвъншен вид of my genitaliaвъншни полови органи.
38
111095
3082
на базата на вида на гениталиите ми.
02:06
I rememberпомня when I was fiveпет yearsгодини oldстар
39
114177
1918
Спомням си, когато бях на пет години,
02:08
in the PhilippinesФилипини walkingходене around our houseкъща,
40
116095
2480
във Филипините, докато обикалях къщата,
02:10
I would always wearизносване this t-shirtтениска on my headглава.
41
118575
3371
винаги носех тениска на главата си.
02:13
And my momмама askedпопитах me,
42
121946
1495
Майка ми ме попита:
02:15
"How come you always wearизносване
that t-shirtтениска on your headглава?"
43
123441
2580
"Защо винаги носиш
тази тениска на главата си?"
02:18
I said, "MomМама, this is my hairкоса. I'm a girlмомиче."
44
126021
5198
Аз отговорих, "Мамо, това е
косата ми. Аз съм момиче."
02:23
I knewЗнаех then how to self-identifyсамостоятелно определят.
45
131219
4437
Още тогава знаех
как да се идентифицирам.
02:27
GenderПол has always been consideredразглеждан a factфакт,
46
135656
4707
Полът винаги се е смятал за факт,
02:32
immutableнеизменен,
47
140363
1872
за непроменлив,
02:34
but we now know it's actuallyвсъщност more fluidтечност,
48
142235
3627
но сега знаем,
че той всъщност е непостоянен,
02:37
complexкомплекс and mysteriousтайнствен.
49
145862
4015
комплексен и мистериозен.
02:41
Because of my successуспех, I never had the courageкураж
50
149877
2413
Заради успеха си,
никога не съм имала куража
02:44
to shareдял my storyистория,
51
152290
2650
да споделя историята си,
02:46
not because I thought what I am is wrongпогрешно,
52
154940
2613
не защото смятах, че греша,
02:49
but because of how the worldсвят treatsтретира those of us
53
157553
3002
а заради начина,
по който света се държи с тези от нас,
02:52
who wishпожелавам to breakпочивка freeБезплатно.
54
160555
3202
които искат да се освободят.
02:55
EveryВсеки day,
55
163757
1738
Всеки ден,
02:57
I am so gratefulблагодарен because I am a womanжена.
56
165495
3936
съм толкова благодарна, че съм жена.
03:01
I have a momмама and dadтатко and familyсемейство
57
169431
3476
Имам майка, баща и семейство,
03:04
who acceptedобщоприет me for who I am.
58
172907
2845
които ме приеха каквато съм.
03:07
ManyМного are not so fortunateкъсмет.
59
175752
4879
Много хора нямат този късмет.
03:12
There's a long traditionтрадиция in AsianАзиатски cultureкултура
60
180631
2075
Съществува традиция
в азиатската култура,
03:14
that celebratesпразнува the fluidтечност mysteryмистерия of genderпол.
61
182706
3578
която чества променливата
мистерия на пола.
03:18
There is a BuddhistБудистки goddessбогиня of compassionсъчувствие.
62
186284
2801
Съществува будистка
богиня на съпричастността.
03:21
There is a HinduИндуски goddessбогиня, hijrahijra goddessбогиня.
63
189085
4266
Съществува хиндуистка богиня,
хижра (трансполова) богиня.
03:25
So when I was eightосем yearsгодини oldстар,
64
193351
2349
Kогато бях на осем години,
03:27
I was at a fiestaФиеста in the PhilippinesФилипини celebratingЧестване на
65
195700
2610
бях на фиеста във
Филипините, която честваше
03:30
these mysteriesпотайности.
66
198310
2118
тези мистерии.
03:32
I was in frontпреден of the stageсцена,
67
200428
2438
Бях пред сцената,
03:34
and I rememberпомня, out comesидва this beautifulкрасив womanжена
68
202866
3111
спомням си, че излезе тази красива жена,
03:37
right in frontпреден of me,
69
205977
1160
точно пред мен,
03:39
and I rememberпомня that momentмомент something hitудар me:
70
207137
2286
и в този момент осъзнах, че
03:41
That is the kindмил of womanжена I would like to be.
71
209423
3710
това е типа жена, която искам да бъда.
03:45
So when I was 15 yearsгодини oldстар,
72
213133
2560
Когато бях на 15 години
03:47
still dressingдресинг as a boyмомче,
73
215693
1417
все още се обличах като момче
03:49
I metсрещнах this womanжена namedна име T.L.
74
217110
2414
и се запознах с жена на име Т.Л.
03:51
She is a transgenderтрансджендър beautyкрасота pageantпищност managerмениджър.
75
219524
3664
Тя беше мениджър на конкурс за красота
за трансполови жени.
03:55
That night she askedпопитах me,
76
223188
1682
Тази вечер тя ме попита:
03:56
"How come you are not joiningсвързване the beautyкрасота pageantпищност?"
77
224870
2766
"Защо не се присъединиш към конкурса?"
03:59
She convincedубеден me that if I joinedприсъединиха
78
227636
2216
Убеди ме, че ако се присъединя,
04:01
that she would take careгрижа of the registrationрегистрация feeтакса
79
229852
3323
тя ще поеме регистрационната такса,
04:05
and the garmentsоблекла,
80
233175
1612
и дрехите,
04:06
and that night,
81
234787
2159
и тази вечер,
04:08
I wonСпечелени bestнай-доброто in swimsuitБански
82
236946
2080
Спечелих кръга с бански костюми,
04:11
and bestнай-доброто in long gownрокля
83
239026
1514
кръга с бални рокли
04:12
and placedпоставя secondвтори runnerбегач up
84
240540
1649
и се класирах на второ място
04:14
amongсред 40-plus-plus candidatesкандидати.
85
242189
3739
сред повече от 40 кандидатки.
04:17
That momentмомент changedпроменен my life.
86
245928
2626
Този момент промени живота ми.
04:20
All of a suddenвнезапен, I was introducedвъведено
87
248554
1643
Изведнъж попаднах
04:22
to the worldсвят of beautyкрасота pageantsконкурси.
88
250197
2869
в света на конкурсите за красота.
04:25
Not a lot of people could say that your first jobработа
89
253066
2824
Малко хора могат да кажат,
че първата им работа e
04:27
is a pageantпищност queenкралица for transgenderтрансджендър womenДами,
90
255890
1812
конкурс за красота
за трансполови жени,
04:29
but I'll take it.
91
257702
2876
но аз мога.
04:32
So from 15 to 17 yearsгодини oldстар, I joinedприсъединиха
92
260578
2293
От 15 до 17 години участвах
04:34
the mostнай-много prestigiousпрестижната pageantпищност
93
262871
2467
в най-престижните конкурси
04:37
to the pageantпищност where it's at
the back of the truckкамион, literallyбуквално,
94
265338
4541
и в тези, които буквално се провеждат
в каросерията на камионите,
04:41
or sometimesпонякога it would be a
pavementнастилка nextследващия to a riceориз fieldполе,
95
269879
3167
или понякога на тротоара до
оризово поле,
04:45
and when it rainsдъждове --
96
273046
1921
и когато валеше –
04:46
it rainsдъждове a lot in the PhilippinesФилипини --
97
274967
2747
във Филипините вали много –
04:49
the organizersорганизаторите would have to moveход it
98
277714
1308
организаторите го местеха
04:51
insideвътре someone'sнечий houseкъща.
99
279022
4075
в нечия къща.
04:55
I alsoсъщо experiencedопитен the goodnessдоброта of strangersнепознати,
100
283097
2277
Изпитах добрината на непознати
04:57
especiallyособено when we would travelпътуване
101
285374
1345
особно когато пътувахме
04:58
in remoteотдалечен provincesпровинции in the PhilippinesФилипини.
102
286719
2969
в отдалечени провинции на Филипините.
05:01
But mostнай-много importantlyважно, I metсрещнах
103
289688
1491
Но най-важното е че срещнах
05:03
some of my bestнай-доброто friendsприятели in that communityобщност.
104
291179
3392
едни от най-добрите си прятели.
05:06
In 2001,
105
294571
2426
През 2001,
05:08
my momмама, who had movedпреместен to SanСан FranciscoФрансиско,
106
296997
2027
майка се беше
преместила в Сан Франциско
05:11
calledНаречен me and told me that my
greenзелен cardкарта petitionпетиция cameдойде throughпрез,
107
299024
3827
и ми се обади и ми каза, че молбата
ми за зелена карта е пристигнала,
05:14
that I could now moveход to the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
108
302851
3283
и че вече можех да се
преместя в Съединените щати.
05:18
I resistedсъпротива it.
109
306134
1394
Аз се съпротивлявах.
05:19
I told my momмама, "MomМама, I'm havingкато funшега.
110
307528
2069
Казах на майка си:
"Мамо, аз се забавлявам.
05:21
I'm here with my friendsприятели,
111
309597
910
Тук съм с приятели,
05:22
I love travelingпътуване, beingсъщество a beautyкрасота pageantпищност queenкралица."
112
310507
3534
Обичам да пътувам
и да участвам в конкурси
05:26
But then two weeksседмици laterпо късно she calledНаречен me, she said,
113
314041
3097
Но две седмици по-късно
тя ми се обади и каза:
05:29
"Did you know that if you moveход to the UnitedЮнайтед StatesДържавите
114
317138
2697
"Знаеш ли че, ако се преместиш в САЩ,
05:31
you could changeпромяна your nameиме and genderпол markerмаркер?"
115
319835
3233
можеш да промениш името и пола си?"
05:35
That was all I neededнеобходима to hearчувам.
116
323068
3045
Това беше всичко, което имах нужда да чуя.
05:38
My momмама alsoсъщо told me to put two E'sE
117
326113
1836
Майка ми каза да напиша две Е-та
05:39
in the spellingправопис of my nameиме.
118
327949
2081
в името си.
05:42
She alsoсъщо cameдойде with me when I had my surgeryхирургия
119
330030
2383
Тя също дойде с мен за операцията ми
05:44
in ThailandТайланд at 19 yearsгодини oldстар.
120
332413
2999
в Тайланд, когато бях на 19 години.
05:47
It's interestingинтересен, in some of the
mostнай-много ruralселски citiesградове in ThailandТайланд,
121
335412
3528
Интересно е, че в някои от
най-провинциалните градове в Тайланд
05:50
they performизпълнява some of the mostнай-много prestigiousпрестижната,
122
338940
3111
се извършват някои от най-престижните,
05:54
safeсейф and sophisticatedсложен surgeryхирургия.
123
342051
4389
безопасни и сложни операции.
05:58
At that time in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
124
346440
1635
По това време, в Съединените щати
06:00
you neededнеобходима to have surgeryхирургия
125
348075
1468
трябваше да направиш операция
06:01
before you could changeпромяна your
nameиме and genderпол markerмаркер.
126
349543
3315
преди да си смениш името и пола.
06:04
So in 2001, I movedпреместен to SanСан FranciscoФрансиско,
127
352858
4236
Така през 2001,
се преместих в Сан Франциско.
06:09
and I rememberпомня looking at
my CaliforniaКалифорния driver'sшофьорска книжка licenseРазрешително
128
357094
4429
Спомням си как гледах
калифорнийската си шофьорска книжка
06:13
with the nameиме GeenaДжина
129
361523
1986
с името Джийна
06:15
and genderпол markerмаркер F.
130
363509
2404
и пол Ж.
06:17
That was a powerfulмощен momentмомент.
131
365913
2592
Това беше страхотен момент.
06:20
For some people,
132
368505
1862
За някои хора,
06:22
theirтехен I.D. is theirтехен licenseРазрешително to driveпът
133
370367
1927
личните документи са
разрешават да карат
06:24
or even to get a drinkпитие,
134
372294
2447
кола или дори да си поръчат питие,
06:26
but for me, that was my licenseРазрешително to liveживея,
135
374741
3654
но за мен, това беше
моето разрешително да живея,
06:30
to feel dignifiedдостоен.
136
378395
2542
изпълненa с достойнство.
06:32
All of a suddenвнезапен, my fearsстрахове were minimizedнамален.
137
380937
2587
Изведнъж всичките ми страхове намаляха.
06:35
I feltчувствах that I could conquerзавладяване my dreamмечта
138
383524
2357
Чувствах, че мога да постигна мечтата си
06:37
and moveход to NewНов YorkЙорк and be a modelмодел.
139
385881
3897
и да се се преместя в
Ню Йорк и да бъда модел.
06:41
ManyМного are not so fortunateкъсмет.
140
389778
3307
Много хора нямат моя късмет.
06:45
I think of this womanжена namedна име AylaАйла NettlesКоприва.
141
393085
3451
Сещам се за една жена на име Айла Нетълс.
06:48
She's from NewНов YorkЙорк, she's a youngмлад womanжена
142
396536
1968
Тя е от Ню Йорк, млада жена,
06:50
who was courageouslyсмело livingжив her truthистина,
143
398504
2520
която гордо живееше със
своята истина
06:53
but hatredненавист endedприключила her life.
144
401024
3053
но омразата сложи край на живота ѝ.
06:56
For mostнай-много of my communityобщност,
145
404077
2561
За повечето от моята общност,
06:58
this is the realityреалност in whichкойто we liveживея.
146
406638
2932
това е реалността в която живеем.
07:01
Our suicideсамоубийство rateскорост is nineдевет timesпъти higherпо-висок
147
409570
2488
Процентът на самоубийствата
е девет пъти по-голям
07:04
than that of the generalобщ populationнаселение.
148
412058
2936
от този на цялото общество.
07:06
EveryВсеки NovemberНоември 20,
149
414994
1967
На всеки 20 ноември
07:08
we have a globalв световен мащаб vigilнощно бдение
150
416961
1966
имаме глобално бдение
07:10
for Transgenderтрансджендър Day of RemembranceВъзпоменание.
151
418927
3150
за Транссексуалния ден на
възпоменание.
07:14
I'm here at this stageсцена
152
422077
1361
Аз съм тук на тази сцена,
07:15
because it's a long historyистория of people who foughtборил
153
423438
2849
заради дългата история на хора
които са се борили
07:18
and stoodстоеше up for injusticeнесправедливост.
154
426287
2264
и изправяли срещу несправедливостта.
07:20
This is MarshaМарша P. JohnsonДжонсън and SylviaСилвия RiveraРивера.
155
428551
4525
Това са Марша П. Джонсън и Силвия Ривера.
07:26
TodayДнес, this very momentмомент,
156
434533
2264
Днес, точно в този момент,
07:28
is my realреален comingидващ out.
157
436797
3127
е истинското ми разкритие.
07:31
I could no longerповече време liveживея my truthистина
158
439924
2563
Не мога повече да пазя истината си
07:34
for and by myselfсебе си.
159
442487
2831
само и единствено за себе си.
07:37
I want to do my bestнай-доброто to help othersдруги
160
445318
2165
Искам да помогна на останалите
07:39
liveживея theirтехен truthистина withoutбез shameсрам and terrorтерор.
161
447483
4753
да живеят истински и без страх и ужас.
07:44
I am here, exposedизложен,
162
452236
4583
Аз съм тук, открита,
07:48
so that one day there will never be a need
163
456819
2442
за да дойде денят,
в който няма да има нужда
07:51
for a NovemberНоември 20 vigilнощно бдение.
164
459261
3871
от бдение на 20 ноември.
07:55
My deepestнай-дълбоката truthистина allowedпозволен me to acceptприемам who I am.
165
463132
6265
Най-дълбоката ми истина ми позволи
да се приема каквато съм
08:01
Will you?
166
469397
1785
Вие можете ли?
08:03
Thank you very much.
167
471182
1974
Много ви благодаря.
08:05
(ApplauseАплодисменти)
168
473156
2957
(Aплодисменти)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseАплодисменти)
169
476113
4786
Благодаря. Благодаря.
Благодаря. (Aплодисменти)
08:14
KathrynКатрин SchulzШулц: GeenaДжина, one quickбърз questionвъпрос for you.
170
482368
2008
Катрин Шулц: Джийна,
имам въпрос към теб.
08:16
I'm wonderingчудех what you would say,
171
484376
1837
Чудя се какво би казала,
08:18
especiallyособено to parentsродители,
172
486213
1873
особено на родителите,
08:20
but in a more broadширок way, to friendsприятели,
173
488086
1957
но и в по-широк смисъл, на приятелите,
08:22
to familyсемейство, to anyoneнякой who findsнаходки themselvesсебе си
174
490043
2564
на семействата, на всеки, който
08:24
encounteringнатъкват a childдете or a personчовек
175
492607
2122
който се срещне с дете или човек,
08:26
who is strugglingборещ се with and uncomfortableнеудобен with
176
494729
1560
който се бори и му е неудобно от
08:28
a genderпол that's beingсъщество assignedвъзложени them,
177
496289
1889
пола, който им е определен.
08:30
what mightбиха могли, може you say
178
498178
1841
Какво би казала
08:32
to the familyсемейство membersчленове of that personчовек
179
500019
2159
на членовете на семейството на този човек,
08:34
to help them becomeда стане good and caringгрижовна and kindмил
180
502178
2779
за да им помогнеш да
бъдат добри, грижовни и мили
08:36
familyсемейство membersчленове to them?
181
504957
1614
негови роднини?
08:38
GeenaДжина RoceroRocero: Sure. Well,
first, really, I'm so blessedблагословен.
182
506571
2052
Д.Р: Първо,
аз съм наистина благословена.
08:40
The supportподдържа systemсистема, with my momмама especiallyособено,
183
508623
3101
Подкрепата, особено на майка ми,
08:43
and my familyсемейство, that in itselfсебе си
184
511724
1706
и на семейството ми,
08:45
is just so powerfulмощен.
185
513430
2261
беше толкова силна.
08:47
I rememberпомня everyвсеки time I would coachтреньор
186
515691
1820
спомням си всеки път когато съветвах
08:49
youngмлад transтранс womenДами, I would mentorнаставник them,
187
517511
2552
млади транс-жени, бях техен ментор,
08:52
and sometimesпонякога when they would call me
188
520063
2418
и понякога когато ми се обаждаха
08:54
and tell me that theirтехен parentsродители can't acceptприемам it,
189
522481
2503
и ми казваха че родителите
им не могат да го приемат
08:56
I would pickизбирам up that phoneтелефон call and tell my momмама,
190
524984
1806
Тогава аз звъня на майка и казвам:
"Ще се обадиш
08:58
"MomМама, can you call this womanжена?"
191
526790
1323
ли на тази жена?
09:00
And sometimesпонякога it worksвърши работа, sometimesпонякога it doesn't, so —
192
528113
3501
И понякога това работи, понякога не.
09:03
But it's just, genderпол identityидентичност
193
531614
3514
Но все пак, половата ни идентичност
09:07
is in the coreсърцевина of our beingсъщество, right?
194
535128
2372
е центърът на личността ни, нали?
09:09
I mean, we're all assignedвъзложени genderпол at birthраждане,
195
537500
3642
Имам предвид, на всички ни е
определен пол при раждането,
09:13
so what I'm tryingопитвайки to do
196
541142
1875
и това, което се опитвам да направя,
09:15
is to have this conversationразговор that
197
543017
2471
да говоря затова че
09:17
sometimesпонякога that genderпол assignmentназначение doesn't matchмач,
198
545488
3409
понякога този определен
за нас пол не е правилният
09:20
and there should be a spaceпространство
199
548897
1931
и трябва да има пространство
09:22
that would allowпозволява people to self-identifyсамостоятелно определят,
200
550828
2695
което позволява на хората
да се само-определят,
09:25
and that's a conversationразговор that we should have
201
553523
1607
Това е разговор,
който трябва
09:27
with parentsродители, with colleaguesколеги.
202
555130
3092
да сe проведе с родители, с колеги.
09:30
The transgenderтрансджендър movementдвижение,
203
558222
1375
Трансполовото движение
09:31
it's at the very beginningначало,
204
559597
2625
е още в началото си
09:34
to compareсравнение to how the gayхомосексуален movementдвижение startedзапочна.
205
562222
2959
за да бъде сравнявано със започването
на гей движението.
09:37
There's still a lot of work that needsпотребности to be doneСвършен.
206
565181
2550
Има още много работа.
09:39
There should be an understandingразбиране.
207
567731
1605
Трябва да има разбиране.
09:41
There should be a spaceпространство of curiosityлюбопитство
208
569336
1959
Трябва да има любопитство.
09:43
and askingпита questionsвъпроси,
209
571295
2574
да се задават въпроси,
09:45
and I hopeнадявам се all of you guys will be my alliesсъюзниците.
210
573869
2643
и се надявам всички вие да сте
мои съюзници.
09:48
KSKS: Thank you. That was so lovelyпрекрасен.
GRGR: Thank you.
211
576512
2247
КС: Благодаря. Това беше чудесно
ГР: Благодаря
09:50
(ApplauseАплодисменти)
212
578759
3388
(Аплодисменти)
Translated by Ralitsa Dobrev
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Geena Rocero - Model and activist
Geena Rocero is a professional model for fashion and beauty companies around the world. And she uses her platform to share a powerful story.

Why you should listen

As Cameron Russell puts it, professional models are people who have won the genetic lottery, born with the DNA for long legs, great skin and dazzling smiles. The advertising industry presents these gorgeous folks as idealized versions of ourselves to sell us clothes, makeup, cars. But behind the fabulousness, there's always an interesting story.

Born in Manila, Geena Rocero moved to New York in 2005 to pursue a modeling career. Signed to Next Models, she has worked with Rimmel Cosmetics, Hanes, and many other fashion and beauty companies. Through her own experience into womanhood, she realized her bigger purpose in life was to share her journey and work towards justice and beauty.

More profile about the speaker
Geena Rocero | Speaker | TED.com