ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Nikolai Begg: A tool to fix one of the most dangerous moments in surgery

Николай Бег: Инструмент, който да се справи с един от най-опасните моменти при операция

Filmed:
1,373,990 views

Всекидневно се налага на хирурзите да извършват пункция на човешката кожа преди процедури -- с риск да се увреди това, което е от другата страна. В завладяваща лекци, открийте как инженерът по механика Николай Бег използва физиката, за да обнови важно медицинско устройство, наречено троакар и да се справи в един от най-опасните моменти в много стандартни операции.
- Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first time I stoodстоеше
in the operatingексплоатационен roomстая
0
879
1976
Първият път, когато
стоях в операционната
00:14
and watchedГледах a realреален surgeryхирургия,
1
2855
1872
и наблюдавах истинска операция,
00:16
I had no ideaидея what to expectочаквам.
2
4727
2575
нямах идея какво да очаквам.
00:19
I was a collegeколеж studentстудент in engineeringинженерство.
3
7302
1975
Бях в колежа и учех инженерство,
00:21
I thought it was going to be like on TVТЕЛЕВИЗИЯ.
4
9277
2200
мислех си, че ще е като по телевизията.
00:23
OminousЗловещо musicмузика playingиграете in the backgroundзаден план,
5
11477
1905
Зловеща музика звучаща като фон,
00:25
beadsмъниста of sweatпот pouringполиване down the surgeon'sхирург faceлице.
6
13382
2999
капки пот по лицето на хирурга.
00:28
But it wasn'tне е like that at all.
7
16381
2160
Но въобще не беше така.
00:30
There was musicмузика playingиграете on this day,
8
18541
1599
Звучеше музика този ден,
00:32
I think it was Madonna'sНа Мадона greatestнай велик hitsхитове. (LaughterСмях)
9
20140
2722
мисля че бяха най-добрите хитове
на Мадона. (Смях)
00:34
And there was plentyмного of conversationразговор,
10
22862
2127
Имаше доста разговори,
00:36
not just about the patient'sпациента heartсърце rateскорост,
11
24989
2000
не само за сърдечния ритъм на пациента,
00:38
but about sportsспортен and weekendуикенд plansпланове.
12
26989
2773
а и за спорт и планове за уикенда.
00:41
And sinceот then, the more surgeriesкабинети I watchedГледах,
13
29762
1936
И от тогава,
колкото повече операции наблюдавах,
00:43
the more I realizedосъзнах this is how it is.
14
31698
1827
толкова повече разбирах
как точно стоят нещата.
00:45
In some weirdстранен way, it's just
anotherоще day at the officeофис.
15
33525
2753
По някакъв странен начин,
беше просто обикновен ден в офиса.
00:48
But everyвсеки so oftenчесто
16
36278
1905
Но понякога,
00:50
the musicмузика getsполучава turnedоказа down,
17
38183
2098
музиката се намалява,
00:52
everyoneвсеки stopsспирки talkingговорим,
18
40281
1430
всички спират да говорят
00:53
and staresсе взира at exactlyточно the sameедин и същ thing.
19
41711
2984
и се взират в едно и също нещо.
00:56
And that's when you know
that something absolutelyабсолютно criticalкритичен
20
44695
2160
И тогава знаете,
че нещо много сериозно
00:58
and dangerousопасно is happeningслучва.
21
46855
2440
и застрашаващо се случва.
01:01
The first time I saw that
22
49295
1016
Първият път, когато видях това,
01:02
I was watchingгледане a typeТип of surgeryхирургия
23
50311
1232
гледах вид операция,
01:03
calledНаречен laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия
24
51543
2289
наречена лапароскопия.
01:05
And for those of you who are unfamiliarнепознати,
25
53832
2558
За тези от вас, които не знаят,
01:08
laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия, insteadвместо of the largeголям
26
56390
2393
лапароскопията, вместо големият
01:10
openотворен incisionразрез you mightбиха могли, може
be used to with surgeryхирургия,
27
58783
2494
отворен разрез, с които може би
сте свикнали при операциите,
01:13
a laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия
is where the surgeonхирург createsсъздава
28
61277
2208
при лапароскопията
хирургът прави
01:15
these threeтри or more smallмалък
incisionsразрези in the patientтърпелив.
29
63485
3017
три или повече малки
разреза върху пациента.
01:18
And then insertsВмъква these long, thinтънък instrumentsинструменти
30
66502
2866
След това вкарва тези
дълги, тънки инструменти
01:21
and a cameraкамера,
31
69368
1114
и камера,
01:22
and actuallyвсъщност does the procedureпроцедура insideвътре the patientтърпелив.
32
70482
3851
и всъщност извършва процедурата
вътре в пациента.
01:26
This is great because there's
much lessпо-малко riskриск of infectionинфекция,
33
74333
2592
Това е страхотно, защото има
много по-малък риск от инфекция,
01:28
much lessпо-малко painболка, shorterпо-къс recoveryвъзстановяване time.
34
76925
3160
много по-малко болка,
по-кратък период на възстановяване.
01:32
But there is a trade-offкомпромис,
35
80085
2592
Но има и отрицателни страни,
01:34
because these incisionsразрези are createdсъздаден
36
82677
1784
тъй като тези разрези се правят
01:36
with a long, pointedзаострен deviceприспособление
37
84461
2498
с дълго остро устройство,
01:38
calledНаречен a trocarТроакар.
38
86959
1464
наречено троакар.
01:40
And the way the surgeonхирург usesупотреби this deviceприспособление
39
88423
2194
Начинът, по който хирургът
използва устройството
01:42
is that he takes it
40
90617
1416
е да го вземе
01:44
and he pressesПреси it into the abdomenкорем
41
92033
1967
и да го притисне в коремната област
01:46
untilдо it puncturesпробиви throughпрез.
42
94000
3255
докато пробие.
01:49
And now the reasonпричина why
everyoneвсеки in the operatingексплоатационен roomстая
43
97255
3072
Причината, поради която
всички в операционната
01:52
was staringвтренчен at that deviceприспособление on that day
44
100327
2647
наблюдаваха устройството този ден
01:54
was because he had to be absolutelyабсолютно carefulвнимателен
45
102974
3231
беше, защото трябваше
да бъде изключително внимателен
01:58
not to plungeрешителна крачка it throughпрез
46
106205
1467
да не влезе през корема
01:59
and punctureпункция it into the organsоргани
and bloodкръв vesselsсъдове belowПо-долу.
47
107672
3941
и да пробие органите и
кръвоносните съдове отдолу.
02:03
But this problemпроблем should seemИзглежда
prettyкрасива familiarзапознат to all of you
48
111613
1839
Но този проблем сигурно ви е познат,
02:05
because I'm prettyкрасива sure
you've seenвидян it somewhereнякъде elseоще.
49
113452
2921
защото съм сигурен,
че сте го виждали и другаде.
02:08
(LaughterСмях)
50
116373
1792
(Смях)
02:10
RememberЗапомни this?
51
118165
1656
Помните ли това?
02:11
(ApplauseАплодисменти)
52
119821
4116
(Аплодисменти)
02:15
You knewЗнаех that at any secondвтори
53
123937
1876
Знаете, че всеки момент
02:17
that strawслама was going to plungeрешителна крачка throughпрез,
54
125813
1880
тази сламка ще пробие
02:19
and you didn't know if it was
going to go out the other sideстрана
55
127693
1585
и не знаете дали ще отиде
от другата страна
02:21
and straightнаправо into your handръка,
56
129278
1303
и направо в ръката ви
02:22
or if you were going to
get juiceсок everywhereнавсякъде,
57
130581
1696
или ще разлеете сок навсякъде,
02:24
but you were terrifiedужасен. Right?
58
132277
3303
но бяхте ужасени. Нали?
02:27
EveryВсеки singleединичен time you did this,
59
135580
1976
Всеки път, когато правехте това,
02:29
you experiencedопитен the sameедин и същ
fundamentalосновен physicsфизика
60
137556
2556
чувствахте същите фундаментални
закони на физиката,
02:32
that I was watchingгледане in the operatingексплоатационен roomстая that day.
61
140112
3080
които аз наблюдавах в операционната
този ден.
02:35
And it turnsзавои out it really is a problemпроблем.
62
143192
2546
И излиза, че това наистина е проблем.
02:37
In 2003, the FDAFDA actuallyвсъщност cameдойде out and said
63
145738
2792
През 2003, Администрацията по храните
и лекарствата заяви,
02:40
that trocarТроакар incisionsразрези mightбиха могли, може
be the mostнай-много dangerousопасно stepстъпка
64
148530
3377
че този разрез с троакар може би
е най-опасната стъпка
02:43
in minimallyминимално invasiveинвазивни surgeryхирургия.
65
151907
2016
в минимално инвазивната хирургия.
02:45
Again in 2009, we see a paperхартия that saysказва
66
153923
2440
Отново през 2009, виждаме статия,
която заявява,
02:48
that trocarstrocars accountсметка for over halfнаполовина
67
156363
2184
че троакарите са причина
за над половината
02:50
of all majorголям complicationsусложнения in laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия.
68
158547
3687
от всички сериозни усложнения
при лапароскопията.
02:54
And, oh by the way,
69
162234
1142
И, о, между другото,
02:55
this hasn'tне е changedпроменен for 25 yearsгодини.
70
163376
3594
това не се е променило
в продължение на 25 години.
02:58
So when I got to graduateзавършвам schoolучилище,
71
166970
1530
Така че, когато започнах магистратура,
03:00
this is what I wanted to work on.
72
168500
1868
реших, че искам да работя върху това.
03:02
I was tryingопитвайки to explainобяснявам to a friendприятел of mineмоята
73
170368
1808
Опитвах се да обясня на един мой приятел
03:04
what exactlyточно I was spendingразходи my time doing,
74
172176
2115
какво точно правех
03:06
and I said,
75
174291
1816
и му казах,
03:08
"It's like when you're drillingпробиване throughпрез a wallстена
76
176107
2176
"Все едно пробиваш стена,
03:10
to hangвися something in your apartmentапартамент.
77
178283
3200
за да закачиш нещо в апартамента си.
03:13
There's that momentмомент when the drillпробивна машина
first puncturesпробиви throughпрез the wallстена
78
181483
3912
Има момент, когато дрелката
първо пробива стената
03:17
and there's this plungeрешителна крачка. Right?
79
185395
3652
и след това потъва. Нали?
03:23
And he lookedпогледнах at me and he said,
80
191389
2041
И той ме погледна и каза,
03:25
"You mean like when they drillпробивна машина
into people'sнародната brainsмозъците?"
81
193430
3471
"Искаш да кажеш както,
когато пробиват в мозъците на хората?"
03:28
And I said, "ExcuseИзвинение me?" (LaughterСмях)
82
196901
2332
И аз казах, "Моля?" (Смях)
03:31
And then I lookedпогледнах it up and they
do drillпробивна машина into people'sнародната brainsмозъците.
83
199233
3048
И тогава го проверих и
наистина пробиват мозъците на хората.
03:34
A lot of neurosurgicalневрохирургични proceduresпроцедури
84
202281
2064
Много неврохирургични процедури
03:36
actuallyвсъщност startначало with a drillпробивна машина
incisionразрез throughпрез the skullчереп.
85
204345
3782
всъщност започват с пробиване
на разрез в черепа.
03:40
And if the surgeonхирург isn't carefulвнимателен,
86
208127
1785
И ако хирургът не е внимателен,
03:41
he can plungeрешителна крачка directlyпряко into the brainмозък.
87
209912
3584
може да навлезе директно в мозъка.
03:45
So this is the momentмомент when I startedзапочна thinkingмислене,
88
213496
2166
Това беше моментът,
когато започнах да си мисля,
03:47
okay, cranialчерепен drillingпробиване, laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия,
89
215662
3308
окей, черепно пробиване,
лапароскопия,
03:50
why not other areasобласти of medicineмедицина?
90
218970
1664
защо не други сфери на медицината?
03:52
Because think about it, when was
the last time you wentотидох to the doctorлекар
91
220634
1944
Защото, помислете, кога беше последният
път, когато отидохте на лекар
03:54
and you didn't get stuckзаби with something? Right?
92
222578
2747
и той не ви убоде с нещо? Нали?
03:57
So the truthистина is
93
225325
1317
Истината е,
03:58
in medicineмедицина punctureпункция is everywhereнавсякъде.
94
226642
2552
че в медицината пункцията е навсякъде.
04:01
And here are just a coupleдвойка
of the proceduresпроцедури that I've foundнамерено
95
229194
2792
И ето няколко
от процедурите, които открих,
04:03
that involveвключва some tissueтъкан punctureпункция stepстъпка.
96
231986
3209
които включват
някакво пробиване на тъканта.
04:07
And if we take just threeтри of them —
97
235195
2079
И ако вземем само три от тях --
04:09
laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия,
epiduralsEPIDURALS, and cranialчерепен drillingпробиване
98
237274
4096
лапароскопия,
епидурални упойки и черепно пробиване --
04:13
these proceduresпроцедури accountсметка
for over 30,000 complicationsусложнения
99
241370
3979
тези процедури водят
до над 30 000 усложнения
04:17
everyвсеки yearгодина in this countryдържава aloneсам.
100
245349
2851
всяка година, само в тази страна.
04:20
I call that a problemпроблем worthзаслужава си solvingрешаване.
101
248200
2715
Смятам, че това е проблем,
който си заслужава да бъде решен.
04:22
So let's take a look at some of the devicesустройства
102
250915
2325
Нека да погледнем някои от устройствата,
04:25
that are used in these typesвидове of proceduresпроцедури.
103
253240
2504
които се използват
в тези видове процедури.
04:27
I mentionedспоменат epiduralsEPIDURALS. This is an epiduralепидурална needleигла.
104
255744
3225
Споменах епидуралната анестезия.
Това е епидурална игла.
04:30
It's used to punctureпункция throughпрез
the ligamentsсухожилията in the spineгръбначен стълб
105
258969
2317
Използва се за пункция
на сухожилията на гръбнака,
04:33
and deliverдоставям anesthesiaанестезия duringпо време на childbirthраждане.
106
261286
2439
за да се постави анестезия
по време на раждане.
04:35
Here'sТук е a setкомплект of boneкостен marrowкостен мозък biopsyбиопсия toolsинструменти.
107
263725
2553
Ето комплект от инструменти за биопсия
на костен мозък.
04:38
These are actuallyвсъщност used
to burrowРечният into the boneкостен
108
266278
1936
Тези всъщност се използват,
за да се навлезе в костта
04:40
and collectсъбирам boneкостен marrowкостен мозък
or sampleпроба boneкостен lesionsлезии.
109
268214
3500
и да се извлече костен мозък
или да се направи проба на костни лезии.
04:43
Here'sТук е a bayonettebayonette from the CivilГраждански WarВойна.
110
271714
1910
Ето байонет от Гражданската война.
04:45
(LaughterСмях)
111
273624
3016
(Смях)
04:48
If I had told you it was a
medicalмедицински punctureпункция deviceприспособление
112
276640
2593
Ако ви бях казал, че е
медицински инструмент за пункция,
04:51
you probablyвероятно would have believedвярвал me.
113
279233
2216
сигурно щяхте да ми повярвате.
04:53
Because what's the differenceразлика?
114
281449
2193
Защото каква е разликата?
04:55
So, the more I did this researchизследване
115
283642
1935
Ами, колкото повече се занимавах
с това проучване,
04:57
the more I thought there has to be
116
285577
1584
толкова повече считах,
че трябва да се намери
04:59
a better way to do this.
117
287161
2029
по-добър начин да се прави това.
05:01
And for me the keyключ to this problemпроблем
118
289190
2419
И за мен ключът към решението
05:03
is that all these differentразличен punctureпункция devicesустройства
119
291609
2411
е, че всички тези различни
устройства за пункция
05:06
shareдял a commonчесто срещани setкомплект of fundamentalосновен physicsфизика.
120
294020
3802
споделят обща група от
фундаментални закони на физиката.
05:09
So what are those physicsфизика?
121
297822
1552
Кои са те?
05:11
Let's go back to drillingпробиване throughпрез a wallстена.
122
299374
1592
Нека да се върнем
към пробиването на стена.
05:12
So you're applyingприлагане a forceсила
on a drillпробивна машина towardsкъм the wallстена.
123
300966
3632
Прилагате сила върху дрелката
към стената.
05:16
And NewtonНютън saysказва the wallстена
is going to applyПриложи forceсила back,
124
304598
3344
И Нютон казва, че стената
ще отговори със същата сила,
05:19
equalравен and oppositeпротивоположен.
125
307942
1265
равна и с противоположна посока.
05:21
So, as you drillпробивна машина throughпрез the wallстена,
126
309207
1963
И така, докато пробивате стената,
05:23
those forcesвойски balanceбаланс.
127
311170
1930
тези сили се балансират.
05:25
But then there's that momentмомент
128
313100
1541
Но идва този момент,
05:26
when the drillпробивна машина first puncturesпробиви
throughпрез the other sideстрана of the wallстена,
129
314641
2136
когато дрелката излиза
през другия край на стената
05:28
and right at that momentмомент
the wallстена can't pushтласък back anymoreвече.
130
316777
2856
и точно в този момент стената не може
да се противопоставя повече.
05:31
But your brainмозък hasn'tне е reactedреагира
to that changeпромяна in forceсила.
131
319633
3467
Но мозъкът ви не реагира
на тази промяна в силата.
05:35
So for that millisecondмилисекунда,
132
323100
1061
Така че за тази хилядна от секундата,
05:36
or howeverвъпреки това long it takes you
to reactреагирам, you're still pushingбутане,
133
324161
2632
или колкото ви е нужно да реагирате,
вие продължавате да натискате
05:38
and that unbalancedнебалансирани forceсила
causesкаузи an accelerationускорение,
134
326793
2544
и тази небалансирана сила
предизвиква ускорение
05:41
and that is the plungeрешителна крачка.
135
329337
3112
и това е потъването.
05:44
But what if right at the momentмомент of punctureпункция
136
332449
3904
Какво ще стане, ако в момента на пункция,
05:48
you could pullдърпам that tipбакшиш back,
137
336353
1624
когато извадите този връх,
05:49
actuallyвсъщност opposeсе противопоставят the forwardнапред accelerationускорение?
138
337977
3013
има противовес на предното ускоряване?
05:52
That's what I setкомплект out to do.
139
340990
2137
Това реших да направя.
05:55
So imagineПредставете си you have a deviceприспособление
140
343127
1320
Представете си, че имате устройство
05:56
and it's got some kindмил of sharpостър tipбакшиш
to cutразрез throughпрез tissueтъкан.
141
344447
3200
и то има остър връх,
който да прорязва през тъканта.
05:59
What's the simplestпростият way
you could pullдърпам that tipбакшиш back?
142
347647
3213
Какъв би бил най-простия начин
да издърпате този връх?
06:02
I choseизбрах a springпролет.
143
350860
1811
Избрах пружина.
06:04
So when you extendразшири that springпролет,
you extendразшири that tipбакшиш out
144
352671
2584
Когато дръпнете пружината,
изтегляте върха,
06:07
so it's readyготов to punctureпункция tissueтъкан,
145
355255
2215
така че е в готовност да направи
пункция на тъканта,
06:09
the springпролет wants to pullдърпам the tipбакшиш back.
146
357470
1440
пружината иска
да дръпне обратно върха.
06:10
How do you keep the tipбакшиш in placeмясто
147
358910
1753
Как ще задържите върха на място
06:12
untilдо the momentмомент of punctureпункция?
148
360663
2464
до момента на пункция?
06:15
I used this mechanismмеханизъм.
149
363127
2423
Използвах този механизъм.
06:17
When the tipбакшиш of the deviceприспособление
is pressedнатискане againstсрещу tissueтъкан,
150
365550
2561
Когато върхът на устройството
се натисне върху тъканта,
06:20
the mechanismмеханизъм expandsсе разширява outwardsнавън
and wedgesклинове in placeмясто againstсрещу the wallстена.
151
368111
3840
механизмът се изтегля навън
и се застопорява на място към стената.
06:23
And the frictionтриене that's generatedгенерирана
152
371951
1704
Фрикцията, която се генерира,
06:25
locksбрави it in placeмясто and preventsпредотвратява
the springпролет from retractingпренавиване the tipбакшиш.
153
373655
3192
го държи на място и спира
пружината от това да издърпа обратно върха.
06:28
But right at the momentмомент of punctureпункция,
154
376847
1887
Но точно в момента на пункцията,
06:30
the tissueтъкан can't pushтласък back
on the tipбакшиш anymoreвече.
155
378734
2064
тъканта не може вече
да даде ответна реакция на върха.
06:32
So the mechanismмеханизъм unlocksотключва
and the springпролет retractsотдръпвам the tipбакшиш.
156
380798
3182
Механизмът се отключва
и пружината изтегля върха.
06:35
Let me showшоу you that
happeningслучва in slowбавен motionдвижение.
157
383980
1650
Нека да ви покажа
как става това на забавен кадър.
06:37
This is about 2,000 framesрамки a secondвтори,
158
385630
1648
Това са около 2000 кадъра в секунда
06:39
and I'd like you to noticeизвестие the tipбакшиш
159
387278
1872
и искам да видите върха,
06:41
that's right there on the bottomдъно,
about to punctureпункция throughпрез tissueтъкан.
160
389150
2628
който е точно тук долу,
точно пункция на тъканта.
06:43
And you'llти ще see that
right at the momentмомент of punctureпункция,
161
391778
3061
И ще видите, че
точно в момента на пункция,
06:48
right there, the mechanismмеханизъм unlocksотключва
and retractsотдръпвам that tipбакшиш back.
162
396590
3302
точно тук, механизмът се отключва
и издърпва обратно върха.
06:51
I want to showшоу it to you again, a little closerпо близо up.
163
399892
2344
Искам да ви го покажа отново,
малко по-отблизо.
06:54
You're going to see the sharpостър bladedbladed tipбакшиш,
164
402236
2192
Ще видите това
острие на върха
06:56
and right when it puncturesпробиви
that rubberкаучук membraneмембрана
165
404428
1992
и точно по време на пункцията,
тази гумена мембрана
06:58
it's going to disappearизчезва
into this whiteбял bluntтъп sheathобвивка.
166
406420
4152
ще изчезне
в този бял калъф.
07:02
Right there.
167
410572
1865
Точно тук.
07:04
That happensслучва се withinв рамките на fourчетирима 100thsTHS
of a secondвтори after punctureпункция.
168
412437
4664
Това се случва за четири стотни
от секундата след пункцията.
07:09
And because this deviceприспособление is designedпроектиран
to addressадрес the physicsфизика of punctureпункция
169
417101
3800
И понеже това устройство е създадено,
за да се занимае с физиката на пункцията,
07:12
and not the specificsспецификата of cranialчерепен drillingпробиване
170
420901
1832
а не със спецификата на
черепното пробиване
07:14
or laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия,
or anotherоще procedureпроцедура,
171
422733
2207
или лапароскопия,
или друга процедура,
07:16
it's applicableприложим acrossпрез these
differentразличен medicalмедицински disciplinesдисциплини
172
424940
2657
то е приложимо в тези
различни медицински дисциплини
07:19
and acrossпрез differentразличен lengthдължина scalesвезни.
173
427597
3031
и в различни мащаби.
07:22
But it didn't always look like this.
174
430628
2113
Но не винаги е изглеждало така.
07:24
This was my first prototypeпрототип.
175
432741
2185
Това беше първият ми прототип.
07:26
Yes, those are popsiclePopsicle sticksпръчици,
176
434926
2642
Да това са клечки от близалки,
07:29
and there's a rubberкаучук bandбанда at the topвръх.
177
437568
1902
а това е ластик за коса отгоре.
07:31
It tookвзеха about 30 minutesминути to do this, but it workedработил.
178
439470
3400
Отне ми около 30 минути
да направя това, но проработи.
07:34
And it provedдоказал to me that my ideaидея workedработил
179
442870
1696
И доказах, че идеята ми работи
07:36
and it justifiedобосновано the nextследващия coupleдвойка
yearsгодини of work on this projectпроект.
180
444566
3392
и обоснова следващите няколко
години работа върху този проект.
07:39
I workedработил on this because
181
447958
1808
Работих върху това, защото
07:41
this problemпроблем really fascinatedочарован me.
182
449766
1663
този проблем наистина ме завладя.
07:43
It keptсъхраняват me up at night.
183
451429
2129
Караше ме да стоя по цели нощи.
07:45
But I think it should fascinateочарова you too,
184
453558
2982
Но мисля, че би трябвало
да впечатли и вас,
07:48
because I said punctureпункция is everywhereнавсякъде.
185
456540
1902
защото както казах
пункцията е навсякъде.
07:50
That meansсредства at some pointточка
it's going to be your problemпроблем too.
186
458442
4264
Това означава, че в някой момент,
това ще бъде и ваш проблем.
07:54
That first day in the operatingексплоатационен roomстая
187
462706
1560
Този първи ден в операционната
07:56
I never expectedочакван to find myselfсебе си
on the other endкрай of a trocarТроакар.
188
464266
2984
не очаквах, че ще се озова
от другия край на троакар.
07:59
But last yearгодина, I got appendicitisапендицит
when I was visitingгостуващ GreeceГърция.
189
467250
3890
Но миналата година, получих апендисит,
докато бях в Гърция.
08:03
So I was in the hospitalболница in AthensАтина,
190
471140
1830
Бях в болницата в Атина
08:04
and the surgeonхирург was tellingказвам me
191
472970
1488
и хирургът ми казваше,
08:06
he was going to performизпълнява
a laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия.
192
474458
2136
че ще ми направи лапароскопия.
08:08
He was going to removeпремахнете my appendixдопълнение
throughпрез these tinyмъничък incisionsразрези,
193
476594
2752
Щеше да отстрани апендикса ми
чрез тези малки разрези
08:11
and he was talkingговорим about what
I could expectочаквам for the recoveryвъзстановяване,
194
479346
2694
и той казваше какво мога
да очаквам от възстановяването
08:14
and what was going to happenстава.
195
482040
1442
и какво щеше да се случи.
08:15
He said, "Do you have any questionsвъпроси?"
And I said, "Just one, docдок.
196
483482
2418
Той каза, "Имате ли някакви въпроси?"
И аз отговорих, "Само един, докторе.
08:17
What kindмил of trocarТроакар do you use?"
197
485900
3474
Какъв троакар използвате?"
08:21
So my favoriteлюбим quoteцитат
about laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия
198
489374
3505
Любимият ми цитат
за лапароскопията
08:24
comesидва from a DoctorЛекар H. C. JacobaeusJacobaeus:
199
492879
2646
е на д-р Х. К. Джакобиъс:
08:27
"It is punctureпункция itselfсебе си that causesкаузи riskриск."
200
495525
3664
"Пункцията сама по себе си
е причина за риска."
08:31
That's my favoriteлюбим quoteцитат
because H.C. JacobaeusJacobaeus
201
499189
3136
Това е любимият ми цитат,
защото Х. К. Джакобиъс
08:34
was the first personчовек to ever performизпълнява
laparoscopicлапароскопска surgeryхирургия on humansхората,
202
502325
4040
е първият, който извършва
лапароскопия на хора
08:38
and he wroteнаписах that in 1912.
203
506365
3432
и той пише това през 1912.
08:41
This is a problemпроблем that's been injuringранени and
even killingубиване people for over 100 yearsгодини.
204
509797
5784
Това е проблем, който е увреждал и
убивал хора повече от 100 години.
08:47
So it's easyлесно to think that for
everyвсеки majorголям problemпроблем out there
205
515581
2234
Така, че е лесно да се счита,
че зад всеки значим проблем
08:49
there's some teamекип of expertsексперти
workingработа around the clockчасовник to solveрешавам it.
206
517815
3936
има група от експерти,
работещи неуморно, за да го разрешат.
08:53
The truthистина is that's not always the caseслучай.
207
521751
3349
Истината е, че не винаги е така.
08:57
We have to be better at findingнамиране those problemsпроблеми
208
525100
2445
Трябва да станем по-добри
в намирането на тези проблеми
08:59
and findingнамиране waysначини to solveрешавам them.
209
527545
2768
и откриването на решения за тях.
09:02
So if you come acrossпрез a problemпроблем that grabsграйфери you,
210
530313
3256
Така че ако срещнете проблем,
който да ви заинтригува,
09:05
let it keep you up at night.
211
533569
1881
оставете го да ви държи цяла нощ.
09:07
AllowПозволи yourselfсебе си to be fascinatedочарован,
212
535450
2143
Оставете се да ви грабне,
09:09
because there are so manyмного livesживота to saveспасяване.
213
537593
2912
защото има толкова много животи,
които да бъдат спасени.
09:12
(ApplauseАплодисменти)
214
540505
3399
(Аплодисменти)
Translated by Dani Peteva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikolai Begg - Mechanical engineer
Nikolai Begg is a PhD candidate in mechanical engineering whose passion is rethinking medical devices.

Why you should listen
Since Nikolai Begg first saw robotic surgery performed as a thirteen-year-old, he has been in love with building things to help others. Now as a PhD Candidate in mechanical engineering at MIT, Begg works on designs to improve any number of things in people's lives -- from salt and pepper shakers that always stay in the same position relative to one another to a non-invasive female urinary catheter. He's especially passionate about how he can apply physics and mechanical principles to medical devices. In 2013 he won the annual Lemelson-MIT Student Prize for Invention, for a product that makes more precise incisions during surgery.
More profile about the speaker
Nikolai Begg | Speaker | TED.com