ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

Марк Плоткин: Това, което индианците от амазонската джунгла знаят, а вие - не

Filmed:
1,613,699 views

"Най-великият, но и най-застрашен вид в амазонските тропически гори не е ягуарът, не е и харпията", споделя Марк Плоткин, "а откъснатите, непознати племена." В един жив и отрезвителен разговор етноботаникът ни пренася в света на дивите горски племена и техните вълшебни билки, с които лекуват шаманите. Марк Плоткин изтъква предизвикателствата и опасностите, които застрашават племената и тяхната мъдрост и ни мотивира да съхраняваме тази уникална съкровищница на знания.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistethnobotanist.
0
0
1876
Аз съм етноботаник -
00:13
That's a scientistучен who
worksвърши работа in the rainforestтропическа гора
1
1876
2245
учен, който работи в тропическите гори
00:16
to documentдокумент how people use localместен plantsрастения.
2
4121
3431
и изследва използването
на местната флора.
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
Занимавам се с това отдавна
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
и бих искал да ви призная,
00:24
these people know these forestsгори
and these medicinalлекарствени treasuresсъкровища
5
12377
2967
че тези хора познават
и ще познават винаги по-добре от нас
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
горите и лечебните им съкровища.
00:30
But alsoсъщо, these culturesкултури,
7
18493
2308
Но същевременно тези племена,
00:32
these indigenousместен culturesкултури,
8
20801
1544
тези местни общности
00:34
are disappearingизчезва much fasterпо-бързо
than the forestsгори themselvesсебе си.
9
22345
4679
изчезват по-бързо от самите гори.
00:39
And the greatestнай велик and
mostнай-много endangeredзастрашени speciesвид
10
27024
2950
Най-великият, но и най-застрашен вид
00:41
in the AmazonАмазонка RainforestГори
11
29974
1804
в амазонската тропическа гора
00:43
is not the jaguarягуар,
12
31778
1840
не е ягуарът,
00:45
it's not the harpyХарпия eagleорел,
13
33618
1725
не е и харпията,
00:47
it's the isolatedизолиран and uncontacteduncontacted tribesплемена.
14
35343
3821
а откъснатите, непознати племена.
00:51
Now fourчетирима yearsгодини agoпреди, I injuredпострадал my
footкрак in a climbingизкачване accidentзлополука
15
39164
3449
Преди години при катерене си нараних крака
00:54
and I wentотидох to the doctorлекар.
16
42613
1534
и отидох на лекар.
00:56
She gaveдадох me heatтоплина,
17
44147
1594
Направи ми топъл и студен компрес,
00:57
she gaveдадох me coldстуд, aspirinаспирин,
18
45741
2704
даде ми аспирин,
01:00
narcoticнаркотичните painkillersболкоуспокояващи, anti-inflammatoriesпротивовъзпалителни средства,
19
48445
3230
обезболяващи с опиат,
лекарства против възпаление,
01:03
cortisoneкортизон shotsснимки.
20
51675
1867
направи ми и кортизонови инжекции.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
Нищо не ми помогна.
01:07
SeveralНяколко monthsмесеца laterпо късно,
22
55559
1837
Няколко месеца по-късно
01:09
I was in the northeastсевероизток AmazonАмазонка,
23
57396
2217
бях в североизточна Амазония.
01:11
walkedвървеше into a villageсело,
24
59613
1993
Отидох в едно село,
01:13
and the shamanшаман said, "You're limpingнакуцвайки."
25
61606
2467
и шаманът ми каза:
"Ти куцаш."
01:16
And I'll never forgetзабравям
this as long as I liveживея.
26
64073
2559
Докато съм жив, няма да забравя това.
01:18
He lookedпогледнах me in the faceлице and he said,
27
66632
1834
Погледна ме в очите и ми нареди:
01:20
"Take off your shoeобувка and give
me your macheteмачете."
28
68466
3916
"Събуй обувките си и
ми дай твоето мачете."
01:24
(LaughterСмях)
29
72382
2205
(Смях)
01:26
He walkedвървеше over to a palmдлан treeдърво
30
74587
1984
Покатери си на една палма
01:28
and carvedиздълбани off a fernпапрат,
31
76571
1546
и отряза малко папрат.
01:30
threwхвърли it in the fireпожар,
32
78117
1312
Хвърли я в огъня,
01:31
appliedприложен it to my footкрак,
33
79429
1692
а след това я наложи
върху крака ми.
01:33
threwхвърли it in a potгърне of waterвода,
34
81121
1829
Пусна я в съд с гореща вода
01:34
and had me drinkпитие the teaчай.
35
82950
2126
и ме накара да изпия чая.
01:37
The painболка disappearedизчезнал for sevenседем monthsмесеца.
36
85076
3442
Болката не се появи седем месеца.
01:40
When it cameдойде back, I wentотидох
to see the shamanшаман again.
37
88518
1926
Но се върна и отидох
отново при шамана.
01:42
He gaveдадох me the sameедин и същ treatmentлечение,
38
90444
1805
Той приложи същото лечение
01:44
and I've been curedсушен for threeтри yearsгодини now.
39
92249
3750
и вече трета година съм излекуван.
01:47
Who would you ratherпо-скоро be treatedтретира by?
40
95999
2672
Вие кой бихте предпочели да ви лекува?
01:50
(ApplauseАплодисменти)
41
98671
2886
(Аплодисменти)
01:53
Now, make no mistakeгрешкаWesternЗападна medicineмедицина
42
101557
2228
Не ме разбирайте погрешно.
западната медицина
01:55
is the mostнай-много successfulуспешен systemсистема
of healingлечебен ever devisedизработили,
43
103785
3110
е най-успешната система
в съвременното здравеопазване.
01:58
but there's plentyмного of holesдупки in it.
44
106895
2575
Но в нея има много пропуски и празноти.
02:01
Where'sКъде е the cureлек for breastгърди cancerрак?
45
109470
2038
Къде е лекарството за рака на гърдата?
02:03
Where'sКъде е the cureлек for schizophreniaшизофрения?
46
111508
1870
Къде е лекарството за шизофрения?
02:05
Where'sКъде е the cureлек for acidкиселина refluxотлив?
47
113378
2394
Къде е лекарството за киселинния рефлукс?
02:07
Where'sКъде е the cureлек for insomniaбезсъние?
48
115772
2197
Къде е лекарството срещу безсъние?
02:09
The factфакт is that these people
49
117969
1919
Истината е, че тези хора
02:11
can sometimesпонякога, sometimesпонякога, sometimesпонякога
50
119888
2036
могат доста често да лекуват болести,
02:13
cureлек things we cannotне мога.
51
121924
1646
които ние не можем.
02:15
Here you see a medicineмедицина man
in the northeastсевероизток AmazonАмазонка
52
123570
2382
Ето един лечител
в североизточна Амазония,
02:17
treatingлечение leishmaniasisleishmaniasis,
53
125952
1580
който лекува лайшманиоза -
02:19
a really nastyгаден protozoalпротозойни diseaseболест
54
127532
2331
една наистина тежка протозойна болест,
02:21
that afflictsрефлектира 12 millionмилион
people around the worldсвят.
55
129863
2961
от която страдат около
12 милиона души в цял свят.
02:24
WesternЗападна treatmentлечение are
injectionsинжекции of antimonyантимон.
56
132824
2703
Западната медицина прилага
инжектиране на антимон.
02:27
They're painfulболезнен, they're expensiveскъп,
57
135527
2501
Болезнено, скъпо
02:30
and they're probablyвероятно
not good for your heartсърце;
58
138028
2111
и рисковано за сърцето лечение,
02:32
it's a heavyтежък metalметал.
59
140139
1640
защото антимонът е тежък метал.
02:33
This man curesлекове it with threeтри plantsрастения
from the AmazonАмазонка RainforestГори.
60
141779
3618
А този мъж лекува болестта с три растения
от амазонските тропически гори.
02:37
This is the magicмагия frogжаба.
61
145397
2315
Ето я и жабата-вълшебница.
02:39
My colleagueколега, the lateкъсен
great LorenЛорен McIntyreМакинтайър,
62
147712
2736
Моят колега - великият и
вече покоен Лорън МакИнтайър -
02:42
discovererоткривателя of the sourceизточник
lakeезеро of the AmazonАмазонка,
63
150448
2164
откривателят на извора на Амазонка -
02:44
LagunaЛагуна McIntyreМакинтайър in the PeruvianПеруански AndesАндите,
64
152612
2444
Лагуна МакИнтайър в перуанските Анди -
02:47
was lostзагубен on the Peru-BrazilПеру-Бразилия
borderграница about 30 yearsгодини agoпреди.
65
155056
3105
преди около 30 години се загубил
на границата между Перу и Бразилия.
02:50
He was rescuedспасени by a groupгрупа of
isolatedизолиран IndiansИндианци calledНаречен the MatsМатсés.
66
158161
4595
Бил спасен от група индианци
от дивото племе Матсес.
02:54
They beckonedкимва for him to followпоследвам
them into the forestгора, whichкойто he did.
67
162756
3779
Те му кимнали да ги последва през гората
и той тръгнал след тях.
02:58
There, they tookвзеха out palmдлан leafлисто basketsКошници.
68
166535
2424
Там те свалили плетените си кошове.
03:00
There, they tookвзеха out these
greenзелен monkeyмаймуна frogsжаби
69
168959
2482
Захванали се да ловят тези
зелени жаби - дървесници -
03:03
these are bigголям suckersнещастници,
they're like this —
70
171441
1998
те са много мързеливи и ето такива -
03:05
and they beganзапочна lickingоблизване them.
71
173439
2523
и започнали да ги ближат.
03:07
It turnsзавои out, they're
highlyсилно hallucinogenicхалюциногенни.
72
175962
2968
Оказва се, че тези жаби са
силно халюциногенни.
03:10
McIntyreМакинтайър wroteнаписах about this and it was readПрочети
by the editorредактор of HighВисоко TimesПъти magazineсписание.
73
178930
4902
МакИнтайър описва всичко и то достига
до главния редактор на списание "Хай Таймс".
03:15
You see that ethnobotanistsEthnobotanists have
friendsприятели in all sortsвидове of strangeстранен culturesкултури.
74
183832
4351
Разбирате сами, че етноботаниците имат
приятели от какви ли не странни култури.
03:20
This guy decidedреши he would go down
to the AmazonАмазонка and give it a whirlВихър,
75
188183
3430
Той решил да се отправи
към амазонската джунгла
03:23
or give it a lickлик, and
he did, and he wroteнаписах,
76
191616
3734
и да опита - т.е. да поближе жабите.
Така и направил. Ето какво споделя:
03:27
"My bloodкръв pressureналягане wentотидох throughпрез the roofпокрив,
77
195350
2485
"Кръвното ми скочи до тавана,
03:29
I lostзагубен fullпълен controlконтрол of
my bodilyтелесен functionsфункции,
78
197835
2190
изгубих контрол над тялото си,
03:32
I passedпреминали out in a heapкупчина,
79
200025
1830
припаднах в една купчина пръст,
03:33
I wokeсъбудих up in a hammockхамак sixшест hoursчаса laterпо късно,
80
201855
2526
събудих се след шест часа в един хамак,
03:36
feltчувствах like God for two daysдни."
81
204381
2174
и два дни се чувствах като Господ."
03:38
(LaughterСмях)
82
206555
1309
(Смях)
03:39
An ItalianИталиански chemistхимик readПрочети this and said,
83
207864
1883
Италиански химик
прочита това и заявява:
03:41
"I'm not really interestedзаинтересован in the theologicalбогословски
aspectsаспекти of the greenзелен monkeyмаймуна frogжаба.
84
209747
3836
"Не ме интересува религиозният
аспект на дървесницата.
03:45
What's this about the
changeпромяна in bloodкръв pressureналягане?"
85
213583
2585
Бихте ли описали по-подробно
промяната в кръвното?"
03:48
Now, this is an ItalianИталиански chemistхимик
86
216168
2404
Точно този италиански химик
03:50
who'sкой е workingработа on a newнов treatmentлечение
for highВисоко bloodкръв pressureналягане
87
218572
2615
разработвал ново лечение
за високото кръвно налягане,
03:53
basedбазиран on peptidesпептиди in the skinкожа
of the greenзелен monkeyмаймуна frogжаба,
88
221187
2850
създадено от пептидите
в кожата на дървесницата,
03:56
and other scientistsучени are looking
89
224037
2282
докато други учени търсят лек
03:58
at a cureлек for drug-resistantнаркотици резистентни StaphСтафилокок aureusAureus.
90
226319
3841
за резистентната бактерия
Staphylococcus aureus.
04:02
How ironicирония if these isolatedизолиран
IndiansИндианци and theirтехен magicмагия frogжаба
91
230160
3589
Каква ирония само, ако тези диви
индианци и техните вълшебни жаби
04:05
proveдокажи to be one of the curesлекове.
92
233749
2109
се окажат един от лековете.
04:07
Here'sТук е an ayahuascaаяхуаска shamanшаман
93
235858
2189
Ето и шаман в североизточна Амазония,
04:10
in the northwestСеверозападна AmazonАмазонка, in
the middleсреден of a yageyage ceremonyцеремония.
94
238047
2913
пиещ аяхуаска на празника
за нейното приготвяне.
04:12
I tookвзеха him to LosЛос AngelesАнджелис to
meetСреща a foundationфундамент officerофицер
95
240960
3014
Заведох го в Лос Анджелис и го
срещнах с представител на фондация
04:15
looking for supportподдържа for moniesпарични средства
to protectзащитавам theirтехен cultureкултура.
96
243974
3488
относно набирането на
средства за съхранението на културата им.
04:19
This fellowКолега lookedпогледнах at the
medicineмедицина man, and he said,
97
247462
2598
Представителят погледна лечителя
и го попита:
04:22
"You didn't go to
medicalмедицински schoolучилище, did you?"
98
250060
3147
"Не си следвал медицина, нали?"
04:25
The shamanшаман said, "No, I did not."
99
253207
1830
Шаманът отговори: "Не, не съм."
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healingлечебен?"
100
255037
2631
Последва въпрос:
"Тогава какво разбираш ти от лечение?"
04:29
The shamanшаман lookedпогледнах at him and he said,
101
257668
1764
Шаманът го погледна и му каза:
04:31
"You know what? If you have
an infectionинфекция, go to a doctorлекар.
102
259432
3816
"Знаеш ли, когато се разболееш от
някаква инфекция, ти отиваш на лекар.
04:35
But manyмного humanчовек afflictionsстрадания are diseasesзаболявания
of the heartсърце, the mindум and the spiritдух.
103
263248
6561
Но много от човешките страдания са
заболявания на сърцето, разума и душата.
04:41
WesternЗападна medicineмедицина can't
touchдокосване those. I cureлек them."
104
269809
4552
Западната медицина не може дори
да ги докосва. А аз ги лекувам."
04:46
(ApplauseАплодисменти)
105
274361
4189
(Аплодисменти)
04:50
But all is not rosyрозова in learningизучаване на from
natureприрода about newнов medicinesлекарства.
106
278550
3508
Но не всичко е лесно в изучаването
на нови лекове от природата.
04:54
This is a viperусойница from BrazilБразилия,
107
282058
2287
Това е бразилска усойница,
04:56
the venomотровата of whichкойто was studiedучи at
the UniversidadeUniversidade deде São PauloПауло here.
108
284345
3258
чиято отрова е била обект на изследване
в университета на Сао Пауло.
04:59
It was laterпо късно developedразвита
into ACEАСО inhibitorsинхибитори.
109
287603
3451
По-късно от нея се създават
ACE-инхибиторите.
05:03
This is a frontlineфронтовата линия treatmentлечение
for hypertensionхипертония.
110
291054
2396
Това е най-доброто оръжие
срещу хипертонията,
05:05
HypertensionХипертония causesкаузи over 10 percentна сто
111
293450
2634
която причинява над 10 процента
05:08
of all deathsсмъртни случаи on the planetпланета everyвсеки day.
112
296084
2374
от смъртните случаи по света всеки ден.
05:10
This is a $4 billionмилиард industryпромишленост
113
298458
2084
Това е индустрия за 4 млрд. щатски долара,
05:12
basedбазиран on venomотровата from a BrazilianБразилски snakeзмия,
114
300542
2192
основана на отровата
на бразилската усойница,
05:14
and the BraziliansБразилците did not get a nickelникел.
115
302734
3334
а бразилците не получават
и стотинка за това.
05:18
This is not an acceptableприемлив
way of doing businessбизнес.
116
306068
4988
Неприемливо е да се печели
от бизнес по този начин.
05:23
The rainforestтропическа гора has been calledНаречен the
greatestнай велик expressionизразяване of life on EarthЗемята.
117
311056
3614
Тропическата гора е считана за най-великото олицетворение на живота на Земята.
05:26
There's a sayingпоговорка in SurinameСуринам
that I dearlyскъпо love:
118
314670
2666
Има една сентенция от Суринам,
която много обичам:
05:29
"The rainforestsгори holdдържа answersотговори
to questionsвъпроси we have yetоще to askпитам."
119
317336
5609
Тропическата гора пази отговорите
на въпросите, които тепърва ще зададем."
05:34
But as you all know,
it's rapidlyбързо disappearingизчезва.
120
322945
2877
Но както знаете,
гората изчезва бързо.
05:37
Here in BrazilБразилия, in the AmazonАмазонка,
121
325822
2116
Тук в Бразилия, в амазонската джунгла,
05:39
around the worldсвят.
122
327938
1397
по целия свят.
05:41
I tookвзеха this pictureснимка from a smallмалък planeсамолет
123
329335
2170
Направих тази снимка по време на полет
05:43
flyingлетене over the easternизточен borderграница
of the XinguXingu indigenousместен reserveрезерват
124
331505
2948
над източната граница на
девствения резерват Шингу
05:46
in the stateсъстояние of MatoМато GrossoГросо
to the northwestСеверозападна of here.
125
334453
3049
в щата Мато Гросо - северозападно оттук.
05:49
The topвръх halfнаполовина of the pictureснимка,
126
337502
1653
В горната половина на снимката
05:51
you see where the IndiansИндианци liveживея.
127
339155
1702
виждате, къде живеят индианците.
05:52
The lineлиния throughпрез the middleсреден
128
340857
1557
Линията по средата
05:54
is the easternизточен borderграница of the reserveрезерват.
129
342414
2347
е източната граница на резервата.
05:56
TopТоп halfнаполовина IndiansИндианци, bottomдъно halfнаполовина whiteбял guys.
130
344761
3478
Горната половина - индианци,
долната половина - бледолики.
06:00
TopТоп halfнаполовина wonderчудя се drugsнаркотици,
131
348239
2172
Горната половина - чудодейни лекове,
06:02
bottomдъно halfнаполовина just a bunchкуп
of skinny-assкльощава-магаре cowsкрави.
132
350411
3585
долната половина - куп анорексични крави.
06:05
TopТоп halfнаполовина carbonвъглероден sequesteredконфискуван
in the forestгора where it belongsпринадлежи,
133
353996
3473
В горната половина въглеродът се
поема от гората - както и трябва да е.
06:09
bottomдъно halfнаполовина carbonвъглероден in the atmosphereатмосфера
134
357469
2674
В долната - той е в атмосферата
06:12
where it's drivingшофиране climateклимат changeпромяна.
135
360143
2403
и предизвиква климатични промени.
06:14
In factфакт, the numberномер two causeкауза
136
362546
2488
В действителност втората поред причина
06:17
of carbonвъглероден beingсъщество releasedосвободен
into the atmosphereатмосфера
137
365034
2539
за изпускането на въглерод в атмосферата
06:19
is forestгора destructionунищожаване.
138
367573
2838
е унищожението на горите.
06:22
But in talkingговорим about destructionунищожаване,
139
370411
1816
И като заговорихме за унищожение,
06:24
it's importantважно to keep in mindум
140
372227
1944
не бива да забравяме,
06:26
that the AmazonАмазонка is the mightiestнай-могъщите
landscapeпейзаж of all.
141
374171
4003
че амазонската джунгла е
най-прекрасното място на света.
06:30
It's a placeмясто of beautyкрасота and wonderчудя се.
142
378174
2452
Това е кътче на красотата и магията.
06:32
The biggestНай-големият anteaterмравояди in the worldсвят
143
380626
2491
Най-големият в света мравояд
06:35
livesживота in the rainдъжд forestгора,
144
383117
1948
обитава тропическата гора.
06:37
tipsсъвети the scaleмащаб at 90 poundsпаунда.
145
385065
2403
Теглото му достига 40 килограма.
06:39
The goliathГолиат bird-eatingхранене на птици spiderпаяк
146
387468
2051
Тарантулата голиат,
която се храни с птици,
06:41
is the world'sв света largestнай-големият spiderпаяк.
147
389519
1948
е най-големият в света паяк.
06:43
It's foundнамерено in the AmazonАмазонка as well.
148
391467
2301
Може да бъде открит и в
амазонската джунгла.
06:45
The harpyХарпия eagleорел wingspanРазпереност
is over sevenседем feetкрака.
149
393768
3888
Размахът на крилете на харпията
е над 2 метра.
06:49
And the blackчерно caymanКайман
150
397656
2797
А черният кайман -
06:52
these monstersчудовища can tipбакшиш the
scaleмащаб at over halfнаполовина a tonтон.
151
400453
3056
това истинско чудовище -
може да закове кантара на половин тон.
06:55
They're knownизвестен to be man-eatersсинтетични ядат.
152
403509
3349
Известен е като човекоядец.
06:58
The anacondaанаконда, the largestнай-големият snakeзмия,
153
406858
2790
Анакондата - най-голямата змия,
07:01
the capybaracapybara, the largestнай-големият rodentгризачи.
154
409648
2727
капибарата - най-големият гризач.
07:04
A specimenобразец from here in BrazilБразилия
155
412375
1662
Един екземпляр тук, в Бразилия,
07:06
tippedфитил the scaleмащаб at 201 poundsпаунда.
156
414037
3696
тежеше над 90 килограма.
07:09
Let's visitпосещение where these creaturesсъздания liveживея,
157
417733
2295
Да посетим мястото, което
обитават тези създания.
07:12
the northeastсевероизток AmazonАмазонка,
158
420028
1836
Североизточна Амазония -
07:13
home to the AkuriyoAkuriyo tribeплеме.
159
421864
1699
домът на племето Акурийо.
07:15
UncontactedUncontacted peoplesнароди holdдържа a
mysticalмистични and iconicкултови roleроля
160
423563
5513
В нашето въображение диваците притежават
07:21
in our imaginationвъображение.
161
429076
2135
мистичен и символичен образ.
07:23
These are the people who
know natureприрода bestнай-доброто.
162
431211
2337
Те са хората, които най-добре
познават природата.
07:25
These are the people who trulyнаистина liveживея
163
433548
1851
Те са хората, които живеят
07:27
in totalобща сума harmonyхармония with natureприрода.
164
435399
3058
в пълна хармония с природата.
07:30
By our standardsстандарти, some would
dismissотхвърли these people as primitiveпримитивен.
165
438457
2964
За някои от нас те са
просто диваци и примитивни хора.
07:33
"They don't know how to make fireпожар,
166
441421
1641
"Те не знаят,
как да си накладат огън,
07:35
or they didn't when they
were first contactedконтакт."
167
443062
2252
или не са знаели как,
докато не са били открити."
07:37
But they know the forestгора farдалече
better than we do.
168
445314
3144
Но те познават гората
далеч по-добре от нас.
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsдуми for honeyпчелен мед,
169
448458
2994
Езикът на Акурийо
включва 35 думи за мед.
07:43
and other IndiansИндианци look up to them
170
451452
2050
За останалите индиански племена
07:45
as beingсъщество the trueвярно mastersМастърс
of the emeraldЕмералд realmцарство.
171
453502
4255
те са повелителите
на смарагдовото кралство.
07:49
Here you see the faceлице of my friendприятел PohnayPohnay.
172
457757
2315
Това е моят приятел Поней.
07:52
When I was a teenagerтийнейджър rockingлюлеещ out
173
460072
1743
Докато аз като тинейджър
съм се кършил
07:53
to the RollingПодвижен StonesКамъни in my
hometownроден град of NewНов OrleansОрлиънс,
174
461815
2444
на песните на Ролинг Стоунс
в родния Ню Орлиънс,
07:56
PohnayPohnay was a forestгора nomadNomad
175
464259
2535
горският номад Поней
07:58
roamingроуминг the junglesджунгли of
the northeastсевероизток AmazonАмазонка
176
466794
2497
е обикалял джунглите
с неговите приятели
08:01
in a smallмалък bandбанда, looking for gameигра,
177
469291
3230
на североизточна Амазония
в лов на дивеч,
08:04
looking for medicinalлекарствени plantsрастения,
178
472531
2095
в събиране на лечебни билки,
08:06
looking for a wifeсъпруга,
179
474626
1397
в търсене на жена
08:08
in other smallмалък nomadicномадски bandsленти.
180
476023
2278
сред останалите номадски групи.
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
Но именно хората като него знаят неща,
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
за които ние дори не предполагаме.
08:14
and they have lots of
lessonsУроци to teachпреподавам us.
183
482712
4110
Те могат да ни предадат много знания.
08:18
HoweverВъпреки това, if you go into mostнай-много of
the forestsгори of the AmazonАмазонка,
184
486832
3398
Но ако влезете в повечето
от горите на амазонската джунгла,
08:22
there are no indigenousместен peoplesнароди.
185
490230
1807
няма да срещнете местните индианци.
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
Това, което ще откриете са
08:25
rockрок carvingsрезби whichкойто indigenousместен peoplesнароди,
187
493971
3149
скалните отпечатъци, където индианците,
08:29
uncontacteduncontacted peoplesнароди, used to sharpenизостряне
the edgeръб, край of the stoneкамък axeбрадва.
188
497120
4430
са точили остриетата
на своите каменни брадви.
08:33
These culturesкултури that onceведнъж dancedтанцуваха,
189
501550
2072
Тези племена, които някога са танцували,
08:35
madeизработен love, sangпяха to the godsбогове,
190
503622
2581
правили са любов,
възпявали са боговете,
08:38
worshippedпочитан the forestгора,
191
506203
1583
боготворели са гората -
08:39
all that's left is an imprintотпечатък in stoneкамък,
as you see here.
192
507786
3648
от всичко това е останал
само този отпечатък в скалата.
08:43
Let's moveход to the westernуестърн AmazonАмазонка,
193
511434
2570
Нека се преместим
към западната амазонска джунгла,
08:46
whichкойто is really the epicenterепицентър
of isolatedизолиран peoplesнароди.
194
514004
3087
която е сърцето
на откъснатите индиански племена.
08:49
EachВсеки of these dotsточки representsпредставлява
195
517091
2038
Всяка една от тези точки представлява
08:51
a smallмалък, uncontacteduncontacted tribeплеме,
196
519129
2293
малко и непознато племе.
08:53
and the bigголям revealразкрие todayднес is we believe
there are 14 or 15 isolatedизолиран groupsгрупи
197
521422
4958
Голямото откритие е предположението,
че има 14-15 откъснати племена
08:58
in the ColombianКолумбийски AmazonАмазонка aloneсам.
198
526381
3381
само в колумбийската амазонска джунгла.
09:01
Why are these people isolatedизолиран?
199
529762
2242
Защо тези хора живеят изолирано?
09:04
They know we existсъществувам, they
know there's an outsideизвън worldсвят.
200
532004
2707
Знаят за съществуването ни
и за другия свят около тях.
09:06
This is a formформа of resistanceсъпротивление.
201
534711
2020
Това прилича на някакъв вид съпротива.
09:08
They have chosenизбран to remainостават isolatedизолиран,
202
536731
2135
Предпочитат да живеят откъснато
09:10
and I think it is theirтехен
humanчовек right to remainостават so.
203
538866
3573
и според мен това си е тяхно право.
09:14
Why are these the tribesплемена
that hideКрия from man?
204
542439
2423
Но защо им е важно
да са скрити от човечеството?
09:16
Here'sТук е why.
205
544862
1105
Ето защо.
09:17
ObviouslyОчевидно, some of this
was setкомплект off in 1492.
206
545967
3258
Всичко започва през 1492-ра година.
09:21
But at the turnзавой of the last centuryвек
207
549225
2022
В началото на миналия век
09:23
was the rubberкаучук tradeтърговия.
208
551247
1825
се появява търговията с каучук.
09:25
The demandтърсене for naturalестествен rubberкаучук,
209
553072
1650
Търсенето на естествен каучук,
09:26
whichкойто cameдойде from the AmazonАмазонка,
210
554722
1906
добиван от амазонската джунгла,
катализира процес,
09:28
setкомплект off the botanicalботаническа
equivalentеквивалентен of a goldзлато rushвтурвам се.
211
556628
3174
ботанически равностоен на Златната треска.
09:31
RubberКаучук for bicycleвелосипед tiresгуми,
212
559802
1876
Каучук за велосипедните гуми,
09:33
rubberкаучук for automobileавтомобил tiresгуми,
213
561678
1618
каучук за автомобилните гуми,
09:35
rubberкаучук for zeppelinszeppelins.
214
563296
1751
каучук за цепелините.
09:37
It was a madлуд raceраса to get that rubberкаучук,
215
565047
3007
Настъпва луда надпревара
за добива на каучук
09:40
and the man on the left, JulioХулио AranaАрана,
216
568054
2678
и този мъж вляво -
Хулио Арана -
09:42
is one of the trueвярно thugsбандити of the storyистория.
217
570732
3067
е една от престъпните фигури
в тази жестока конкуренция.
09:45
His people, his companyкомпания,
218
573799
1693
Неговите хора, неговата фирма,
09:47
and other companiesкомпании like them
219
575492
2102
и други компании, подобни на нея
09:49
killedубит, massacredизбити, torturedизмъчван,
butcheredизбивани IndiansИндианци
220
577594
3155
преследват, измъчват,
колят и избиват индианци
09:52
like the WitotosWitotos you see on the
right handръка sideстрана of the slideпързалка.
221
580749
4907
като племето Уитото -
в дясната страна на снимката.
09:57
Even todayднес, when people
come out of the forestгора,
222
585656
2425
Дори и днес, когато хората
излизат от гората,
10:00
the storyистория seldomрядко has a happyщастлив endingкрай.
223
588081
2705
разказите за тях често нямат добър край.
10:02
These are NukaksNukaks. They
were contactedконтакт in the '80s.
224
590786
3120
Това е племето Нукак.
Открито е през 80-те години.
10:05
WithinВ рамките на a yearгодина, everybodyвсички over 40 was deadмъртъв.
225
593906
3957
Само за една година всеки на
възраст над 40 години е бил убит.
10:09
And rememberпомня, these
are preliteratepreliterate societiesобщества.
226
597863
2232
Тези общества
не познават писмеността.
10:12
The eldersстарейшини are the librariesбиблиотеки.
227
600095
1780
Възрастните индианци
са техните книги.
10:13
EveryВсеки time a shamanшаман diesумира,
228
601875
1778
Всяко погребение на шаман
10:15
it's as if a libraryбиблиотека has burnedизгорени down.
229
603653
3389
е като изпепелена библиотека.
10:19
They have been forcedпринуден off theirтехен landsземи.
230
607042
2496
Те са били прогонени от земите си.
10:21
The drugлекарство traffickersтрафикантите have
takenвзета over the NukakNukak landsземи,
231
609538
4223
Наркотрафикантите завземат
родните места на племето Нукак,
10:25
and the NukaksNukaks liveживея as beggarsпросяци
232
613761
1978
докато неговите членове живеят
10:27
in publicобществен parksпаркове in easternизточен ColombiaКолумбия.
233
615739
3242
като просяци в парковете
на източна Колумбия.
10:30
From the NukakNukak landsземи, I want to
take you to the southwestюгозапад,
234
618981
2900
От земите на Нукак ще
ви отведа на югозапад,
10:33
to the mostнай-много spectacularграндиозен
landscapeпейзаж in the worldсвят:
235
621881
2647
към най-прекрасната на света гледка -
10:36
ChiribiqueteChiribiquete NationalНационалните ParkПарк.
236
624528
2073
националният парк Чирибикете
10:38
It was surroundedобкръжен by threeтри isolatedизолиран tribesплемена
237
626601
2139
Заобиколен е от три изолирани племена
10:40
and thanksБлагодаря to the ColombianКолумбийски governmentправителство
and ColombianКолумбийски colleaguesколеги,
238
628740
3031
и благодарение на
колумбийското правителство
10:43
it has now expandedразширен.
239
631771
1946
и местните колеги
днес той е разширен.
10:45
It's biggerпо-голям than the stateсъстояние of MarylandМериленд.
240
633717
1977
По-голям е от щата Мериленд.
10:47
It is a treasureсъкровище troveнаходка
of botanicalботаническа diversityразнообразие.
241
635694
3441
Той е съкровищница
на ботаническо разнообразие.
10:51
It was first exploredпроучени botanicallyботанически in 1943
242
639135
2955
Изследван е за първи път през 1943-та
10:54
by my mentorнаставник, RichardРичард SchultesSchultes,
243
642090
1790
от моя учител - Ричард Шултис -
10:55
seenвидян here atopна върха the BellБел MountainПланински,
244
643880
2870
на снимката в планината Бел,
10:58
the sacredсвещен mountainsпланини of the KarijonasKarijonas.
245
646750
2435
която е свещена за племето Карихона.
11:01
And let me showшоу you
what it looksвъншност like todayднес.
246
649185
2291
Нека ви покажа,
как изглежда паркът днес.
11:03
FlyingПлаващи over ChiribiqueteChiribiquete,
247
651476
1929
Един полет над Чирибикете
е достатъчен, за да разбереш,
11:05
realizeосъзнавам that these lostзагубен worldсвят
mountainsпланини are still lostзагубен.
248
653405
2578
че тези планини
в изгубения свят все още са изгубени.
11:07
No scientistучен has been atopна върха them.
249
655983
1805
Никой учен не ги е покорявал.
11:09
In factфакт, nobodyНикой has been
atopна върха the BellБел MountainПланински
250
657788
2193
Всъщност никой не е покорявал
планината Бел
11:11
sinceот SchultesSchultes in '43.
251
659981
1959
след Шултис през 1943-та.
11:13
And we'llдобре endкрай up here
with the BellБел MountainПланински
252
661940
2872
Приключваме тук с планината
11:16
just to the eastизток of the pictureснимка.
253
664812
2258
и стигаме източната част на снимката.
11:19
Let me showшоу you what it looksвъншност like todayднес.
254
667070
2690
Нека ви покажа, как изглежда паркът днес.
11:21
Not only is this a treasureсъкровище
troveнаходка of botanicalботаническа diversityразнообразие,
255
669760
3177
Той е не само богатство
от ботаническо разнообразие,
11:24
not only is it home to
threeтри isolatedизолиран tribesплемена,
256
672937
2778
не само е дом на три изолирани племена,
11:27
but it's the greatestнай велик treasureсъкровище troveнаходка
257
675715
1788
но е и най-великата съкровищница
11:29
of pre-Colombianпредварително колумбийски artизкуство in the worldсвят:
258
677503
3325
на пре-колумбийското изкуство:
11:32
over 200,000 paintingsкартини.
259
680828
2539
над 200 000 рисунки.
11:35
The DutchХоландски scientistучен ThomasТомас vanфургон derder HammenHammen
260
683367
2644
Холандският учен Томас Ван Дер Хамен
11:38
describedописан this as the SistineСикстинската ChapelПараклис
of the AmazonАмазонка RainforestГори.
261
686011
5686
я оприличава на Сикстинската капела
на амазонската тропическа гора.
11:43
But moveход from ChiribiqueteChiribiquete
down to the southeastюгоизточно,
262
691697
2574
Пренасяме се отново
на югоизток от Чирибикете
11:46
again in the ColombianКолумбийски AmazonАмазонка.
263
694271
1811
в колумбийската амазонска джунгла.
11:48
RememberЗапомни, the ColombianКолумбийски AmazonАмазонка
is biggerпо-голям than NewНов EnglandАнглия.
264
696082
2882
Имайте предвид, че тя е
по-голяма от Ню Ингланд.
11:50
The Amazon'sAmazon's a bigголям forestгора,
265
698964
1617
Амазония е огромна гора,
11:52
and Brazil'sНа Бразилия got a bigголям partчаст of it,
266
700581
1631
голяма част от която е в Бразилия.
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
Но не цялата е там.
11:55
MovingПреместване down to these two nationalнационален parksпаркове,
268
703698
1588
Отправяме се към
два национални парка
11:57
CahuinariCahuinari and PurPuré
269
705286
2149
Каунари и Пуре
11:59
in the ColombianКолумбийски AmazonАмазонка
270
707435
1346
в колумбийска Амазония.
12:00
that's the BrazilianБразилски
borderграница to the right —
271
708781
2688
Вдясно е границата с Бразилия.
12:03
it's home to severalняколко groupsгрупи
272
711469
2374
Това е домът на няколко
12:05
of isolatedизолиран and uncontacteduncontacted peoplesнароди.
273
713843
1744
изолирани и непознати племена.
12:07
To the trainedобучен eyeоко, you
can look at the roofsпокриви
274
715587
2129
Опитното око веднага ще разпознае
12:09
of these malocasmalocas, these longhouseslonghouses,
275
717716
2091
по покривите на тези колиби
12:11
and see that there's culturalкултурен diversityразнообразие.
276
719807
1921
съществуващото културно разнообразие.
12:13
These are, in factфакт, differentразличен tribesплемена.
277
721728
2048
В действителност това са различни племена.
12:15
As isolatedизолиран as these areasобласти are,
278
723776
2564
Колкото и да са откъснати тези територии,
12:18
let me showшоу you how the
outsideизвън worldсвят is crowdingизтласкване in.
279
726340
4253
нека ви покажа,
как външният свят нахлува тук.
12:22
Here we see tradeтърговия and transportтранспорт
increasedувеличава in PutumayoПутумайо.
280
730595
2721
Търговията и трафикът
се разрастват в Путумайо.
12:25
With the diminishmentdiminishment of
the CivilГраждански WarВойна in ColombiaКолумбия,
281
733316
2440
С прекратяването на
гражданската война в Колумбия
12:27
the outsideизвън worldсвят is showingпоказване up.
282
735756
2612
външният свят все повече нахлува.
12:30
To the northсевер, we have illegalнезаконен goldзлато miningминен,
283
738368
2752
На север незаконно
се добива злато.
12:33
alsoсъщо from the eastизток, from BrazilБразилия.
284
741120
1692
Същото е и на изток - в Бразилия.
12:34
There's increasedувеличава huntingна лов and fishingРиболов
for commercialтърговски purposesцели.
285
742812
3640
Засилват се ловът и риболовът
с цел търговия.
12:38
We see illegalнезаконен loggingсеч
comingидващ from the southюжно,
286
746452
3057
На юг се наблюдава
незаконна сеч,
12:41
and drugлекарство runnersпътеки are tryingопитвайки to
moveход throughпрез the parkпарк
287
749509
2655
а наркотрафиканти се опитват да избягат
12:44
and get into BrazilБразилия.
288
752164
2206
в Бразилия през националния парк.
12:46
This, in the pastминало, is why you didn't messбъркотия
289
754370
2758
Ето защо в миналото
12:49
with isolatedизолиран IndiansИндианци.
290
757128
1621
никой не се е закачал с индианците.
12:50
And if it looksвъншност like this
pictureснимка is out of focusфокус
291
758749
1864
И ако тази снимка
ви изглежда размазана,
12:52
because it was takenвзета
in a hurryбързам, here'sето why.
292
760613
3286
то е, защото е направена набързо,
в движение. Ето защо.
12:55
(LaughterСмях)
293
763899
2517
(Смях)
12:58
This looksвъншност like — (ApplauseАплодисменти)
294
766416
5887
Това прилича на ...
(Аплодисменти)
13:04
This looksвъншност like a hangarхангар
from the BrazilianБразилски AmazonАмазонка.
295
772303
2520
Това прилича на хангар
в бразилска Амазония.
13:06
This is an artизкуство exhibitекспонат in HavanaХавана, CubaКуба.
296
774823
2743
Но всъщност е арт-изложба в Хавана, Куба
13:09
A groupгрупа calledНаречен LosЛос CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
на творците от Los Carpinteros -
13:11
This is theirтехен perceptionвъзприятие of why you
shouldn'tне трябва messбъркотия with uncontacteduncontacted IndiansИндианци.
298
779223
4351
тяхната представа за това,
защо не бива да закачаме индианците.
13:15
But the worldсвят is changingсмяна.
299
783574
1977
Но светът се променя.
13:17
These are Mashco-PirosMashco-Piros
on the Brazil-PeruБразилия-Перу borderграница
300
785551
2768
Индианци от Машо-Пиро -
племе на границата между Бразилия и Перу,
13:20
who stumbledпрепъна out of the jungleджунгла
301
788319
2141
което излиза от джунглата,
13:22
because they were essentiallyпо същество chasedпреследван out
302
790460
1954
защото е преследвано и прогонено
13:24
by drugлекарство runnersпътеки and timberдървен материал people.
303
792414
2378
от наркотрафиканти и горски бракониери.
13:26
And in PeruПеру, there's
a very nastyгаден businessбизнес.
304
794792
2633
А в Перу съществува
и един много опасен бизнес.
13:29
It's calledНаречен humanчовек safarisсафари.
305
797425
1820
Нарича се човешко сафари.
13:31
They will take you in to isolatedизолиран
groupsгрупи to take theirтехен pictureснимка.
306
799245
3032
Завеждат ви при индианците,
за да направят своите велики снимки.
13:34
Of courseкурс, when you give them
clothesдрехи, when you give them toolsинструменти,
307
802277
3046
Разбира се, когато дарявате
дрехи или инструменти,
13:37
you alsoсъщо give them diseasesзаболявания.
308
805323
1898
вие им "дарявате" и болести.
13:39
We call these "inhumanнечовешко safarisсафари."
309
807221
2847
Наричаме това "нехуманно" сафари.
13:42
These are IndiansИндианци again
on the PeruПеру borderграница,
310
810068
2098
На границата с Перу има индианци,
13:44
who were overflownнад които се прелита by flightsполети
sponsoredСпонсорирани by missionariesмисионери.
311
812166
3218
при които непрекъснато кацат
самолетите на мисионерите.
13:47
They want to get in there
and turnзавой them into ChristiansХристияните.
312
815384
2931
Целта им е да превърнат
индианците в християни.
13:50
We know how that turnsзавои out.
313
818315
2195
Добре знаем, какво произтича от това.
13:52
What's to be doneСвършен?
314
820510
1774
Какво би трябвало да се направи?
13:54
IntroduceВъвеждане на technologyтехнология
to the contactedконтакт tribesплемена,
315
822284
2426
Да се въведат технологиите
в познатите вече племена,
13:56
not the uncontacteduncontacted tribesплемена,
316
824710
1902
но не и в откъснатите,
13:58
in a culturallyкултурно sensitiveчувствителен way.
317
826612
3133
при това по начин, съобразен
с културните особености.
14:01
This is the perfectсъвършен marriageбрак of
ancientдревен shamanicшаманските wisdomмъдрост
318
829745
4146
Това е перфектният съюз между
древната мъдрост на шаманите
14:05
and 21stво centuryвек technologyтехнология.
319
833891
2826
и високите технологии на 21-ви век.
14:08
We'veНие сме doneСвършен this now with over 30 tribesплемена,
320
836717
3011
Вече сме направили това с над 30 племена -
14:11
mappedнанесени, managedуправлявана and increasedувеличава protectionзащита
321
839728
2924
обозначили сме, осигурили сме
и сме увеличили защитата
14:14
of over 70 millionмилион acresакра
of ancestralпотомствен rainforestтропическа гора.
322
842652
3903
на площ над 70 млн. акра
от древната тропическа гора.
14:18
(ApplauseАплодисменти)
323
846555
5273
(Аплодисменти)
14:23
So this allowsпозволява the IndiansИндианци to take controlконтрол
324
851828
3222
Това позволява на индианците
сами да направляват
14:27
of theirтехен environmentalна околната среда
and culturalкултурен destinyсъдба.
325
855050
3527
своята природосъобразна
и културна съдба.
14:30
They alsoсъщо then setкомплект up guardохрана housesкъщи
326
858577
1989
Те също имат наблюдателници,
14:32
to keep outsidersаутсайдери out.
327
860566
2006
за да се предпазват от външния свят.
14:34
These are IndiansИндианци, trainedобучен
as indigenousместен parkпарк rangersРейнджърс,
328
862572
2639
Това са индианци, обучени като
горски патрули,
14:37
patrollingпатрулиране the bordersграници
329
865211
1656
които охраняват границите
14:38
and keepingсъхраняемост the outsideизвън worldсвят at bayзалив.
330
866867
3081
и държат настрана външния свят.
14:41
This is a pictureснимка of actualдействителен contactконтакт.
331
869948
2759
Това е снимка на осъществен
контакт с племе.
14:44
These are ChitonahuaChitonahua IndiansИндианци
332
872707
1907
Индианците Читонахуа, които живеят
14:46
on the Brazil-PeruБразилия-Перу borderграница.
333
874614
2003
на границата между Бразилия и Перу.
14:48
They'veТе сте come out of the jungleджунгла
334
876617
1704
Те са напуснали джунглата,
14:50
askingпита for help.
335
878321
1741
за да потърсят помощ.
14:52
They were shotизстрел at,
336
880062
1406
Били са обстрелвани,
14:53
theirтехен malocasmalocas, theirтехен
longhouseslonghouses, were burnedизгорени.
337
881468
2737
а техните колиби - изгорени.
14:56
Some of them were massacredизбити.
338
884205
2503
Някои от тях са убити.
14:58
UsingИзползване на automaticавтоматично weaponsоръжия to
slaughterклане uncontacteduncontacted peoplesнароди
339
886708
5786
Употребата на автоматични оръжия
за убийството на индианци
15:04
is the singleединичен mostнай-много despicableАз, проклетникът and
disgustingотвратителен humanчовек rightsправа abuseзлоупотреба
340
892494
4232
е най-презрителното и мерзко
погазване на човешките права,
15:08
on our planetпланета todayднес, and it has to stop.
341
896726
2945
което съществува и трябва
да бъде прекратено.
15:11
(ApplauseАплодисменти)
342
899671
6534
(Аплодисменти)
15:18
But let me concludeсключва by sayingпоговорка,
343
906205
2723
И нека в заключение ви споделя,
15:20
this work can be spirituallyдуховно rewardingнаграждаване,
344
908928
2864
че тази работа има своята духовна награда,
15:23
but it's difficultтруден and
it can be dangerousопасно.
345
911792
2844
но е трудна и опасна.
15:26
Two colleaguesколеги of mineмоята
passedпреминали away recentlyнаскоро
346
914636
2902
Наскоро двама мои колеги
загубиха живота си
15:29
in the crashкатастрофа of a smallмалък planeсамолет.
347
917538
2365
в самолетна катастрофа.
15:31
They were servingпорция the forestгора
348
919903
1778
Те работиха в гората,
15:33
to protectзащитавам those uncontacteduncontacted tribesплемена.
349
921681
2748
за да предпазват племената.
15:36
So the questionвъпрос is, in conclusionзаключение,
350
924429
1937
Накрая възниква въпросът,
15:38
is what the futureбъдеще holdsпритежава.
351
926366
1825
какво ни очаква в бъдеще?
15:40
These are the UrayUray people in BrazilБразилия.
352
928191
2097
Това е племето Урей в Бразилия.
15:42
What does the futureбъдеще holdдържа for them,
353
930288
1681
Какво е тяхното бъдеще
15:43
and what does the futureбъдеще holdдържа for us?
354
931969
2671
и какво е нашето?
15:46
Let's think differentlyразлично.
355
934640
2481
Нека мислим по-различно.
15:49
Let's make a better worldсвят.
356
937121
1797
Нека сътворим по-добър свят.
15:50
If the climate'sна климата в going to changeпромяна,
357
938918
1918
Ако климатът се променя,
15:52
let's have a climateклимат that changesпромени for
the better ratherпо-скоро than the worseпо-лошо.
358
940836
4081
то нека насочим тези промени
към доброто, а не към лошото.
15:56
Let's liveживея on a planetпланета
359
944919
3165
Нека живеем на планета
16:00
fullпълен of luxuriantбуен vegetationрастителност,
360
948084
2820
с богата растителност,
16:02
in whichкойто isolatedизолиран peoplesнароди
361
950904
2106
сред която дивите племена
16:05
can remainостават in isolationизолация,
362
953010
1859
могат да живеят усамотено,
16:06
can maintainподдържане that mysteryмистерия
363
954869
1973
да съхранят своите мистерия
16:08
and that knowledgeзнание
364
956842
1526
и знания,
16:10
if they so chooseизбирам.
365
958368
1645
ако това е тяхната воля.
16:12
Let's liveживея in a worldсвят
366
960013
2115
Нека живеем в свят,
16:14
where the shamansшамани liveживея in these forestsгори
367
962128
2369
в който шаманите обитават тези гори
16:16
and healлекувам themselvesсебе си and us
368
964497
2944
и лекуват себе си и нас
16:19
with theirтехен mysticalмистични plantsрастения
369
967441
2737
със своите вълшебни билки
16:22
and theirтехен sacredсвещен frogsжаби.
370
970178
2057
и своите свещени жаби.
16:24
ThanksБлагодаря again.
371
972235
1847
Благодаря ви отново.
16:26
(ApplauseАплодисменти)
372
974082
3919
(Аплодисменти)
Translated by Detelina Marinova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com