ABOUT THE SPEAKER
Barbara Natterson-Horowitz - Cardiologist
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health.

Why you should listen
Barbara Natterson-Horowitz is a cardiologist whose patients include gorillas, lions, wallabies and humans. Her medical rounds sometimes take place at the Los Angeles Zoo, or might include veterinarians in a discussion of human health at the Ronald Reagan UCLA Medical Center, but always channel the perspective of Charles Darwin. A professor in UCLA’s Division of Cardiology and in the Department of Ecology and Evolutionary Biology, Natterson-Horowitz's medical specialty is cardiac imaging -- but her academic passion is the evolutionary connection between human and animal bodies and minds. In 2012, she co-authored the book Zoobiquity: The Astonishing Connection Between Human and Animal Health, advocating a “One Health” approach to medicine. She founded the Zoobiquity Conferences to bring veterinarians and physicians together for “species-spanning” debates and collaborations.
More profile about the speaker
Barbara Natterson-Horowitz | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Barbara Natterson-Horowitz: What veterinarians know that physicians don't

Барбара Натърсън-Хоровиц: Какво е това, което ветеринарите знаят, а лекарите не

Filmed:
1,611,219 views

Как се нарича ветеринар, който лекува само един вид? Лекар. В завладяващата си реч, Барбара Натърсън-Хоровиц споделя как чрез медицински подход, включващ видовете, може да се подобрят здравните грижи за човешкия вид и животните, особено, когато това се отнася до психичното здраве.
- Cardiologist
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TenДесет yearsгодини agoпреди,
0
1619
1470
Преди десет години
00:15
I got a phoneтелефон call that
changedпроменен my life.
1
3089
3808
Получих обаждане по телефона,
което промени живота ми.
Тогава бях кардиолог в
Калифорнийския университет, Лос Анджелис
00:18
At the time, I was
cardiologistкардиолог at UCLAЛОС АНДЖЕЛИС,
2
6897
3952
специализирах сърдечно-съдова
образна диагностика.
00:22
specializingспециализирана in cardiacсърдечен
imagingсъздаване на изображения techniquesтехники.
3
10849
3437
Обаждането беше от ветеринар
от зоопарка на Лос Анджелис.
00:26
The call cameдойде from a veterinarianветеринарен лекар
at the LosЛос AngelesАнджелис ZooЗоологическа градина.
4
14286
5529
Едно женско шимпанзе в напреднала възраст
00:31
An elderlyвъзрастен femaleженски пол chimpanzeeшимпанзе
5
19815
2654
00:34
had wokenсъбудил up with a facialлицето droopклюмне
6
22469
2823
се беше събудило с паралич на лицето
и ветеринарите се опасяваха,
че е преживяла инсулт.
00:37
and the veterinariansветеринарни лекари were worriedразтревожен
that she'dи без друго had a strokeудар.
7
25292
3336
Питаха ме дали мога
да отида в зоопарка
00:40
They askedпопитах if I'd
come to the zooЗоологическа градина
8
28628
3025
да направя снимка на сърцето на животното,
00:43
and imageизображение the animal'sна животните heartсърце
9
31653
1948
00:45
to look for a possibleвъзможен
cardiacсърдечен causeкауза.
10
33601
3690
за въможна причина
за сърдечно заболяване.
Нека бъде ясно, че
американските зоопаркове имат назначени
00:49
Now, to be clearясно, NorthСеверна AmericanАмерикански
zoosзоологически градини are staffedперсонал
11
37291
3638
00:52
by highlyсилно qualifiedквалифициран,
board-certifiedсъвет-сертифицирани veterinariansветеринарни лекари
12
40929
4129
висококвалифицирани и сертифицирани
ветеринари,
00:57
who take outstandingнеизпълнени
careгрижа of theirтехен animalживотно patientsпациенти.
13
45058
4669
които по изключителен начин се грижат
за техните животински пациенти.
Но понякога се допитват
и до медицинската общност,
01:01
But occasionallyот време на време, they do reachдостигнат into
the humanчовек medicalмедицински communityобщност,
14
49727
4086
01:05
particularlyособено for some
specialityспециалност consultationконсултация,
15
53813
4601
особено за специфични консултации.
И аз бях един от лекарите късметлии,
поканени да помогнат.
01:10
and I was one of the luckyкъсметлия physiciansлекари
who was invitedпоканена in to help.
16
58414
5819
Имах късмета да изключа възможността
за инсулт в това шимпанзе
01:16
I had a chanceшанс to ruleправило out
a strokeудар in this chimpanzeeшимпанзе
17
64233
6503
и да се уверя, че тази горила
няма разкъсана аорта,
01:22
and make sure that this gorillaгорила
didn't have a tornразкъсан aortaаортата,
18
70736
6064
да прегледам този папагал
за сърдечен шум,
01:28
evaluateоценка this macawара
for a heartсърце murmurроптае,
19
76800
4787
01:33
make sure that this CaliforniaКалифорния seaморе lion'sна лъв
paricardiumparicardium wasn'tне е inflamedвъзпалени,
20
81587
7469
да се уверя, че перикардът на този
калифорнийски морски лъв не е възпален,
01:41
and in this pictureснимка, I'm listeningслушане
to the heartсърце of a lionЛъв
21
89056
4258
и на тази снимка преслушвам
сърцето на лъва
след животоспасяваща
съвместна процедура
01:45
after a lifesavingживотоспасяващи,
collaborativeсътрудничество procedureпроцедура
22
93314
3617
01:48
with veterinariansветеринарни лекари and physiciansлекари
23
96931
2917
на ветеринари и лекари,
в която дренирахме 700 cm3
течност от торбичката,
01:51
where we drainedизцедени 700 cc'sВВ of
fluidтечност from the sacсак
24
99848
4317
01:56
in whichкойто this lion'sна лъв
heartсърце was containedсъдържаща се.
25
104165
4404
в която се намира сърцето
на този лъв.
И тази процедура, която съм
извършвала върху много човешки пациенти
02:00
And this procedureпроцедура, whichкойто I have
doneСвършен on manyмного humanчовек patientsпациенти,
26
108569
4813
беше същата, с изключение на
тази лапа и тази опашка.
02:05
was identicalидентичен, with the exceptionизключение
of that pawлапа and that tailопашка.
27
113382
9351
Така, през повечето време работех в мед. център
на калифорнийския университет с доктори,
02:14
Now mostнай-много of the time, I was workingработа
at UCLAЛОС АНДЖЕЛИС MedicalМедицински CenterЦентър with physiciansлекари,
28
122733
6391
02:21
discussingобсъждане symptomsсимптоми
and diagnosesдиагнози and treatmentsлечения
29
129124
5034
обсъждайки симптоми,
диагнози и лечения
за моите човешки пациенти,
02:26
for my humanчовек patientsпациенти,
30
134158
3441
но понякога, работех в зоопарка на Лос Анджелис
02:29
but some of the time,
I was workingработа at the LosЛос AngelesАнджелис ZooЗоологическа градина
31
137599
3078
02:32
with veterinariansветеринарни лекари, discussingобсъждане
symptomsсимптоми and diagnosesдиагнози and treatmentsлечения
32
140677
5445
с ветеринари, обсъждайки
симптоми, диагнози и лечения
за техните животински пациенти.
02:38
for theirтехен animalживотно patientsпациенти.
33
146122
2626
02:40
And occasionallyот време на време, on
the very sameедин и същ day,
34
148748
5093
И понякога, в един и същ ден
02:45
I wentотидох on roundsкръга at
UCLAЛОС АНДЖЕЛИС MedicalМедицински CenterЦентър
35
153841
3779
бях на смени в мед. център
на калифорнийския университет
и в зоопарка на Лос Анджелис.
02:49
and at the LosЛос AngelesАнджелис ZooЗоологическа градина.
36
157620
2903
02:52
And here'sето what startedзапочна comingидващ
into very clearясно focusфокус for me.
37
160523
6338
И ето какво започна да ми става
пределно ясно.
Лекари и ветеринари
всъщност се грижеха
02:58
PhysiciansЛекари and veterinariansветеринарни лекари
were essentiallyпо същество takingприемате careгрижа
38
166861
4306
03:03
of the sameедин и същ disordersразстройства in theirтехен
animalживотно and humanчовек patientsпациенти:
39
171167
5170
за еднакви нарушения в техните
пациенти - хора и животни:
застойна сърдечна недостатъчност,
мозъчни тумори,
03:08
congestiveзастойна heartсърце failureнеуспех, brainмозък tumorsтумори,
40
176337
4513
03:12
leukemiaлевкемия, diabetesдиабет,
arthritisартрит, ALSALS, breastгърди cancerрак,
41
180850
8251
левкемия, диабет,
артрит, АЛС, рак на гърдата,
дори психиатрични синдроми
като депресия, тревожност,
03:21
even psychiatricпсихиатрични syndromesсиндроми
like depressionдепресия, anxietyтревожност,
42
189101
5140
натрапливи мисли, хранителни
разстройства и самонараняване.
03:26
compulsionsнатрапливи, eatingхраня се disordersразстройства
and self-injuryсамонараняване.
43
194241
6547
Трябва да си призная.
03:32
Now, I've got a confessionизповед to make.
44
200788
2878
Въпреки че учих сравнителна
физиология и еволюционна биология
03:35
Even thoughвъпреки че I studiedучи comparativeсравнителна
physiologyфизиология and evolutionaryеволюционен biologyбиология
45
203666
6849
в бакалавърската си степен,
03:42
as an undergradundergrad --
46
210515
2083
дори дипломната ми работа беше
на тема теорията на Дарвин,
03:44
I had even writtenписмен my seniorСтарши
thesisтеза on DarwinianДарвиновата theoryтеория --
47
212598
4538
добитият опит за
значителното съвпадение
03:49
learningизучаване на about the
significantзначителен overlapзастъпване
48
217136
2720
между заболяванията на
животните и хората,
03:51
betweenмежду the disordersразстройства of
animalsживотни and humansхората,
49
219856
2736
дойде като доста необходим
призив за събуждане за мен.
03:54
it cameдойде as a much neededнеобходима
wake-upсъбуждане call for me.
50
222592
5719
Започнах да си задавам въпроси
с всички тези съвпадения,
04:00
So I startedзапочна wonderingчудех,
with all of these overlapsприпокриване,
51
228311
4488
как така досега никога
не бях помислила да попитам ветеринар,
04:04
how was it that I had never
thought to askпитам a veterinarianветеринарен лекар,
52
232799
5518
или да се консултирам с ветеринарна
литература
04:10
or consultКонсулт the veterinaryветеринарни literatureлитература,
53
238317
2527
за нови виждания за един
от моите човешки пациенти?
04:12
for insightsпрозрения into one
of my humanчовек patientsпациенти?
54
240844
4329
04:17
Why had I never, norнито had any of my
physicianлекар friendsприятели and colleaguesколеги
55
245173
6151
Защо досега нито аз, нито един от
моите приятели лекари и колеги
04:23
whomна когото I askedпопитах, ever attendedприсъстваха
a veterinaryветеринарни conferenceконференция?
56
251324
5343
които запитах, не са присъствали
на ветеринарна конференция?
04:30
For that matterвъпрос, why was
any of this a surpriseизненада?
57
258327
6116
Всъщност, защо
всичко това беше изненада?
Имам предвид, че всеки доктор
приема определена биологична връзка
04:36
I mean, look, everyвсеки singleединичен physicianлекар
acceptsприема some biologicalбиологичен connectionВръзка
58
264443
6145
04:42
betweenмежду animalsживотни and humansхората.
59
270588
2900
между животни и хора.
Всяко лекарство, което предписваме
или ние самите сме вземали
04:45
EveryВсеки medicationлечение that we prescribeпредписват
or that we'veние имаме takenвзета ourselvesсебе си
60
273488
4769
04:50
or we'veние имаме givenдаден to our familiesсемейства
61
278257
2634
или сме давали на близките си
първо са били тествани на животни.
04:52
has first been testedизпитан on an animalживотно.
62
280891
3580
Но има и голяма разлика
04:56
But there's something very differentразличен
63
284471
1756
04:58
about givingдавайки an animalживотно a
medicationлечение or a humanчовек diseaseболест
64
286227
6605
между даване на лекарство или
човешка болест на животно
и това животното да развие
застойна сърдечна недостатъчност
05:04
and the animalживотно developingразработване
congestiveзастойна heartсърце failureнеуспех
65
292832
3945
или диабет или рак на гърдата
само по себе си.
05:08
or diabetesдиабет or breastгърди cancerрак
on theirтехен ownсобствен.
66
296777
6547
05:15
Now, maybe some of the surpriseизненада
67
303324
2631
Mоже би част от изненадата
05:17
comesидва from the increasingповишаване на
separationотделяне in our worldсвят
68
305955
3584
е свързана с по-изразеното
разделение в света
05:21
betweenмежду the urbanградски and the nonurbannonurban.
69
309539
3884
между града и извън него.
Знаете, чуваме за градските деца,
05:25
You know, we hearчувам about these cityград kidsдеца
70
313423
2698
които мислят, че вълната
расте по дърветата
05:28
who think that woolвълна growsрасте on treesдървета
71
316121
4071
05:32
or that cheeseсирене comesидва from a plantрастение.
72
320192
4064
или, че сиренето идва от растение.
05:36
Well, today'sднес humanчовек hospitalsболници,
73
324256
2733
Е, днешните болници за хора
все повече се превръщат в
свети храмове на технологията.
05:38
increasinglyвсе повече, are turningобръщане into these
gleamingблестящо cathedralsКатедралите of technologyтехнология.
74
326989
6811
И това създава психологично
раздалечение между пациентите,
05:45
And this createsсъздава a psychologicalпсихологичен
distanceразстояние betweenмежду the humanчовек patientsпациенти
75
333810
4907
05:50
who are beingсъщество treatedтретира there
76
338717
2720
лекуващи се там
05:53
and animalживотно patientsпациенти who
are livingжив in oceansокеани
77
341437
4497
и животинските пациенти,
живеещи в океани,
ферми и джунгли.
05:57
and farmsферми and junglesджунгли.
78
345934
3518
06:01
But I think there's an
even deeperпо дълбоко reasonпричина.
79
349452
5109
Но мисля, че има дори по-дълбока причина.
Ние, лекарите и учените приемаме
разумно, че нашият вид
06:06
PhysiciansЛекари and scientistsучени, we acceptприемам
intellectuallyинтелектуално that our speciesвид,
80
354561
6733
06:13
HomoХомо sapiensсапиенс, is merelyпросто
one speciesвид,
81
361294
3741
Homo sapiens e само
един вид,
не по-уникален или
специален от всеки друг.
06:17
no more uniqueединствен по рода си or
specialспециален than any other.
82
365035
5471
06:22
But in our heartsсърца, we don't
completelyнапълно believe that.
83
370506
5016
Но в сърцата си, не сме
напълно убедени в това.
06:28
I feel it myselfсебе си when I'm
listeningслушане to MozartМоцарт
84
376572
4294
Аз самата го чувствам,
когато слушам Моцарт
или гледам снимки на
Марс Роувър на моя MacBook.
06:32
or looking at picturesснимки of the
MarsМарс RoverРоувър on my MacBookMacBook.
85
380866
5400
Чувствам това привличане за
изключителност на човека,
06:38
I feel that tugвлекач of
humanчовек exceptionalismизключителност,
86
386266
5546
дори като признавам за
научната цена от изолацията
06:43
even as I recognizeпризнавам the
scientificallyнаучно isolatingизолиране costцена
87
391812
4558
06:48
of seeingвиждане ourselvesсебе си as a
superiorизключителен speciesвид, apartна части.
88
396370
6376
да се виждаме като
отделен, по-висш вид.
06:54
Well, I'm tryingопитвайки these daysдни.
89
402746
3233
Е, тези дни се опитвам.
06:57
When I see a humanчовек patientтърпелив
now, I always askпитам,
90
405979
4462
Когато видя пациент-човек сега,
винаги питам
какво знаят ветеринарите за този проблем,
което аз не?
07:02
what do the animalживотно doctorsлекари know
about this problemпроблем that I don't know?
91
410441
4842
И бих ли могла да се грижа
по-добре за пациента си
07:07
And, mightбиха могли, може I be takingприемате better
careгрижа of my humanчовек patientтърпелив
92
415283
5462
ако го виждах като човешки
животински пациент?
07:12
if I saw them as a humanчовек
animalживотно patientтърпелив?
93
420745
5173
07:19
Here are a fewмалцина examplesпримери of the
kindмил of excitingвълнуващ connectionsвръзки
94
427858
4237
Ето няколко примера
за вълнуващи връзки,
07:24
that this kindмил of
thinkingмислене has led me to.
95
432095
3962
до които ме доведе
този вид мислене.
07:28
Fear-inducedСтрах-индуцирана heartсърце failureнеуспех.
96
436057
2837
Сърдечна недостатъчност, предизвикана от страх.
07:30
Around the yearгодина 2000,
97
438894
2504
В периода на 2000 г.,
07:33
humanчовек cardiologistsкардиолози "discoveredоткрит"
emotionallyемоционално inducedиндуциран heartсърце failureнеуспех.
98
441398
7500
лекари кардиолози „откриха“ емоционално
причинена сърдечна недостатъчност.
Това бе описано с баща, играещ хазарт,
който губи всичките си спестявания
07:40
It was describedописан in a gamblingхазарт fatherбаща
who had lostзагубен his life'sна живота savingsспестявания
99
448898
5102
07:46
with a rollролка of the diceзарове,
100
454000
3152
с едно хвърляне на зара.
07:49
in a brideбулката who'dкой би
been left at the alterпромени.
101
457152
4671
С булка, която
е изоставена пред олтара.
Оказва се също така, че тази
„нова“ диагноза при човека
07:53
But it turnsзавои out, this
"newнов" humanчовек diagnosisдиагноза
102
461823
4641
не е нито нова, нито
присъща само за човека.
07:58
was neitherнито едно newнов, norнито
was it uniquelyеднозначно humanчовек.
103
466464
4475
Ветеринарите диагностират,
лекуват и дори възпрепятстват
08:02
VeterinariansВетеринарни лекари had been diagnosingДиагностициране на,
treatingлечение and even preventingпредотвратяване
104
470939
5928
08:08
emotionallyемоционално inducedиндуциран
symptomsсимптоми in animalsживотни
105
476867
3879
симптомите, предизвикани
от емоции в животните
08:12
rangingвариращи from monkeysмаймуни to flamingosфламинго,
from to deerелен to rabbitsзайци,
106
480746
5904
в това число от маймуната до фламингото,
от елена до заека,
и това от 1970-те години.
08:18
sinceот the 1970s.
107
486650
3058
Колко човешки животи
биха могли да бъдат спасени
08:22
How manyмного humanчовек livesживота
mightбиха могли, може have been savedспасени
108
490968
3366
08:26
if this veterinaryветеринарни knowledgeзнание
had been put into the handsръце
109
494334
3605
ако това познание на ветеринарите
беше налично
за докторите от спешното отделение
и кардиолозите?
08:29
of E.R. docsдокументи and cardiologistsкардиолози?
110
497939
3906
08:35
Self-injuryСамонараняване.
111
503055
2462
Самонараняване.
08:37
Some humanчовек patientsпациенти
harmвреда themselvesсебе си.
112
505517
4135
Някои пациенти се
самонараняват.
08:41
Some pluckкъсат out patchesлепенки of hairкоса,
113
509652
3700
Някои оскубват кичури коса,
08:45
othersдруги actuallyвсъщност cutразрез themselvesсебе си.
114
513352
3100
други в действителност
се самонарязват.
Някои животински пациенти
също се нараняват.
08:50
Some animalживотно patientsпациенти
alsoсъщо harmвреда themselvesсебе си.
115
518242
3822
08:54
There are birdsптици that
pluckкъсат out feathersпера.
116
522064
3480
Птици, които
си скубят перата.
08:57
There are stallionsжребци that repetitivelyмногократно
biteхапя theirтехен flanksфланговете untilдо they bleedкървене.
117
525544
7769
Жребци, които постоянно
хапят хълбоците си до разкървяване.
09:05
But veterinariansветеринарни лекари have very specificспецифичен
and very effectiveефективен waysначини
118
533313
5172
Обаче ветеринарите имат много
специални и ефикасни начини
09:10
of treatingлечение and even
preventingпредотвратяване self-injuryсамонараняване
119
538485
4419
за лечение и дори
предотвратяване на самонараняването
при техните самонараняващи се животни.
09:14
in theirтехен self-injuringсамостоятелно нараняване animalsживотни.
120
542904
3782
09:18
Shouldn'tНе трябва да this veterinaryветеринарни knowledgeзнание
be put into the handsръце
121
546686
3047
Не трябва ли това познание на ветеринарите
да бъде прилагано
09:21
of psychotherapistsпсихотерапевти and
parentsродители and patientsпациенти
122
549733
3726
от психотерапевти, родители
и пациенти,
09:25
strugglingборещ се with self-injuryсамонараняване?
123
553459
2978
които искат да преборят
самонараняването?
09:29
PostpartumСлед раждането depressionдепресия and
postpartumслед раждането psychosisпсихоза.
124
557497
4835
Следродилна депресия и
следродилно психично разстройство.
09:34
SometimesПонякога, soonскоро after givingдавайки birthраждане,
125
562332
3135
Понякога, малко след раждането
09:37
some womenДами becomeда стане depressedподтиснат,
126
565467
2424
някои жени изпитват депресия
и понякога силно се депресират,
дори страдат от психично разстройство.
09:39
and sometimesпонякога they becomeда стане seriouslyсериозно
depressedподтиснат and even psychoticпсихотични.
127
567891
4306
09:44
They mayможе neglectпренебрегване theirтехен newbornновородено,
128
572197
2564
Mоже да пренебрегнат новороденото
си бебе
09:46
and in some extremeекстремни casesслучаи,
129
574761
2176
и в някои крайни случаи
09:48
even harmвреда the childдете.
130
576937
3149
дори да наранят детето.
09:52
EquineЕднокопитни veterinariansветеринарни лекари alsoсъщо
know that occasionallyот време на време,
131
580086
4226
Ветеринарите на коне също
знаят, че понякога
09:56
a mareМаре, soonскоро after givingдавайки birthраждане,
132
584312
3121
кобилата, кратко след като е родила,
ще пренебрегне малкото конче,
отказвайки да го кърми,
09:59
will neglectпренебрегване the foalжребче,
refusingотказ to nurseмедицинска сестра,
133
587433
3213
10:02
and in some instancesинстанции,
kickудар the foalжребче, even to deathсмърт.
134
590646
5072
и в някои случаи
рита жребчето, дори до фатален край.
Но ветеринарите са намерили
10:09
But veterinariansветеринарни лекари have devisedизработили
135
597018
2805
10:11
an interventionинтервенция to dealсделка with
this foalжребче rejectionотхвърляне syndromeсиндром
136
599823
5473
начин за справянето с този
синдром на отблъскване на жребчето,
който представлява повишаване
на нивата на окситоцин в кобилата.
10:17
that involvesвключва increasingповишаване на
oxytocinокситоцин in the mareМаре.
137
605296
4265
10:21
OxytocinОкситоцин is the bondingсвързване hormoneхормон,
138
609561
3385
Окситоцинът е хормонът
за привързването
10:24
and this leadsпроводници to renewedподновява interestинтерес,
139
612946
2689
и това води до подновен интерес
10:27
on the partчаст of the mareМаре, in her foalжребче.
140
615635
3430
на кобилата към нейното жребче.
10:31
Shouldn'tНе трябва да this informationинформация
141
619065
2056
Не трябва ли тази информация
10:33
be put into the handsръце of obOB/gyn'sна GYN в
142
621121
3340
да бъде налична за акушер-гинеколозите,
личните лекари и пациентите,
10:36
and familyсемейство doctorsлекари and patientsпациенти
143
624461
3333
които се борят за справянето със следродилна
депресия или психично разстройство?
10:39
who are strugglingборещ се with postpartumслед раждането
depressionдепресия and psychosisпсихоза?
144
627794
5362
Е, въпреки целия този потенциал,
10:47
Well, despiteвъпреки all of this promiseобещание,
145
635306
2347
10:49
unfortunatelyза жалост the gulfзалив betweenмежду
our fieldsполета remainsостанки largeголям.
146
637653
7808
за съжаление пропастта между
нашите области остава голяма.
За да го обясня, мисля че ще
трябва да извадя на показ този проблем.
10:57
To explainобяснявам it, I'm afraidуплашен I'm going
to have to airвъздух some dirtyмръсен laundryПералня.
147
645461
5529
Някои лекари могат да се държат снобски
11:02
Some physiciansлекари can be realреален snobsсноби
148
650990
4105
11:07
about doctorsлекари who are not M.D.'s.
149
655095
2554
с лекари, които не са медицински доктори.
11:09
I'm talkingговорим about dentistsзъболекари and
optometristsоптометристи and psychologistsпсихолози,
150
657649
6326
Имам предвид зъболекари, оптици
и психолози,
но може би предимно с ветеринарите.
11:15
but maybe especiallyособено animalживотно doctorsлекари.
151
663975
4227
11:20
Of courseкурс, mostнай-много physiciansлекари
don't realizeосъзнавам that it is harderпо-трудно
152
668202
3873
Разбира се, повечето лекари
не осъзнават, че днес
11:24
to get into vetПОО schoolучилище these
daysдни than medicalмедицински schoolучилище,
153
672075
4383
е по-трудно да си приет във ветеринарно
училище, отколкото в медицинско
и, че когато сме приети
в медицинско заведение,
11:28
and that when we go
to medicalмедицински schoolучилище,
154
676458
2284
11:30
we learnуча everything
there is to know
155
678742
2613
учим всичко, което трябва да се знае
за един вид - Homo sapiens,
11:33
about one speciesвид, HomoХомо sapiensсапиенс,
156
681355
3123
11:36
but veterinariansветеринарни лекари need to learnуча
about healthздраве and diseaseболест
157
684478
4307
а ветеринарите трябва да знаят
за здравето и болестите
11:40
in mammalsбозайници, amphibiansземноводни,
reptilesвлечуги, fishриба and birdsптици.
158
688785
4978
на бозайници, земноводни,
влечуги, риби и птици.
11:45
So I don't blameвина the vetsветеринари
for feelingчувство annoyedраздразнен
159
693763
4684
Затова не обвинявам ветеринарите,
за това, че се чувстват раздразнени
11:50
by my profession'sна професията
condescensionснизхождение and ignoranceневежество.
160
698447
5965
от снизхождението и непросветението
в моята професия.
Ето нещо от ветеринарите
11:56
But here'sето one from the vetsветеринари:
161
704412
2740
Как наричате ветеринар,
11:59
What do you call a veterinarianветеринарен лекар
162
707152
3407
който може да се погрижи само за един вид?
12:02
who can only take
careгрижа of one speciesвид?
163
710559
5857
12:08
A physicianлекар. (LaughterСмях)
164
716416
3321
Лекар.
(Смях в залата)
12:11
ClosingЗатваряне the gapпразнина has becomeда стане
a passionстраст for me,
165
719737
6209
Затварянето на пропастта се превърна
в страст за мен,
12:17
and I'm doing this
throughпрез programsпрограми
166
725946
2601
и правя това чрез програми
като „Дарвин на кръгла маса" в
Калифорнийския университет,
12:20
like DarwinДарвин on RoundsКръга at UCLAЛОС АНДЖЕЛИС,
167
728547
3142
12:23
where we're bringingпривеждане animalживотно expertsексперти
and evolutionaryеволюционен biologistsбиолози
168
731689
5547
на които каним ветеринарни експерти
и еволюционни биолози
и ги включваме в нашите
медицински екипи
12:29
and embeddingвграждането them
on our medicalмедицински teamsотбори
169
737236
4152
с нашите стажанти и лекари.
12:33
with our internsстажанти and our residentsжители.
170
741388
3938
12:37
And throughпрез ZoobiquityZoobiquity conferencesконференции,
171
745326
3707
Също и чрез конференциите на Zoobiquity,
на които събираме студенти от
медицински и ветеринарни училища
12:41
where we bringвъвеждат medicalмедицински schoolsучилища
togetherзаедно with veterinaryветеринарни schoolsучилища
172
749033
4219
за съвместни дискусии
12:45
for collabortivecollabortive discussionsдискусии
173
753252
2140
12:47
of the sharedсподелено diseasesзаболявания and disordersразстройства
174
755392
2801
относно общите болести и нарушения
при животинските и човешките пациенти.
12:50
of animalживотно and humanчовек patientsпациенти.
175
758193
4126
На конференциите на Zoobiquity,
12:54
At ZoobiquityZoobiquity conferencesконференции,
176
762319
2843
участниците се учат как лечението
на рак на гърдата при тигъра
12:57
participantsучастниците learnуча how treatingлечение
breastгърди cancerрак in a tigerТигър
177
765162
5420
може да ни помогне да подобрим
лечението на рак на гърдата
13:02
can help us better treatлечение breastгърди cancerрак
178
770582
2953
13:05
in a kindergartenДетска градина teacherучител;
179
773535
3311
на учителка от детската градина;
13:08
how understandingразбиране polycysticполикистоза
overiesoveries in a HolsteinХолщайн cowкрава
180
776846
4863
как познанията за поликистозните
яйчници при крави Холщайн
могат да спомогнат за по-добро
лечение
13:13
can help us better take careгрижа
181
781709
2234
на инструктор по танци с
болезнен менструален цикъл;
13:15
of a danceтанц instructorинструктор
with painfulболезнен periodsпериоди;
182
783943
4560
и как по-добрите познания в
лечението на тревога при раздяла
13:20
and how better understandingразбиране the
treatmentлечение of separationотделяне anxietyтревожност
183
788503
4649
при превъзбудено куче порода шелти
13:25
in a high-strungлесно възбудим SheltieПодслон
184
793152
2409
може да помогне на притеснено малко дете
да се пребори с първите си дни в училище.
13:27
can help an anxiousтревожни youngмлад childдете
strugglingборещ се with his first daysдни of schoolучилище.
185
795561
7401
В САЩ, а сега и по света,
на конференциите на Zoobiquity
13:34
In the UnitedЮнайтед StatesДържавите and now
internationallyмеждународно, at ZoobiquityZoobiquity conferencesконференции
186
802962
5245
13:40
physiciansлекари and veterinariansветеринарни лекари checkпроверка
theirтехен attitudesнагласи and theirтехен preconceptionsпредубеждения
187
808207
6869
лекари и ветеринари сравняват
становищата и предубежденията си
13:47
at the doorврата and come
togetherзаедно as colleaguesколеги,
188
815076
6024
още в началото и участват
като колеги
като равни, като лекари
13:53
as peersвръстници, as doctorsлекари.
189
821100
5865
13:58
After all, we humansхората
are animalsживотни, too,
190
826965
5420
В крайна сметка, ние хората
сме също и животни
и е време за нас, лекарите, да възприемем
14:04
and it's time for us physiciansлекари to embraceпрегръдка
191
832385
3460
14:07
our patients'пациентите and our ownсобствен animalживотно naturesприрода
192
835845
4547
животинската си природа и тази на нашите пациенти
14:12
and joinприсъедините veterinariansветеринарни лекари
193
840392
2138
и да се присъединим към ветеринарите
14:14
in a species-spanningвидове площ approachподход to healthздраве.
194
842530
4988
в подход за здравето, който обхваща
всички видове.
14:19
Because it turnsзавои out,
195
847518
2213
Защото се оказва,
14:21
some of the bestнай-доброто and
mostнай-много humanisticхуманистична medicineмедицина
196
849731
5198
че част от най-добрата и
най-хуманна медицина
се практикува от лекари,
чиито пациенти не са хора.
14:26
is beingсъщество practicedпрактикува by doctorsлекари
whoseкойто patientsпациенти aren'tне са humanчовек.
197
854929
5540
14:32
And one of the bestнай-доброто waysначини
we can take careгрижа
198
860469
3382
И един от най-добрите начини,
по който можем да се погрижим
14:35
of the humanчовек patientтърпелив is by
payingизплащане closeблизо attentionвнимание
199
863851
5101
за човека, е като
следим внимателно
14:40
to how all the other
patientsпациенти on the planetпланета
200
868952
3703
как всички други пациенти на планетата
14:44
liveживея, growрастат, get sickболен and healлекувам.
201
872655
6657
живеят, развиват се, разболяват се и оздравяват.
14:51
Thank you.
202
879312
2585
Благодаря Ви.
(Аплодисменти)
14:53
(ApplauseАплодисменти).
203
881897
2480
Translated by Inna Sarkizova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Barbara Natterson-Horowitz - Cardiologist
Barbara Natterson-Horowitz, Professor of Medicine in the Division of Cardiology at UCLA Medical School, provides a unique perspective on how human well-being, including mental health, can be improved by insights into animal health.

Why you should listen
Barbara Natterson-Horowitz is a cardiologist whose patients include gorillas, lions, wallabies and humans. Her medical rounds sometimes take place at the Los Angeles Zoo, or might include veterinarians in a discussion of human health at the Ronald Reagan UCLA Medical Center, but always channel the perspective of Charles Darwin. A professor in UCLA’s Division of Cardiology and in the Department of Ecology and Evolutionary Biology, Natterson-Horowitz's medical specialty is cardiac imaging -- but her academic passion is the evolutionary connection between human and animal bodies and minds. In 2012, she co-authored the book Zoobiquity: The Astonishing Connection Between Human and Animal Health, advocating a “One Health” approach to medicine. She founded the Zoobiquity Conferences to bring veterinarians and physicians together for “species-spanning” debates and collaborations.
More profile about the speaker
Barbara Natterson-Horowitz | Speaker | TED.com