ABOUT THE SPEAKER
Guy Winch - Psychologist, author
Guy Winch asks us to take our emotional health as seriously as we take our physical health -- and explores how to heal from common heartaches.

Why you should listen

Guy Winch is a licensed psychologist who works with individuals, couples and families. As an advocate for psychological health, he has spent the last two decades adapting the findings of scientific studies into tools his patients, readers and audience members can use to enhance and maintain their mental health. As an identical twin with a keen eye for any signs of favoritism, he believes we need to practice emotional hygiene with the same diligence with which we practice personal and dental hygiene.

His recent book, Emotional First Aid: Healing Rejection, Guilt, Failure, and Other Everyday Hurts, has been translated in 24 languages. He writes the popular "Squeaky Wheel Blog" on PsychologyToday.com, and he is the author of The Squeaky Wheel: Complaining the Right Way to Get Results, Improve Your Relationships and Enhance Self-Esteem. His new book, How to Fix a Broken Heart, was published by TED Books/Simon & Schuster in 2017. He has also dabbled in stand-up comedy.

More profile about the speaker
Guy Winch | Speaker | TED.com
TEDxLinnaeusUniversity

Guy Winch: Why we all need to practice emotional first aid

Гай Уинч: Защо всички трябва да се научим да даваме емоционална първа помощ

Filmed:
10,148,018 views

Бихме отишли на лекар, веднага щом се почувстваме настинали или ако имаме упорита болка. Защо тогава не посещаваме здравен специалист, когато усетим душевна болка: вина, загуба, самота? Според Гай Уинч прекалено много хора се борят с чести психологически здравни проблеми. Но не е необходимо да се стига до там. Той категорично затвърждава идеята, че е необходимо да практикуваме емоционална хигиена - да се грижим за емоциите и ума си със същото прилежание , с което се грижим и за тялото си.
- Psychologist, author
Guy Winch asks us to take our emotional health as seriously as we take our physical health -- and explores how to heal from common heartaches. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewизраснал up with my identicalидентичен twinблизнак,
0
3034
3507
Отраснах заедно с моя брат близнак,
който беше изключително любящ брат.
00:18
who was an incrediblyневероятно lovingнежен brotherбрат.
1
6541
3167
Вижте, ако да имаш близнак те променя
с нещо, то е, че ставаш експерт
00:21
Now, one thing about beingсъщество a twinблизнак
is that it makesправи you an expertексперт
2
9708
4407
00:26
at spottingзацапване favoritismфаворизиране.
3
14115
2615
по разпознаване на привилегированите.
00:28
If his cookieбисквитка was even slightlyмалко biggerпо-голям
than my cookieбисквитка, I had questionsвъпроси.
4
16730
5770
Ако неговата бисквитка беше дори малко
по-голяма от моята, имах въпроси.
00:34
And clearlyясно, I wasn'tне е starvingглад.
5
22500
4420
И очевидно не умирах от глад.
00:38
(LaughterСмях)
6
26929
2026
(Смях)
00:40
When I becameстана a psychologistпсихолог, I beganзапочна to
noticeизвестие favoritismфаворизиране of a differentразличен kindмил,
7
28955
5448
Когато станах психолог, започнах
да разпознавам друг вид привилегироване.
00:46
and that is how much more we
valueстойност the bodyтяло than we do the mindум.
8
34403
5880
И това е колко повече ценим тялото,
отколкото духа си.
00:52
I spentпрекарах nineдевет yearsгодини at universityуниверситет earningпечелите
my doctorateдокторат in psychologyпсихология,
9
40283
6057
Прекарах девет години в университета,
вземайки докторската степен по психология,
и не мога да ви опиша колко много хора
поглеждат визитната ми картичка и казват:
00:58
and I can't tell you how manyмного people
look at my businessбизнес cardкарта and say,
10
46340
4420
"О, психолог... значи
не сте истински доктор."
01:02
"Oh, a psychologistпсихолог.
So not a realреален doctorлекар,"
11
50768
4536
01:07
as if it should say that on my cardкарта.
12
55304
3477
Като че ли точно това
трябва да е написано там.
01:10
(LaughterСмях)
13
58781
4591
(Смях)
Тази привилегированост, която отдаваме
на тялото над духа, виждам я навсякъде.
01:15
This favoritismфаворизиране we showшоу the bodyтяло
over the mindум, I see it everywhereнавсякъде.
14
63372
5563
01:21
I recentlyнаскоро was at a friend'sна приятел houseкъща,
15
69535
1874
Наскоро бях в дома на един приятел
и техният петгодишен син
се приготвяше за сън.
01:23
and theirтехен five-year-oldпет-година-стар
was gettingполучаване на readyготов for bedлегло.
16
71409
2800
Беше се качил на стол пред мивката
и си миеше зъбите,
01:26
He was standingстоящ on a stoolтабуретка
by the sinkмивка brushingчетка his teethзъби,
17
74209
3773
когато се подхлъзна и си одраска крака
по време на падането.
01:29
when he slippedподхлъзнах, and scratchedпочеса his legкрак
on the stoolтабуретка when he fellпадна.
18
77982
3679
01:33
He criedизвика for a minuteминута,
but then he got back up,
19
81661
2736
Поплака за минута,
но после стана,
01:36
got back on the stoolтабуретка, and reachedдостигнал out for
a boxкутия of Band-AidsBand-СПИН to put one on his cutразрез.
20
84397
7146
качи се обратно на стола и се пресегна
за лепенки, за да си сложи една.
01:43
Now, this kidхлапе could barelyедва
tieвратовръзка his shoelacesвръзките на обувките,
21
91543
3849
Това хлапе все още
не можеше да си връзва обувките,
но знаеше, че трябва да покриеш рана,
за да не се инфектира,
01:47
but he knewЗнаех you have to coverПокрийте a cutразрез,
so it doesn't becomeда стане infectedзаразен,
22
95392
4198
01:51
and you have to careгрижа for
your teethзъби by brushingчетка twiceдва пъти a day.
23
99590
3835
както и че трябва да се грижиш за
зъбите си, като ги миеш два пъти на ден.
01:55
We all know how to maintainподдържане
our physicalфизически healthздраве
24
103425
2944
Всички знаем как да
поддържаме физическо здраве
01:58
and how to practiceпрактика dentalзъболекарски hygieneхигиена, right?
25
106369
2539
и как да упражняваме
дентална хигиена, нали?
02:00
We'veНие сме knownизвестен it sinceот
we were fiveпет yearsгодини oldстар.
26
108908
4090
Научили сме се още на петгодишна възраст.
02:04
But what do we know about maintainingподдържане
our psychologicalпсихологичен healthздраве?
27
112998
4648
Но какво знаем за
поддържането на психическо здраве?
02:09
Well, nothing.
28
117646
2132
Ами, нищо.
02:11
What do we teachпреподавам our childrenдеца
about emotionalемоционален hygieneхигиена?
29
119778
3790
На какво научаваме децата си
за емоционалната хигиена?
02:16
Nothing.
30
124621
1636
На нищо.
02:18
How is it that we spendхарча more time
takingприемате careгрижа of our teethзъби
31
126767
4472
Как става така, че прекарваме
повече време в грижа за зъбите си,
02:23
than we do our mindsумове.
32
131239
3146
отколкото за духа си?
Защо нашето физическо здраве е
толкова по-важно за нас
02:26
Why is it that our physicalфизически healthздраве is
so much more importantважно to us
33
134385
4297
02:30
than our psychologicalпсихологичен healthздраве?
34
138682
2711
от нашето психическо здраве?
02:33
We sustainподдържане на psychologicalпсихологичен injuriesнаранявания
even more oftenчесто than we do physicalфизически onesтакива,
35
141393
5326
Знаете ли, че търпим психични наранявания
дори по-често, отколкото физични такива,
02:38
injuriesнаранявания like failureнеуспех
or rejectionотхвърляне or lonelinessсамота.
36
146719
4764
наранявания като провал,
или отхвърляне, или самота.
И те също могат да се влошат,
ако ги игнорираме.
02:43
And they can alsoсъщо get
worseпо-лошо if we ignoreигнорирам them,
37
151483
2572
И могат да засегнат живота ни
по драматичен начин.
02:46
and they can impactвъздействие our livesживота
in dramaticдраматичен waysначини.
38
154055
3230
02:49
And yetоще, even thoughвъпреки че there are
scientificallyнаучно provenдоказан techniquesтехники
39
157285
4086
И все пак, въпреки че има
научно доказани методи,
02:53
we could use to treatлечение these
kindsвидове of psychologicalпсихологичен injuriesнаранявания,
40
161371
4369
които можем да приложим за лекуване
на този тип наранявания,
02:57
we don't.
41
165740
1392
не го правим.
02:59
It doesn't even occurвъзникне to us
that we should.
42
167132
3302
Дори не се сещаме, че трябва да го правим.
03:02
"Oh, you're feelingчувство depressedподтиснат?
Just shakeклатя it off; it's all in your headглава."
43
170434
4513
"О, чувстваш се депресиран? Просто
се поразсей, всичко е в главата ти."
03:06
Can you imagineПредставете си sayingпоговорка that
to somebodyнякой with a brokenсчупено legкрак:
44
174947
3268
Представяте ли си да кажете това
на човек със счупен крак:
03:10
"Oh, just walkразходка it off;
it's all in your legкрак."
45
178215
3264
"Просто се поразтъпчи,
всичко е в крака ти."
03:13
(LaughterСмях)
46
181479
1969
(Смях)
03:15
It is time we closedзатворен the gapпразнина betweenмежду
our physicalфизически and our psychologicalпсихологичен healthздраве.
47
183448
5653
Време е да запълним пропастта между
психическото и физическото си здраве.
03:21
It's time we madeизработен them more equalравен,
48
189101
3096
Време е да ги направим по-равностойни.
03:24
more like twinsБлизнаци.
49
192197
2866
Като двойка близнаци.
03:27
SpeakingГоворейки of whichкойто,
my brotherбрат is alsoсъщо a psychologistпсихолог.
50
195063
3646
Споменавайки това,
брат ми също е психолог.
03:30
So he's not a realреален doctorлекар, eitherедин.
51
198709
3188
Така че той също не е истински доктор.
03:33
(LaughterСмях)
52
201897
1752
(Смях)
03:35
We didn't studyуча togetherзаедно, thoughвъпреки че.
53
203649
2055
Макар че не сме учили заедно.
03:37
In factфакт, the hardestнай-трудната thing
I've ever doneСвършен in my life
54
205704
4141
Всъщност, най-трудното нещо,
което съм правил в живота си,
03:41
is moveход acrossпрез the AtlanticАтлантическия океан
to NewНов YorkЙорк CityГрад
55
209845
2986
бе да отида в Ню Йорк
на другия край на Атлантическия океан,
03:44
to get my doctorateдокторат in psychologyпсихология.
56
212831
2986
за да взема докторска степен
по психология.
03:47
We were apartна части then
for the first time in our livesживота,
57
215817
2986
Тогава бяхме разделени
за пръв път в живота си
03:50
and the separationотделяне was
brutalбрутален for bothи двете of us.
58
218803
3492
и раздялата беше ужасна и за двама ни.
03:54
But while he remainedостава amongсред
familyсемейство and friendsприятели,
59
222295
3169
Но докато той остана заобиколен
от семейство и приятели,
03:57
I was aloneсам in a newнов countryдържава.
60
225464
3216
аз бях сам в непозната страна.
Липсвахме си страшно много,
04:00
We missedпропуснал eachвсеки other terriblyужасно,
61
228680
1466
но международните разговори тогава
бяха твърде скъпи
04:02
but internationalмеждународен phoneтелефон callsповиквания were
really expensiveскъп then
62
230146
3327
и можехме да си позволим
да разговаряме по пет минути на седмица.
04:05
and we could only affordпозволим to speakговоря
for fiveпет minutesминути a weekседмица.
63
233473
4326
04:09
When our birthdayрожден ден rolledвалцувани around,
64
237799
2604
Когато наближи рождения ни ден,
04:12
it was the first we wouldn'tне би
be spendingразходи togetherзаедно.
65
240403
2437
беше първия, който нямаше
да прекараме заедно,
04:14
We decideреши to splurgeхваля, and that weekседмица
we would talk for 10 minutesминути.
66
242840
4451
решихме да се поглезим и тази седмица
бяхме решили да говорим десет минути.
04:19
I spentпрекарах the morningсутрин pacingтемпото around my roomстая,
waitingочакване for him to call --
67
247291
3918
Прекарах сутринта, крачейки из стаята,
докато чаках да се обади,
04:23
and waitingочакване and waitingочакване,
but the phoneтелефон didn't ringпръстен.
68
251209
6483
и чаках, и чаках
но телефонът така и не звънна.
04:29
GivenКато се има предвид the time differenceразлика, I assumedприема,
69
257692
2475
Имайки предвид часовата разлика, си мислех
04:32
"Ok, he's out with friendsприятели,
he will call laterпо късно."
70
260167
2641
"ОК, навън е с приятели,
ще се обади по-късно."
По онова време нямаше мобилни телефони.
04:34
There were no cellклетка phonesтелефони then.
71
262808
2045
04:36
But he didn't.
72
264853
2185
Но не се обади.
04:39
And I beganзапочна to realizeосъзнавам that after
beingсъщество away for over 10 monthsмесеца,
73
267038
4985
И започнах да осъзнавам, че
след като ме е нямало цели десет месеца,
04:44
he no longerповече време missedпропуснал me
the way I missedпропуснал him.
74
272023
3810
вече не му липсвах така,
както той липсваше на мен.
04:47
I knewЗнаех he would call in the morningсутрин,
75
275833
1876
Е, знаех, че ще се обади на сутринта,
04:49
but that night was one of the
saddestтъжните and longestнай-дългата nightsнощем of my life.
76
277709
6876
но тази нощ бе една от най-тъжните
и дълги нощи в живота ми.
04:56
I wokeсъбудих up the nextследващия morningсутрин.
77
284585
2277
Събудих се на следващата сутрин,
04:58
I glancedпогледна down at the phoneтелефон, and
I realizedосъзнах I had kickedритна it off the hookкука
78
286862
4275
загледах се в телефона и забелязах,
че съм го ритнал настрани от приемника,
05:03
when pacingтемпото the day before.
79
291137
3476
докато крачех около него предния ден.
Измъкнах се от леглото,
05:06
I stumbledпрепъна out off bedлегло,
80
294613
1863
наместих слушалката
и телефонът звънна веднага,
05:08
I put the phoneтелефон back on the receiverприемник,
and it rangзвънна a secondвтори laterпо късно,
81
296476
3157
беше брат ми и, майко мила,
дали не беше бесен?
05:11
and it was my brotherбрат,
and, boyмомче, was he pissedпиян-залян.
82
299633
3973
(Смях)
05:15
(LaughterСмях)
83
303606
1922
05:17
It was the saddestтъжните and longestнай-дългата
night of his life as well.
84
305528
3440
За него нощта също е била най-дългата
и тъжна в живота му.
Опитах се да обясня
какво е станало, но той отвърна:
05:20
Now I triedопитах to explainобяснявам what
happenedсе случи, but he said,
85
308968
2592
"Не разбирам, щом видя,
че аз не ти се обаждам,
05:23
"I don't understandразбирам.
If you saw I wasn'tне е callingповикване you,
86
311560
3028
защо просто не вдигна телефона
и не ми се обади ти?"
05:26
why didn't you just pickизбирам up
the phoneтелефон and call me?"
87
314588
4811
Беше прав. Защо не му се обадих?
05:31
He was right. Why didn't I call him?
88
319399
4145
Тогава нямах отговор, но днес имам
05:35
I didn't have an answerотговор then,
but I do todayднес,
89
323544
3043
и отговорът е прост: самота.
05:38
and it's a simpleпрост one: lonelinessсамота.
90
326587
5055
Самотата отваря
дълбока психолигическа рана.
05:43
LonelinessСамота createsсъздава a
deepДълбок psychologicalпсихологичен woundрана,
91
331642
4284
Такава, че изкривява възприятията ни
и разбърква мозъците ни.
05:47
one that distortsнарушава our perceptionsвъзприятия
and scramblesзакодира our thinkingмислене.
92
335926
3957
Кара ни да вярваме, че на околните им пука
много по-малко, отколкото всъщност.
05:51
It makesправи us believe that those around us
careгрижа much lessпо-малко than they actuallyвсъщност do.
93
339883
5639
05:57
It make us really afraidуплашен to reachдостигнат out,
94
345522
2830
Вменява ни страх от това
да направим първата крачка:
06:00
because why setкомплект yourselfсебе си up
for rejectionотхвърляне and heartacheмъка
95
348352
3450
защо да се поставяш в позиция
да бъдеш отхвърлен и да страдаш,
06:03
when your heartсърце is alreadyвече achingболки в
more than you can standстоя?
96
351802
4472
когато сърцето ти и така вече страда
повече, отколкото можеш да понесеш?
Тогава бях попаднал в лапите
на дълбока самота,
06:08
I was in the gripsдръжки of realреален
lonelinessсамота back then,
97
356274
3264
но бях заобиколен от хора по цял ден,
затова не го осъзнавах.
06:11
but I was surroundedобкръжен by people all day,
so it never occurredнастъпили to me.
98
359538
4501
06:16
But lonelinessсамота is definedдефинирани
purelyчисто subjectivelyсубективно.
99
364039
4655
Но самотата се определя чисто субективно.
Зависи единствено от това дали
ти самият се чувстваш
06:20
It dependsЗависи solelyединствено on whetherдали you feel
100
368694
2845
емоционално или социално откъснат
от хората около теб.
06:23
emotionallyемоционално or sociallyсоциално disconnectedизключен
from those around you.
101
371539
3575
06:27
And I did.
102
375114
1785
А аз се чувствах откъснат.
Има много проучвания върху самотата
и всички са ужасяващи.
06:28
There is a lot of researchизследване on lonelinessсамота,
and all of it is horrifyingужасяващо.
103
376899
6464
Самотата няма просто
да те направи нещастен, тя ще те убие.
06:35
LonelinessСамота won'tняма да just make you
miserableжалък, it will killубивам you.
104
383363
4152
Не се шегувам.
06:39
I'm not kiddingмайтап.
105
387515
1418
Хроничната самота увеличава
възможността да умрете по-рано
06:40
ChronicХронична lonelinessсамота increasesсе увеличава your
likelihoodвероятност of an earlyрано deathсмърт
106
388933
3734
с 14 процента.
06:44
by 14 percentна сто.
107
392667
3991
Самотата причинява високо кръвно налягане,
висок холестерол.
06:48
LonelinessСамота causesкаузи highВисоко bloodкръв pressureналягане,
highВисоко cholesterolхолестерол.
108
396658
4023
Дори потиска работата на имунната система,
06:52
It even suppressпотискат the functioningфункциониране
of your immuneс имунитет systemсистема,
109
400681
3876
правейки те уязвим на
всякакви видове болести и зарази.
06:56
makingприготвяне you vulnerableуязвим to all kindsвидове
of illnessesзаболявания and diseasesзаболявания.
110
404557
4251
Всъщност, от всички разгледани случаи,
учените са установили,
07:00
In factфакт, scientistsучени have concludedсключено
that takenвзета togetherзаедно,
111
408808
3561
че хроничната самота
ви поставя в такъв риск
07:04
chronicхронична lonelinessсамота posesпози as
significantзначителен a riskриск
112
412369
3621
за дългосрочното ви здраве и живот,
какъвто е и риска при тютюнопушене.
07:07
for your longtermдългосрочна healthздраве and
longevityдълголетие as cigaretteцигара smokingпушене.
113
415990
4391
Е, цигарите идват с предупреждение:
"Това може да те убие."
07:12
Now cigaretteцигара packsопаковки come with warningsпредупреждения
sayingпоговорка, "This could killубивам you."
114
420381
4652
Но самотата няма такова.
07:17
But lonelinessсамота doesn't.
115
425033
2372
И затова е толкова важно
да приоритизираме психическото си здраве,
07:19
And that's why it's so importantважно that
we prioritizeприоритет our psychologicalпсихологичен healthздраве,
116
427405
4502
07:23
that we practiceпрактика emotionalемоционален hygieneхигиена.
117
431907
3403
да упражняваме емоционална хигиена.
Защото няма как да лекуваш
психологическа рана,
07:27
Because you can't treatлечение
a psychologicalпсихологичен woundрана
118
435310
2972
07:30
if you don't even know you're injuredпострадал.
119
438282
3230
ако дори не си разбрал, че си ранен.
Самотата не е единствената душевна рана,
07:34
LonelinessСамота isn't the only
psychologicalпсихологичен woundрана
120
442153
2791
която изкривява възприятията ни
и ни подвежда.
07:36
that distortsнарушава our perceptionsвъзприятия
and misleadsзаблуждава us.
121
444944
3468
Провалът също го прави.
07:40
FailureНедостатъчност does that as well.
122
448412
3406
Веднъж посетих детстка градина,
07:43
I onceведнъж visitedпосетена a day careгрижа centerцентър,
123
451818
2182
07:46
where I saw threeтри toddlersедва проходило дете
playиграя with identicalидентичен plasticпластмаса toysиграчки.
124
454000
5204
където наблюдавах как три деца
си играят с еднакви пластмасови играчки.
Трябваше да плъзнат червения бутон
и от играчката изкачаше сладко кученце.
07:51
You had to slideпързалка the redчервен buttonбутон,
and a cuteСладък doggieупорит would popпоп out.
125
459204
4700
Едно от момиченцата опита да издърпа
лилавия бутон, после опита да го натисне,
07:55
One little girlмомиче triedопитах pullingдърпане the
purpleлилаво buttonбутон, then pushingбутане it,
126
463905
4650
накрая седна и се загледа в кутията
с трепереща долна устна.
08:00
and then she just satсб back and lookedпогледнах
at the boxкутия, with her lowerнисък lipустна tremblingтреперене.
127
468555
4362
Момченцето до нея видя всичко това,
08:04
The little boyмомче nextследващия to her
watchedГледах this happenстава,
128
472917
3187
08:08
then turnedоказа to his boxкутия and and burstизбухвам
into tearsплач withoutбез even touchingтрогателен it.
129
476104
5260
след което погледна неговата кутия
и се разплака, без дори да я е докоснало.
През това време другото момиченце
опита всичко, за което се сети,
08:13
MeanwhileМеждувременно, anotherоще little girlмомиче triedопитах
everything she could think of
130
481364
3243
докато не плъзна червения бутон,
08:16
untilдо she slidплъзга the redчервен buttonбутон,
131
484607
1808
08:18
the cuteСладък doggieупорит poppedизскочил out,
and she squealedsquealed with delightнаслада.
132
486415
4117
кученцето се показа
и тя се разпищя от радост.
И така, три деца с три еднакви играчки,
08:22
So threeтри toddlersедва проходило дете with
identicalидентичен plasticпластмаса toysиграчки,
133
490532
3393
08:25
but with very differentразличен
reactionsреакции to failureнеуспех.
134
493925
4032
но с три съвсем различни реакции
по отношение на провала.
Първите две деца бяха напълно способни
да приплъзнат червения бутон.
08:29
The first two toddlersедва проходило дете were perfectlyсъвършено
capableспособен of slidingплъзгащи a redчервен buttonбутон.
135
497957
4321
Единственото, което им попречи да успеят,
08:34
The only thing that preventedпредотвратявайки
them from succeedingпостигане на успех
136
502278
3312
бе умът им, който ги подмами да повярват,
че не могат да се справят.
08:37
was that theirтехен mindум trickedподмамени them
into believingвярвайки they could not.
137
505590
4330
Е, възрастните биват подмамвани
по същия начин през цялото време.
08:41
Now, adultsвъзрастни get trickedподмамени this way
as well, all the time.
138
509920
4050
08:45
In factфакт, we all have a defaultпо подразбиране setкомплект of
feelingsчувствата and beliefsвярвания that getsполучава triggeredзадейства
139
513970
6439
Всъщност, всички имаме у себе си
насадени чувства и вярвания,
които се проявяват всеки път,
щом се натъкнем на разочарования и спънки.
08:52
wheneverкогато и да е we encounterсблъскване
frustrationsотчаянието and setbacksнеуспехи.
140
520409
3176
Наясно ли сте по какъв начин
мозъкът ви реагира на провала?
08:55
Are you awareосведомен of how
your mindум reactsреагира to failureнеуспех?
141
523585
3119
Нужно е да сте наясно.
08:58
You need to be.
142
526704
1329
Защото ако умът ви се опитва да ви убеди,
че не сте способен да направите нещо,
09:00
Because if your mindум triesопитва to convinceубеждавам you
you're incapableнеспособен of something
143
528033
4281
и вие му повярвате,
09:04
and you believe it,
144
532314
1649
тогава също като двете деца
ще започнете да се чувствате безпомощни
09:05
then like those two toddlersедва проходило дете,
you'llти ще beginзапочвам to feel helplessбезпомощни
145
533963
3298
и ще се откажете прекалено рано
или въобще няма да опитате.
09:09
and you'llти ще stop tryingопитвайки too soonскоро,
or you won'tняма да even try at all.
146
537261
3598
И тогава ще бъдете дори още по-убедени,
че не сте способни да успеете.
09:12
And then you'llти ще be even more
convincedубеден you can't succeedуспявам.
147
540859
3108
Виждате ли, ето защо толкова много хора
живеят под реалния си потенциал.
09:15
You see, that's why so manyмного people
functionфункция belowПо-долу theirтехен actualдействителен potentialпотенциал.
148
543967
4618
09:20
Because somewhereнякъде alongзаедно the way,
sometimesпонякога a singleединичен failureнеуспех
149
548585
3674
Защото някъде по пътя
понякога и един единствен провал
ги е убедил в това, че не могат да успеят,
и те са повярвали.
09:24
convincedубеден them that they couldn'tне можех
succeedуспявам, and they believedвярвал it.
150
552259
3630
09:27
OnceВеднъж we becomeда стане convincedубеден of something,
it's very difficultтруден to changeпромяна our mindум.
151
555893
6073
Щом веднъж бъдем убедени в нещо,
е много трудно да променим нагласата си.
Научих този урок по трудния начин,
когато с брат ми бяхме тийнейджъри.
09:33
I learnedнаучен that lessonурок the hardтвърд way
when I was a teenagerтийнейджър with my brotherбрат.
152
561966
4065
Шофирахме с приятели
по тъмна улица през нощта,
09:38
We were drivingшофиране with friendsприятели
down a darkтъмен roadпът at night,
153
566031
3359
09:41
when a policeполиция carкола stoppedспряна us.
154
569390
1542
когато ни спря полиция за проверка.
09:42
There had been a robberyграбеж in the area■ площ
and they were looking for suspectsзаподозрени.
155
570932
3412
В района беше станал обир
и издирваха заподозрени.
09:46
The officerофицер approachedприближи the carкола, and he
shinedблести his flashlightфенерче on the driverшофьор,
156
574344
3943
Полицаят се доближи до колата
и освети шофьора с фенерчето си.
09:50
then on my brotherбрат in the frontпреден seatседалка,
and then on me.
157
578287
4284
После освети брат ми на предната седалка,
а после и мен.
Очите му се отвориха широко и възкликна:
09:54
And his eyesочи openedотвори wideширок and he said,
158
582571
2203
09:56
"Where have I seenвидян your faceлице before?"
159
584774
2203
"Теб къде съм те виждал преди?"
09:58
(LaughterСмях)
160
586977
3098
(Смях)
А аз отвърнах: "На предната седалка."
10:02
And I said, "In the frontпреден seatседалка."
161
590075
3721
(Смях)
10:05
(LaughterСмях)
162
593796
2511
Но това въобще не му прозвуча логично,
10:08
But that madeизработен no senseсмисъл
to him whatsoeverкаквото и.
163
596307
2506
затова реши, че съм се дрогирал.
10:10
So now he thought I was on drugsнаркотици.
164
598813
2324
(Смях)
10:13
(LaughterСмях)
165
601137
1134
Изкара ме от колата, претърси ме,
10:14
So he dragsвлека me out of the carкола,
he searchesтърсения me,
166
602271
2524
съпроводи ме до полицейската кола,
10:16
he marchesпоходи me over to the policeполиция carкола,
167
604795
2005
и чак след като потвърди,
че нямам криминално досие,
10:18
and only when he verifiedпроверени
I didn't have a policeполиция recordрекорд,
168
606800
2965
успях да му покажа, че имам брат близнак,
който седи на предната седалка.
10:21
could I showшоу him
I had a twinблизнак in the frontпреден seatседалка.
169
609765
4466
Дори тогава, докато потегляхме с колата,
по лицето му можеше да се прочете,
10:26
But even as we were drivingшофиране away,
you could see by the look on his faceлице
170
614231
3417
10:29
he was convincedубеден that I was
gettingполучаване на away with something.
171
617648
5006
че беше убеден, че се измъквам с нещо.
10:34
Our mindум is hardтвърд to changeпромяна
onceведнъж we becomeда стане convincedубеден.
172
622655
4014
Трудно е да променим мнението си,
щом веднъж сме били убедени.
10:38
So it mightбиха могли, може be very naturalестествен to feel
demoralizedдеморализирана and defeatedпобеждава after you failпровали.
173
626669
4762
Затова е съвсем нормално да се чувстваме
обезверени, след като сме се провалили.
10:43
But you cannotне мога allowпозволява yourselfсебе си to becomeда стане
convincedубеден you can't succeedуспявам.
174
631431
4811
Но не можете да си позволявате
да бъдете убедени, че няма да успеете.
Трябва да се борите
с чувството на безпомощност.
10:48
You have to fightбитка
feelingsчувствата of helplessnessбезпомощност.
175
636242
2590
10:50
You have to gainпечалба controlконтрол
over the situationситуация.
176
638832
3561
Трябва да поемете контрол над ситуацията
и да прекъснете този негативен
затворен кръг още в зародиш.
10:54
And you have to breakпочивка this kindмил of
negativeотрицателен cycleцикъл before it beginsзапочва.
177
642393
4508
Умовете и чувствата ни
11:00
Our mindsумове and our feelingsчувствата,
178
648191
2345
не са онези доверени приятели,
за които сме ги смятали.
11:02
they're not the trustworthyнадежден friendsприятели
we thought they were.
179
650536
3105
Те са по-скоро като някой
напълно непостоянен приятел,
11:05
They are more like a really moodyМуди friendприятел,
180
653641
2725
11:08
who can be totallyнапълно supportiveподкрепяща one minuteминута,
and really unpleasantнеприятен the nextследващия.
181
656366
5445
който в един момент те подкрепя,
а в следващия се държи противно.
11:13
I onceведнъж workedработил with this womanжена
182
661811
1875
Веднъж работих с една жена,
11:15
who after 20 yearsгодини marriageбрак
and an extremelyизвънредно uglyгрозен divorceразвод,
183
663686
4287
която след двадесетгодишен брак
и извънредно грозен развод
11:19
was finallyнакрая readyготов for her first dateдата.
184
667973
2353
най-накрая бе готова да тръгне на срещи.
11:22
She had metсрещнах this guy onlineна линия, and he
seemedизглеждаше niceприятен and he seemedизглеждаше successfulуспешен,
185
670326
4632
Беше срещнала един мъж онлайн,
който изглеждаше хубав и преуспял,
и най-важното, явно
наистина си падаше по нея.
11:26
and mostнай-много importantlyважно,
he seemedизглеждаше really into her.
186
674958
3555
Тя беше много развълнувана,
купи си нова рокля,
11:30
So she was very excitedвъзбуден,
she boughtкупих a newнов dressрокля,
187
678513
3071
срещнаха се за по питие
в един изискан бар в Ню Йорк.
11:33
and they metсрещнах at an upscaleпрестижна
NewНов YorkЙорк CityГрад barбар for a drinkпитие.
188
681584
4083
Десет минути след началото на срещата
мъжът се надигнал от мястото си и казал:
11:37
TenДесет minutesминути into the dateдата,
the man standsстойки up and saysказва,
189
685667
3571
"Не съм заинтересован", после си тръгнал.
11:41
"I'm not interestedзаинтересован," and walksходи out.
190
689238
4080
11:45
RejectionОтхвърляне is extremelyизвънредно painfulболезнен.
191
693318
4254
Отхвърлянето е изключително болезнено.
Тя била така засегната, че се вцепенила.
Успяла само да се обади на приятелка.
11:49
The womanжена was so hurtболи she couldn'tне можех moveход.
All she could do was call a friendприятел.
192
697572
4445
Ето какво казала приятелката:
"Е, какво очакваше,
11:54
Here'sТук е what the friendприятел said:
"Well, what do you expectочаквам?
193
702017
4732
имаш големи бедра,
нямаш какво интересно да кажеш,
11:58
You have bigголям hipsбедрата,
you have nothing interestingинтересен to say,
194
706749
3473
защо един красив и успешен мъж като този
12:02
why would a handsomeкрасив,
successfulуспешен man like that
195
710222
2624
12:04
ever go out with a loserзагубеняк like you?"
196
712846
4084
въобще би излязъл
със загубенячка като теб."
Шокиращо, нали, че една приятелка
може да бъде толкова жестока?
12:08
ShockingШокиращи, right, that a friendприятел
could be so cruelжесток?
197
716930
3095
12:12
But it would be much lessпо-малко shockingскандален
198
720025
2655
Но щеше да е много по-малко шокиращо,
12:14
if I told you it wasn'tне е
the friendприятел who said that.
199
722680
2877
ако ви бях казал,
че не приятелката е казала това.
12:17
It's what the womanжена said to herselfсебе си.
200
725557
2955
Жената го е казала сама на себе си.
12:20
And that's something we all do,
especiallyособено after a rejectionотхвърляне.
201
728512
4498
А това е нещо, което всички правим,
особено след отказ.
12:25
We all startначало thinkingмислене of all our faultsоткази
and all our shortcomingsнедостатъци,
202
733010
3547
Всички започваме да мислим
за всичките си дефекти и недостатъци:
12:28
what we wishпожелавам we were,
what we wishпожелавам we weren'tне са били,
203
736557
2234
какво ни се иска да бяхме,
какво - да не бяхме,
наричаме се с обидни имена.
12:30
we call ourselvesсебе си namesимена.
204
738791
1378
Може би не така грубо,
но всички го правим.
12:32
Maybe not as harshlyостро, but we all do it.
205
740169
3360
Интересно е, че го правим, защото
самочувствието ни вече страда достатъчно.
12:35
And it's interestingинтересен that we do, because
our self-esteemсамочувствие is alreadyвече hurtingболи.
206
743529
4851
Защо искаме да го нараним дори още повече?
12:40
Why would we want to go
and damageщета it even furtherоще?
207
748380
2960
Не бихме влошили фичизеска рана нарочно.
12:43
We wouldn'tне би make a physicalфизически injuryнараняване
worseпо-лошо on purposeпредназначение.
208
751340
2641
12:45
You wouldn'tне би get a cutразрез on your armръка
and decideреши, "Oh, I know!
209
753981
2929
Ако имате рана на ръката,
няма да решите:
"О, знам, ще взема ножа да видя
колко по-дълбока може да стане."
12:48
I'm going to take a knifeнож and see
how much deeperпо дълбоко I can make it."
210
756910
3609
Но постоянно правим това
с психологически наранявания.
12:52
But we do that with psychologicalпсихологичен
injuriesнаранявания all the time.
211
760519
3454
12:55
Why? Because of poorбеден emotionalемоционален hygieneхигиена.
212
763973
3692
Защо? Поради бедна емоционална хигиена.
Защото не отдаваме важност
на психическото си здраве.
12:59
Because we don't prioritizeприоритет
our psychologicalпсихологичен healthздраве.
213
767665
2722
13:02
We know from dozensдесетки of studiesпроучвания
that when your self-esteemсамочувствие is lowerнисък,
214
770387
3863
От множество проучвания знаем,
че когато самочувствието ви е по-ниско,
сте по-податливи на стрес и безпокойство,
13:06
you are more vulnerableуязвим to
stressстрес and to anxietyтревожност,
215
774250
3673
неуспехите и отказите са по-болезнени
и ви е по-трудно да ги преодолеете.
13:09
that failuresнеуспехи and rejectionsоткази hurtболи more
and it takes longerповече време to recoverвъзвръщам from them.
216
777923
5223
Затова, бъдете ли отхвърлен,
първото, което трябва да направите,
13:15
So when you get rejectedотхвърлена,
the first thing you should be doing
217
783146
3179
13:18
is to reviveсъживи your self-esteemсамочувствие, not
joinприсъедините FightБорбата ClubКлуб and beatбия it into a pulpцелулоза.
218
786325
6229
е да възвърнете самочувствието си, а не
да го смелите от бой като в "Боен клуб".
13:24
When you're in emotionalемоционален painболка,
219
792554
2905
Когато изпитвате душевна болка,
отнасяйте се към себе си така, както
очаквате да се отнесе добър приятел.
13:27
treatлечение yourselfсебе си with the sameедин и същ compassionсъчувствие
you would expectочаквам from a trulyнаистина good friendприятел.
220
795459
6113
Трябва да хващаме нездравословните си
психологически навици и да ги променяме.
13:35
We have to catchулов our unhealthyнездравословен
psychologicalпсихологичен habitsнавици and changeпромяна them.
221
803122
4436
13:39
One of unhealthiestunhealthiest and mostнай-много commonчесто срещани
is calledНаречен ruminationразмисъл.
222
807558
4670
Един от най-нездравословните
и най-често срещани се нарича премисляне.
Да изживяваш нещо отново и отново.
13:44
To ruminateразмишлявам meansсредства to chewдъвчете over.
223
812228
2761
Случва се, когато шефът ти се разкрещи,
или професорът те засрами в час,
13:46
It's when your bossшеф yellsвикове at you, or your
professorпрофесор makesправи you feel stupidтъп in classклас,
224
814989
4371
13:51
or you have bigголям fightбитка with a friendприятел
225
819360
2191
или се скараш сериозно с приятел,
13:53
and you just can't stop replayingпреиграе
the sceneсцена in your headглава for daysдни,
226
821551
4417
и с дни не можеш да спреш да повтаряш
сцената отново и отново в съзнанието си,
13:57
sometimesпонякога for weeksседмици on endкрай.
227
825968
1969
а понякога и със седмици.
Премислянето на разстройващи събития
лесно може да се превърне в навик,
13:59
RuminatingRuminating about upsettingпритесняват eventsсъбития
in this way can easilyлесно becomeда стане a habitнавик,
228
827937
5708
и то в много скъпо струващ.
14:05
and it's a very costlyскъп one.
229
833645
2088
Защото, съсредоточавайки се толкова дълго
върху разстройващи и негативни мисли,
14:07
Because by spendingразходи so much time focusedфокусирани
on upsettingпритесняват and negativeотрицателен thoughtsмисли,
230
835733
4189
14:11
you are actuallyвсъщност puttingпускането yourselfсебе си
at significantзначителен riskриск
231
839922
2972
всъщност се поставяте в значителен риск
14:14
for developingразработване clinicalклиничен depressionдепресия,
alcoholismалкохолизъм, eatingхраня се disordersразстройства,
232
842894
4532
от развиване на клинична депресия,
алкохолизъм, хранителни разстройства
14:19
and even cardiovascularсърдечносъдов diseaseболест.
233
847426
2723
и дори сърдечносъдово заболяване.
14:22
The problemпроблем is the urgeпорив to ruminateразмишлявам can
feel really strongсилен and really importantважно,
234
850149
5870
Проблемът е, че подтикът към премисляне
се усеща като нещо наистина важно,
затова е труден навик за прекъсване.
14:28
so it's a difficultтруден habitнавик to stop.
235
856019
2410
Знам това със сигурност,
защото преди малко повече от година
14:30
I know this for a factфакт,
because a little over a yearгодина agoпреди,
236
858429
3372
14:33
I developedразвита the habitнавик myselfсебе си.
237
861801
2549
аз самият си създадох такъв навик.
Виждате ли, брат ми беше диагностиран
с трета степен на неходжкински лимфом.
14:36
You see, my twinблизнак brotherбрат was diagnosedдиагноза
with stageсцена IIIIII non-Hodgkin'sнеходжкинов lymphomaлимфом.
238
864350
6479
Формата на рак при него
беше особено агресивна,
14:42
His cancerрак was extremlyextremly aggressiveагресивен.
239
870829
2304
14:45
He had visibleвидим tumorsтумори all over his bodyтяло.
240
873133
3771
имаше видими тумори по цялото си тяло.
И трябваше да започне агресивен курс
на химиотерапия.
14:48
And he had to startначало
a harshгруб courseкурс of chemotherapyхимиотерапия.
241
876904
4931
И аз не можех да спра да мисля за това,
през което той преминава,
14:53
And I couldn'tне можех stop thinkingмислене about
what he was going throughпрез.
242
881835
4662
не можех да спра да мисля за това
колко много страда.
14:58
I couldn'tне можех stop thinkingмислене about
how much he was sufferingстрадание,
243
886497
3235
15:01
even thoughвъпреки че he never complainedоплака, not onceведнъж.
244
889732
4600
Въпреки че той самият
не се оплака. Нито веднъж.
Имаше невероятно положителна нагласа.
15:06
He had this incrediblyневероятно positiveположителен attitudeповедение.
245
894332
2418
Психическото му здраве беше удивително.
15:08
His psychologicalпсихологичен healthздраве was amazingудивителен.
246
896750
3629
Аз бях физически здрав,
но психологически бях пълен хаос.
15:12
I was physicallyфизически healthyздрав,
but psychologicallyпсихологически I was a messбъркотия.
247
900379
4139
15:16
But I knewЗнаех what to do.
248
904518
2230
Но все пак знаех как да постъпя.
Проучвания показват, че дори и
двуминутно разсейване на вниманието
15:18
StudiesИзследвания tell us that even a two-minuteдве минути
distractionразсейване is sufficientдостатъчно
249
906748
4162
е достатъчно да прекъсне импулса
към премисляне в определен момент.
15:22
to breakпочивка the urgeпорив to ruminateразмишлявам
in that momentмомент.
250
910910
3058
И така, всеки път щом ме връхлиташе
тревожна, отрицателна мисъл,
15:25
And so eachвсеки time I had a worryingтревожна,
upsettingпритесняват, negativeотрицателен thought,
251
913968
3497
15:29
I forcedпринуден myselfсебе си to concentrateконцентрирам on
something elseоще untilдо the urgeпорив passedпреминали.
252
917465
4792
се насилвах да се концентрирам върху
нещо друго, докато подтикът премине.
И само след една седмица
целият ми поглед върху нещата се промени
15:34
And withinв рамките на one weekседмица,
my wholeцяло outlookперспектива changedпроменен
253
922257
4346
и стана по-положителен и обещаващ.
15:38
and becameстана more positiveположителен
and more hopefulобещаващ.
254
926603
3510
Девет седмици след старта на терапията
брат ми се подложи на томографски скенер
15:43
NineДевет weeksседмици after he startedзапочна chemotherapyхимиотерапия,
my brotherбрат had a CATКОТКА scanпреглеждане,
255
931569
4055
15:47
and I was by his sideстрана when
he got the resultsрезултати.
256
935624
3636
и аз бях до него,
когато получи резултатите.
Всички тумори бяха изчезнали.
15:51
All the tumorsтумори were goneси отиде.
257
939260
3237
Все още му оставаха
три курса химиотерапия,
15:54
He still had threeтри more roundsкръга
of chemotherapyхимиотерапия to go,
258
942497
2617
но знаехме, че ще се възстанови.
15:57
but we knewЗнаех he would recoverвъзвръщам.
259
945114
2617
Тази снимка е от преди две седмици.
15:59
This pictureснимка was takenвзета two weeksседмици agoпреди.
260
947731
4248
Чрез предприемане на действия,
когато се чувствате самотни,
16:05
By takingприемате actionдействие when you're lonelyсамотен,
261
953759
3088
чрез промяна на реакциите си към неуспеха,
16:08
by changingсмяна your responsesотговор to failureнеуспех,
262
956847
3378
чрез отбраняване на самочувствието си,
16:12
by protectingзащита your self-esteemсамочувствие,
263
960225
2932
чрез борба с отрицателното мислене,
16:15
by battlingбой negativeотрицателен thinkingмислене,
264
963157
2032
не само ще излекувате
душевните си рани,
16:17
you won'tняма да just healлекувам your
psychologicalпсихологичен woundsрани,
265
965189
2698
16:19
you will buildпострои emotionalемоционален resilienceеластичност,
you will thriveпроцъфтявам.
266
967887
3682
а и ще изградите емоционална устойчивост,
ще преуспеете.
Преди сто години хората са започнали
да поддържат лична хигиена.
16:24
A hundredсто yearsгодини agoпреди,
people beganзапочна practicingпрактикуване personalперсонален hygieneхигиена,
267
972871
3923
16:28
and life expectancyочакване ratesпроценти roseроза
by over 50 percentна сто
268
976794
4325
С това продължителността на живота
е нараснала с над петдесет процента
16:33
in just a matterвъпрос of decadesдесетилетия.
269
981119
2458
само в рамките на няколко десетилетия.
Вярвам, че качеството ни на живот
може да нарасне също толкова драстично,
16:35
I believe our qualityкачество of life
could riseиздигам се just as dramaticallyдрастично
270
983577
4345
ако всички започнем да поддържаме
емоционална хигиена.
16:39
if we all beganзапочна practicingпрактикуване
emotionalемоционален hygieneхигиена.
271
987922
3647
16:43
Can you imagineПредставете си what
the worldсвят would be like
272
991569
2193
Можете ли да си представите свят,
16:45
if everyoneвсеки was psychologicallyпсихологически healthierпо-здрави?
273
993762
3326
в който всеки беше психически по-здрав?
Ако имаше по-малко самота
и по-малко депресии?
16:49
If there were lessпо-малко lonelinessсамота
and lessпо-малко depressionдепресия?
274
997088
3295
Ако хората знаеха
как да преодоляват неуспехите?
16:52
If people knewЗнаех how to overcomeпреодолеят failureнеуспех?
275
1000383
2841
Ако се чувстваха по-добре в кожата си
и по-вдъхновени?
16:55
If they feltчувствах better about themselvesсебе си
and more empoweredупълномощено?
276
1003224
3050
16:58
If they were happierпо-щастливи and more fulfilledизпълнено?
277
1006274
3246
Ако бяха по-щастливи и удовлетворени?
17:01
I can, because that's the worldсвят
I want to liveживея in,
278
1009520
4313
Аз мога, защото това е светът,
в който искам да живея,
това е светът, в който
и брат ми иска да живее.
17:05
and that's the worldсвят my brotherбрат
wants to liveживея in as well.
279
1013833
4586
И ако вие станете информирани
и промените няколко прости навика,
17:10
And if you just becomeда стане informedинформиран
and changeпромяна a fewмалцина simpleпрост habitsнавици,
280
1018419
4081
17:14
well, that's the worldсвят we can all liveживея in.
281
1022500
3882
тогава това е светът, в който
всички ние ще можем да живеем.
17:18
Thank you very much.
282
1026382
1912
Благодаря ви много!
17:20
(ApplauseАплодисменти)
283
1028294
2973
(Ръкопляскане)
Translated by Radost Tsvetkova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Guy Winch - Psychologist, author
Guy Winch asks us to take our emotional health as seriously as we take our physical health -- and explores how to heal from common heartaches.

Why you should listen

Guy Winch is a licensed psychologist who works with individuals, couples and families. As an advocate for psychological health, he has spent the last two decades adapting the findings of scientific studies into tools his patients, readers and audience members can use to enhance and maintain their mental health. As an identical twin with a keen eye for any signs of favoritism, he believes we need to practice emotional hygiene with the same diligence with which we practice personal and dental hygiene.

His recent book, Emotional First Aid: Healing Rejection, Guilt, Failure, and Other Everyday Hurts, has been translated in 24 languages. He writes the popular "Squeaky Wheel Blog" on PsychologyToday.com, and he is the author of The Squeaky Wheel: Complaining the Right Way to Get Results, Improve Your Relationships and Enhance Self-Esteem. His new book, How to Fix a Broken Heart, was published by TED Books/Simon & Schuster in 2017. He has also dabbled in stand-up comedy.

More profile about the speaker
Guy Winch | Speaker | TED.com