ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com
TED2015

Monica Lewinsky: The price of shame

Моника Люински: Цената на срама

Filmed:
16,921,466 views

Моника Люински споделя: "През 1998 г. бях първата пострадала от загуба на лична репутация в глобален мащаб и то почти мигновено". В днешно време, публичното засрамване, през което мина тя, е константа. В едно смело изказване, тя разглежда нашата "култура на унижение", в която се търгува с онлайн срам и призовава към промяна.
- Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You're looking at a womanжена
who was publiclyпублично silentмълчалив for a decadeдесетилетие.
0
763
4974
В момента виждате жена, избягваща
публичното пространство от десетилетие.
Очевидно това се промени,
00:18
ObviouslyОчевидно, that's changedпроменен,
1
6711
1826
00:20
but only recentlyнаскоро.
2
8967
1414
но едва от скоро.
00:23
It was severalняколко monthsмесеца agoпреди
3
11051
1578
Едва преди няколко месеца
00:24
that I gaveдадох my very first
majorголям publicобществен talk
4
12629
2973
направих една от първите си големи
публични изяви
00:27
at the Forbes"Форбс" 30 UnderПод 30 summitвръх:
5
15602
2615
на върха на "Форбс" 30 под 30.
00:30
1,500 brilliantблестящ people,
all underпри the ageвъзраст of 30.
6
18217
4214
1500 блестящи човека,
всички под 30 години.
00:35
That meantозначаваше that in 1998,
7
23101
2764
Това означава, че през 1998
00:37
the oldestнай-старите amongсред the groupгрупа were only 14,
8
25865
3587
най-възрастният от тях е бил едва на 14,
00:41
and the youngestнай-младият, just fourчетирима.
9
29452
2847
а най-младият - на 4.
00:45
I jokedпошегува with them that some
mightбиха могли, може only have heardчух of me
10
33039
3589
Пошегувах се с тях, че някои от тях
може би са чували за мен
00:48
from rapрап songsпесни.
11
36628
1952
само от рап песни.
00:50
Yes, I'm in rapрап songsпесни.
12
38580
3147
Да, аз съм в рап песни.
00:53
AlmostПочти 40 rapрап songsпесни. (LaughterСмях)
13
41727
3697
И то почти 40. (Смях)
00:58
But the night of my speechреч,
a surprisingизненадващ thing happenedсе случи.
14
46614
3495
Но във вечерта на изказването ми
се случи нещо изненадващо.
01:02
At the ageвъзраст of 41, I was hitудар on
by a 27-year-old-годишен guy.
15
50109
6246
На 41 години бях ухажвана
от момче на 27 години.
01:09
I know, right?
16
57155
2176
Нали?
01:12
He was charmingочарователен and I was flatteredполаскан,
17
60301
2613
Той беше очарователен,
а аз бях поласкана,
01:14
and I declinedотказа.
18
62914
1773
но отказах.
01:17
You know what his
unsuccessfulнеуспешен pickupпикап lineлиния was?
19
65387
2944
Знаете ли в какво се състоеше неговият
неуспешен флирт?
01:21
He could make me feel 22 again.
20
69141
3320
Каза ми, че ще ме накара да се чувствам
отново на 22.
01:24
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
21
72461
4946
(Смях) (Аплодисменти)
01:30
I realizedосъзнах laterпо късно that night,
I'm probablyвероятно the only personчовек over 40
22
78637
5271
По-късно тази вечер установих, че може би съм единственият човек в четиридесетте,
01:35
who does not want to be 22 again.
23
83908
2601
който не иска да бъде отново на 22.
01:38
(LaughterСмях)
24
86509
2600
(Смях)
01:41
(ApplauseАплодисменти)
25
89109
3860
(Аплодисменти)
01:47
At the ageвъзраст of 22,
I fellпадна in love with my bossшеф,
26
95269
5025
На 22 аз се влюбих в шефа си,
01:52
and at the ageвъзраст of 24,
27
100294
2821
а на 24
01:55
I learnedнаучен the devastatingопустошителен consequencesпоследствия.
28
103115
3432
научих фаталните последствия.
01:59
Can I see a showшоу of handsръце of anyoneнякой here
29
107667
3181
Можете ли да вдигнете ръка,
02:02
who didn't make a mistakeгрешка
or do something they regrettedсъжалява at 22?
30
110848
4513
ако не сте правили грешка
или нещо, за което съжалявате на 22?
02:09
YepYep. That's what I thought.
31
117151
2567
Да, така си мислех и аз.
02:12
So like me, at 22, a fewмалцина of you
mayможе have alsoсъщо takenвзета wrongпогрешно turnsзавои
32
120648
5780
Така че на 22 някои от вас
вероятно са направили грешни ходове
02:18
and fallenпаднал in love with the wrongпогрешно personчовек,
33
126428
3038
и са се влюбили в неподходящите хора,
02:21
maybe even your bossшеф.
34
129466
1962
дори може би във вашите шефове.
02:24
UnlikeЗа разлика от me, thoughвъпреки че, your bossшеф
35
132378
2595
Но за разлика от мен, вашият шеф
02:26
probablyвероятно wasn'tне е the presidentпрезидент
of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика.
36
134973
4079
най-вероятно не е бил президентът
на Съединените американски щати.
02:31
Of courseкурс, life is fullпълен of surprisesизненади.
37
139802
4296
Разбира се животът е пълен с изненади.
02:36
Not a day goesотива by that I'm not
remindedнапомни of my mistakeгрешка,
38
144098
4923
Нито един ден не минава, в който
да не ми се напомни за моята грешка
02:41
and I regretСъжалявам that mistakeгрешка deeplyдълбоко.
39
149021
2273
и аз искрено съжалявам за нея.
02:45
In 1998, after havingкато been sweptпометен up
into an improbableневероятно romanceромантика,
40
153404
6622
През 1998 след като бях запратена
в една малко вероятна романтична история,
02:52
I was then sweptпометен up into the eyeоко
of a politicalполитически, legalправен and mediaсредства maelstromводовъртеж
41
160026
5462
бях запратена и пред погледа на политическия,
юридическия и медийния водовъртеж,
02:57
like we had never seenвидян before.
42
165488
4047
по начин, невиждан дотогава.
03:01
RememberЗапомни, just a fewмалцина yearsгодини earlierпо-рано,
43
169535
2342
Спомнете си, само няколко години по-рано
03:03
newsНовини was consumedконсумира from just threeтри placesместа:
44
171877
3002
новините се консумираха по три начина:
03:06
readingчетене a newspaperвестник or magazineсписание,
45
174879
2672
с четене на вестник или списание,
03:09
listeningслушане to the radioрадио,
46
177551
1835
със слушане на радио
03:11
or watchingгледане televisionтелевизия.
47
179386
1618
или с гледане на телевизия.
03:13
That was it.
48
181004
1300
Това беше.
03:14
But that wasn'tне е my fateсъдба.
49
182304
3955
Но моята съдба не бе такава.
03:18
InsteadВместо това, this scandalскандал was broughtдонесе to you
50
186259
3622
Скандалът ви беше представен
03:21
by the digitalдигитален revolutionреволюция.
51
189881
2400
с дигиталната революция.
03:24
That meantозначаваше we could accessдостъп
all the informationинформация we wanted,
52
192281
3707
Това означаваше, че можем да достигнем
цялата информация, която искаме,
03:27
when we wanted it, anytimeпо всяко време, anywhereнавсякъде,
53
195988
4295
когато я искаме, по всяко време
и навсякъде.
03:32
and when the storyистория brokeсчупи in JanuaryЯнуари 1998,
54
200283
4690
И когато историята гръмна
през януари 1998,
03:36
it brokeсчупи onlineна линия.
55
204973
2786
тя гръмна онлайн.
03:39
It was the first time the traditionalтрадиционен newsНовини
56
207759
3001
За първи път традиционните новини
03:42
was usurpedузурпирал by the InternetИнтернет
for a majorголям newsНовини storyистория,
57
210760
4523
бяха узурпирани от интернет
за основна новинарска история.
03:47
a clickкликване that reverberatedотразява
around the worldсвят.
58
215283
4221
Клик, който се отрази
около света
03:52
What that meantозначаваше for me personallyлично
59
220484
2438
Това за мен ознчаваше,
03:54
was that overnightпрез нощта I wentотидох
from beingсъщество a completelyнапълно privateчастен figureфигура
60
222922
5118
че за една нощ се превърнах от
напълно обикновен човек
04:00
to a publiclyпублично humiliatedунижен one worldwideв световен мащаб.
61
228040
5447
в публично унижена в световен мащаб
фигура.
04:05
I was patientтърпелив zeroнула
of losingзагуба a personalперсонален reputationрепутация
62
233487
4295
Аз бях първата,
загубила личната си репутация
04:09
on a globalв световен мащаб scaleмащаб almostпочти instantaneouslyмигновено.
63
237782
4556
в глобален мащаб почти мигновено.
04:15
This rushвтурвам се to judgmentпреценка,
enabledактивиран by technologyтехнология,
64
243588
2339
Избликът на съдене,
направен възможен от технологията,
04:17
led to mobsтълпи of virtualвиртуален stone-throwersкамък-огнехвъргачки.
65
245927
4115
доведе до тълпи от виртуални
хвърлячи на камъни.
04:22
GrantedОтпуска, it was before socialсоциален mediaсредства,
66
250042
3059
Действително това беше преди
съществуването на социални медии,
04:25
but people could still commentкоментар onlineна линия,
67
253101
3552
но хората вече можеха да
коментират онлайн,
04:28
emailелектронна поща storiesистории, and, of courseкурс,
emailелектронна поща cruelжесток jokesВицове.
68
256653
6228
да изпращат имейли с истории и,
разбира се, да изпращат жестоки шеги.
04:34
NewsНовини sourcesизточници plasteredизмазани
photosснимки of me all over
69
262881
3089
Новинарски източници разпространиха
мои снимки навсякъде,
04:37
to sellпродажба newspapersвестници, bannerбанер adsобяви onlineна линия,
70
265970
3784
за да продават вестници, онлайн реклами
04:41
and to keep people tunedОчаквайте to the TVТЕЛЕВИЗИЯ.
71
269754
2539
и да държат хората пред телевизора.
04:45
Do you recallприпомням си a particularособен imageизображение of me,
72
273913
3549
Спомняте ли си една моя снимка
04:49
say, wearingносенето a beretбарета?
73
277462
2462
с барета?
04:53
Now, I admitпризнавам I madeизработен mistakesгрешки,
74
281224
2995
Признавам, че направих грешки,
04:56
especiallyособено wearingносенето that beretбарета.
75
284219
2868
особено носейки тази барета,
05:00
But the attentionвнимание and judgmentпреценка
that I receivedприет, not the storyистория,
76
288267
4289
но вниманието и съденето, което
получих, не историята,
05:04
but that I personallyлично receivedприет,
was unprecedentedбезпрецедентен.
77
292556
4364
а аз самата,
бяха безпрецедентни.
05:08
I was brandedмаркови as a trampскитник,
78
296920
3159
Бях заклеймена като уличница,
05:12
tartсладкиш, slutуличница, whoreкурва, bimboBimbo,
79
300079
6548
леко момиче, проститутка, блудница
05:18
and, of courseкурс, that womanжена.
80
306627
2778
и, разбира се, като "онази жена".
05:22
I was seenвидян by manyмного
81
310455
2765
Много хора ме виждаха,
05:25
but actuallyвсъщност knownизвестен by fewмалцина.
82
313220
3388
но малко ме познаваха.
05:28
And I get it: it was easyлесно to forgetзабравям
83
316608
3578
И го разбирам: беше лесно да се забрави,
05:32
that that womanжена was dimensionalтриизмерна,
84
320186
2601
че тази жена има измерение,
05:34
had a soulдуша, and was onceведнъж unbrokenнепрекъсната.
85
322787
3968
душа и някога е била цяла.
05:41
When this happenedсе случи to me 17 yearsгодини agoпреди,
there was no nameиме for it.
86
329505
4899
Когато това ми се случи преди 17 години,
нямаше дума за него.
05:46
Now we call it cyberbullyingкибертормоз
and onlineна линия harassmentтормоз.
87
334404
4397
Сега го наричаме кибер тормоз
или онлайн тормоз.
05:52
TodayДнес, I want to shareдял
some of my experienceопит with you,
88
340421
3496
Днес бих искала да споделя част от
моите преживявания с вас,
05:55
talk about how that experienceопит has helpedпомогна
shapeформа my culturalкултурен observationsнаблюдения,
89
343917
4434
да говоря за това как този опит
ми помогна да оформя културните си наблюдения
06:00
and how I hopeнадявам се my pastминало experienceопит
can leadводя to a changeпромяна that resultsрезултати
90
348351
4852
и за това как се надявам моят опит
да доведе до промяна, която ще се превърне
06:05
in lessпо-малко sufferingстрадание for othersдруги.
91
353203
2438
в по-малко страдание за други.
06:10
In 1998, I lostзагубен my reputationрепутация
and my dignityдостойнство.
92
358221
5273
През 1998 г. изгубих репутацията си
и гордостта си.
06:15
I lostзагубен almostпочти everything,
93
363494
3500
Изгубих почти всичко
06:18
and I almostпочти lostзагубен my life.
94
366994
3111
и почти изгубих живота си.
06:24
Let me paintбоя a pictureснимка for you.
95
372905
2394
Нека нарисувам картина за вас.
06:29
It is SeptemberСептември of 1998.
96
377319
3547
Септември 1998 г. е.
06:32
I'm sittingседнал in a windowlessбез прозорци officeофис roomстая
97
380866
2686
Аз седя в офис без прозорци,
06:35
insideвътре the OfficeОфис
of the IndependentНезависими CounselСъветник
98
383552
3064
в офиса на Независимия съвет
06:38
underneathотдолу hummingколибри fluorescentфлуоресцентни lightsсветлини.
99
386616
4435
под бръмчаща флуоресцентна светлина.
06:43
I'm listeningслушане to the soundзвук of my voiceглас,
100
391051
3831
Слушам звука но собствения си глас
06:46
my voiceглас on surreptitiouslyтайно
tapedзапис phoneтелефон callsповиквания
101
394882
3738
върху тайно записани
телефонни разговори,
06:50
that a supposedпредполагаем friendприятел
had madeизработен the yearгодина before.
102
398620
3136
които мнима приятелка
беше направила година по-рано.
06:53
I'm here because
I've been legallyзаконно requiredдлъжен
103
401756
3575
Тук съм, защото съм правно задължена
06:57
to personallyлично authenticateудостоверяване
all 20 hoursчаса of tapedзапис conversationразговор.
104
405331
5863
лично да разпозная 20 часа
записани разговори.
07:05
For the pastминало eightосем monthsмесеца,
the mysteriousтайнствен contentсъдържание of these tapesленти
105
413194
3987
За последните осем месеца
мистериозното съдържание на тези касети
07:09
has hungокачени like the SwordМеч
of DamoclesЗарева over my headглава.
106
417181
3948
висеше като Дамоклев меч върху главата ми.
07:13
I mean, who can rememberпомня
what they said a yearгодина agoпреди?
107
421129
4086
Имам предвид, кой може да си спомни
какво е казал година по-рано?
07:17
ScaredУплашен and mortifiedовца, I listen,
108
425215
4088
Изплашена и вцепенена слушам
07:23
listen as I prattleприказвам on
about the flotsamплавей and jetsamjetsam of the day;
109
431013
4542
ли слушам как бъбря
за дребните неща от деня,
07:27
listen as I confessПризнавам my love
for the presidentпрезидент,
110
435555
3871
как признавам любовта си
за президента
07:31
and, of courseкурс, my heartbreakразбито сърце;
111
439426
3379
и разбира се, мъката си;
07:34
listen to my sometimesпонякога cattyЕхиден,
sometimesпонякога churlishопак, sometimesпонякога sillyглупав selfсебе си
112
442805
4818
слушам себе си, понякога лукава,
невъзпитана, глупава,
07:39
beingсъщество cruelжесток, unforgivingнепримирим, uncouthнеобичаен;
113
447623
4719
жестока, злопаметна, недодялана;
07:45
listen, deeplyдълбоко, deeplyдълбоко ashamedзасрамен,
114
453262
2859
слушам дълбоко, дълбоко засрамена
07:48
to the worstнай-лошото versionверсия of myselfсебе си,
115
456121
2684
най-лошата версия на себе си,
07:50
a selfсебе си I don't even recognizeпризнавам.
116
458805
3512
версия, която дори не разпознавам.
07:56
A fewмалцина daysдни laterпо късно, the StarrСтар ReportДоклад
is releasedосвободен to CongressКонгрес,
117
464537
4122
Няколко дни по-късно докладът на Стар
е представен на Конгреса
08:00
and all of those tapesленти and transcriptsпреписи,
those stolenоткраднат wordsдуми, formформа a partчаст of it.
118
468659
5111
и всички тези касети и преписи,
тези откраднати думи, са част от него.
08:06
That people can readПрочети the transcriptsпреписи
is horrificужасяващ enoughдостатъчно,
119
474790
4171
Фактът, че хората могат да прочетат
преписите е достатъчно ужасяващ,
08:10
but a fewмалцина weeksседмици laterпо късно,
120
478961
2747
но няколко седмици по-късно
08:13
the audioзвуков tapesленти are airedизлъчен on TVТЕЛЕВИЗИЯ,
121
481708
3297
аудио касетите са показани по телевизията
08:17
and significantзначителен portionsчасти
madeизработен availableна разположение onlineна линия.
122
485005
3586
и доста голяма част
са направени достъпни в интернет.
08:22
The publicобществен humiliationунижение was excruciatingмъчителна.
123
490661
4584
Публичното унижение беше много
мъчително.
08:27
Life was almostпочти unbearableнепоносима.
124
495245
3463
Животът бе непоносим.
08:32
This was not something that happenedсе случи
with regularityредовността back then in 1998,
125
500938
5116
Това не беше нещо, което се случва често
през 1998 г.
08:38
and by this, I mean the stealingкражба
of people'sнародната privateчастен wordsдуми, actionsмерки,
126
506054
5782
и под "това" имам предвид кражбата
на личните думи, действия,
08:43
conversationsразговори or photosснимки,
127
511836
2623
разговори и снимки
08:46
and then makingприготвяне them publicобществен --
128
514459
2579
и правенето им публични
08:49
publicобществен withoutбез consentсъгласие,
129
517038
2437
без съгласие,
08:51
publicобществен withoutбез contextконтекст,
130
519475
2462
без контекст
08:53
and publicобществен withoutбез compassionсъчувствие.
131
521937
2594
и без съчувствие.
08:58
FastБързо forwardнапред 12 yearsгодини to 2010,
132
526091
3090
Превъртете бързо 12 години до 2010 г.
09:01
and now socialсоциален mediaсредства has been bornроден.
133
529181
3157
Сега социалните медии са родени.
09:05
The landscapeпейзаж has sadlyза съжаление becomeда стане much
more populatedнаселен with instancesинстанции like mineмоята,
134
533158
5032
Пейзажът, за съжаление, е затрупан
с много случаи като моя,
09:10
whetherдали or not someoneнякой
actuallyвсъщност make a mistakeгрешка,
135
538190
3018
без значение дали някой наистина е
направил грешка
09:13
and now it's for bothи двете publicобществен
and privateчастен people.
136
541208
5712
и независимо дали става въпрос за
обикновени хора или публични личности.
09:18
The consequencesпоследствия for some
have becomeда стане direотчаяно, very direотчаяно.
137
546920
4929
Последствията за някои
станаха ужасни, потресаващи.
09:25
I was on the phoneтелефон with my momмама
138
553799
2548
Говорех по телефона с майка си
09:28
in SeptemberСептември of 2010,
139
556347
2717
през септември 2010 г.,
09:31
and we were talkingговорим about the newsНовини
140
559064
1857
говорехме си за новините
09:32
of a youngмлад collegeколеж freshmanпървокурсник
from RutgersRutgers UniversityУниверситет
141
560921
2792
за млад първокурсник
от университета "Рътджърс",
09:35
namedна име TylerТайлър ClementiКлементи.
142
563713
2153
на име Тайлър Клементи.
09:38
SweetСладко, sensitiveчувствителен, creativeтворчески TylerТайлър
143
566656
3148
Милият, чувствителен, креативен Тайлър
09:41
was secretlyтайно webcammedwebcammed by his roommateсъквартирант
144
569804
2379
е бил тайно записан от съквартиранта си,
09:44
while beingсъщество intimateинтимни with anotherоще man.
145
572183
2773
докато е бил интимен с друг мъж.
09:48
When the onlineна линия worldсвят
learnedнаучен of this incidentинцидент,
146
576826
2438
Когато онлайн пространството
научило за този случай,
09:51
the ridiculeприсмех and cyberbullyingкибертормоз ignitedзапалване.
147
579264
3135
подигравките и кибер тормозът избухнали.
09:56
A fewмалцина daysдни laterпо късно,
148
584079
1919
Няколко дни по-късно
09:57
TylerТайлър jumpedскочи from
the GeorgeДжордж WashingtonВашингтон BridgeМост
149
585998
3716
Тайлър скочил от
моста Джордж Вашингтон
10:01
to his deathсмърт.
150
589714
1533
и се самоубил.
10:03
He was 18.
151
591247
1947
Бил е на 18.
10:07
My momмама was besideдо herselfсебе си about
what happenedсе случи to TylerТайлър and his familyсемейство,
152
595644
4703
Майка ми беше силно афектирана
от случилото се с Тайлър и семейството му
10:12
and she was guttedизкормени with painболка
153
600347
2555
и изпълнена с болка
10:14
in a way that I just couldn'tне можех
quiteсъвсем understandразбирам,
154
602902
3668
по начин, който не можех
напълно да разбера,
10:18
and then eventuallyв крайна сметка I realizedосъзнах
155
606570
2370
докато не проумях,
10:20
she was relivingценни мигове 1998,
156
608940
2981
че тя преживява 1998 г.,
10:23
relivingценни мигове a time when she satсб
by my bedлегло everyвсеки night,
157
611921
4033
преживява време, в което
седеше до моето легло всяка нощ,
10:30
relivingценни мигове a time when she madeизработен me showerдуш
with the bathroomбаня doorврата openотворен,
158
618824
5973
преживява време, в което
ме караше да се къпя с отворена врата,
10:36
and relivingценни мигове a time
when bothи двете of my parentsродители fearedстрахуваше
159
624797
4110
преживява време,
когато и двамата ми родители се страхуваха,
10:40
that I would be humiliatedунижен to deathсмърт,
160
628907
2950
че ще бъде унижена до смърт.
10:43
literallyбуквално.
161
631857
2312
Буквално.
10:48
TodayДнес, too manyмного parentsродители
162
636339
2947
Днес твърде много родители
10:51
haven'tима не had the chanceшанс to stepстъпка in
and rescueспасяване theirтехен lovedобичал onesтакива.
163
639286
3342
нямат възможността да се включат навреме
и да спасят любимите си хора.
10:54
Too manyмного have learnedнаучен
of theirтехен child'sна детето sufferingстрадание and humiliationунижение
164
642628
4181
Твърде много са научили
за страданието и унижението на децата си
10:58
after it was too lateкъсен.
165
646809
2565
след като е било твърде късно.
11:01
Tyler'sТайлър tragicтрагичен, senselessбезсмислено deathсмърт
was a turningобръщане pointточка for me.
166
649944
4597
Трагичната и безсмислена смърт на Тайлър
бе ключов момент за мен.
11:06
It servedслужил to recontextualizerecontextualize
my experiencesпреживявания,
167
654541
4041
Тя послужи да поставя в контекст
собствените си преживявания
11:10
and I then beganзапочна to look at the worldсвят
of humiliationунижение and bullyingтормоз around me
168
658582
4295
и започнах да гледам света
на унижение и тормоз около себе си
11:14
and see something differentразличен.
169
662877
3483
и да виждам нещо по-различно.
11:18
In 1998, we had no way of knowingпознаване
where this braveсмел newнов technologyтехнология
170
666360
5224
През 1998 г. нямаше как да знаем
къде тази нова иновативна технология,
11:23
calledНаречен the InternetИнтернет would take us.
171
671584
2670
наречена интернет, ще ни заведе.
11:26
SinceТъй като then, it has connectedсвързан people
in unimaginableневъобразим waysначини,
172
674254
4208
От тогава насам, той свързва хора
по начини, невъобразими дотогава,
11:30
joiningсвързване lostзагубен siblingsбратя и сестри,
173
678462
1917
събира изгубени братя и сестри,
11:32
savingспестяване livesживота, launchingстартирането revolutionsреволюции,
174
680379
4071
спасява животи, започва революции,
11:36
but the darknessтъмнина, cyberbullyingкибертормоз,
and slut-shamingуличница shaming that I experiencedопитен
175
684450
4850
но тъмнината, кибер тормозът
и наричането с имена, които аз преживях,
11:41
had mushroomedmushroomed.
176
689300
2505
процъфтява.
11:45
EveryВсеки day onlineна линия, people,
especiallyособено youngмлад people
177
693145
4700
Всеки ден хора,
особено млади хора,
11:49
who are not developmentallydevelopmentally
equippedобзаведен to handleдръжка this,
178
697845
2927
които не са подготвени да
се справят,
11:52
are so abusedзлоупотребява and humiliatedунижен
179
700772
2532
са така оскърбявани и унижавани,
11:55
that they can't imagineПредставете си livingжив
to the nextследващия day,
180
703304
2692
че не могат да си представят
да живеят още един ден.
11:57
and some, tragicallyтрагично, don't,
181
705996
3149
Някои, трагично, не го доживяват
12:01
and there's nothing virtualвиртуален about that.
182
709145
2756
и няма нищо виртуално в това.
12:05
ChildLineChildLine, a U.K. nonprofitс нестопанска цел, that's focusedфокусирани
on helpingподпомагане youngмлад people on variousразлични issuesвъпроси,
183
713551
6077
"Чайлдлайн", английска неправителствена организация,
помагаща на младите хора за различни проблеми,
12:11
releasedосвободен a staggeringпотресаващ statisticстатистика
lateкъсен last yearгодина:
184
719628
3681
представи зашеметяваща статистика
миналата година.
12:15
From 2012 to 2013,
185
723309
3621
От 2012 до 2013 г.
12:18
there was an 87 percentна сто increaseнараства
186
726930
3274
е имало 87 процента нарастване
12:22
in callsповиквания and emailsимейли relatedсроден
to cyberbullyingкибертормоз.
187
730204
4876
на обажданията и имейлите, свързани
с онлайн тормоза.
12:27
A meta-analysisМета-анализ doneСвършен
out of the NetherlandsХоландия
188
735080
2182
Мета-анализ направен в Нидерландия
12:29
showedпоказан that for the first time,
189
737262
1995
показва, че за първи път,
12:31
cyberbullyingкибертормоз was leadingводещ
to suicidalсамоубийство ideationsideations
190
739257
5042
кибер тормозът води до
повече идеи за самоубийство
12:36
more significantlyзначително than offlineизвън линия bullyingтормоз.
191
744299
3900
от офлайн тормоза.
12:40
And you know what shockedпотресен me,
althoughмакар че it shouldn'tне трябва have,
192
748199
3761
И знаете ли какво ме шокира,
въпреки че не би трябвало.
12:43
was other researchизследване last yearгодина
that determinedопределя humiliationунижение
193
751960
3937
Едно проучване миналата година
е установило, че унижението
12:47
was a more intenselyинтензивно feltчувствах emotionемоция
194
755897
2998
е по-интензивно чувствана емоция
12:50
than eitherедин happinessщастие or even angerгняв.
195
758895
4060
от щастието и гнева.
12:56
CrueltyЖестокост to othersдруги is nothing newнов,
196
764305
3185
Жестокостта към другите не е
нищо ново,
12:59
but onlineна линия, technologicallyтехнологично
enhancedподобрено shamingсрамно is amplifiedусилва,
197
767490
6380
но онлайн, технологически подсиленото
засрамване се засилва,
13:05
uncontaineduncontained, and permanentlyпостоянно accessibleдостъпен.
198
773870
5317
неконтронтролирано и постоянно достъпно.
13:11
The echoехо of embarrassmentсмущение used to extendразшири
only as farдалече as your familyсемейство, villageсело,
199
779187
5690
Ехото на смущението преди е достигало
само до семейството, селището,
13:16
schoolучилище or communityобщност,
200
784877
2344
училището или общността,
13:19
but now it's the onlineна линия communityобщност too.
201
787221
3878
но сега става въпрос за онлайн общността.
13:23
MillionsМилиони of people, oftenчесто anonymouslyанонимно,
202
791099
2842
Милиони хора, често анонимно,
13:25
can stabхладно оръжие you with theirтехен wordsдуми,
and that's a lot of painболка,
203
793941
3993
могат да пробождат с думите си
и това предизвиква много болка.
13:29
and there are no perimetersпериметъра
around how manyмного people
204
797934
3136
Няма периметър за това,
колко хора,
13:33
can publiclyпублично observeСпазвайте you
205
801070
2088
могат публично да те наблюдават
13:35
and put you in a publicобществен stockadeПалисада.
206
803158
3419
и да те поставят в публичен затвор.
13:39
There is a very personalперсонален priceцена
207
807717
2469
Има много лична цена,
която се плаща
13:42
to publicобществен humiliationунижение,
208
810186
2114
за публичното унижение,
13:45
and the growthрастеж of the InternetИнтернет
has jackedобрани up that priceцена.
209
813130
5771
а развитието на интернет
покачи тази цена.
13:51
For nearlyпочти two decadesдесетилетия now,
210
819841
2427
В продължение на две десетилетия
13:54
we have slowlyбавно been sowingсеитба the seedsсемена
of shameсрам and publicобществен humiliationунижение
211
822268
4118
бавно сеем семената
на срама и публичното унижение
13:58
in our culturalкултурен soilпочва,
bothи двете on-по- and offlineизвън линия.
212
826386
5821
в почвата на културата си
онлайн и офлайн.
14:04
GossipКлюки websitesуебсайтове, paparazziпапараци,
realityреалност programmingпрограмиране, politicsполитика,
213
832207
4898
Уебсайти за клюки, папараци,
реалити предавания, политика,
14:09
newsНовини outletsобекти and sometimesпонякога hackersхакери
all trafficтрафик in shameсрам.
214
837105
5836
новинарските издания и понякога дори хакерите,
всички те търгуват със срам.
14:14
It's led to desensitizationдесенсибилизация
and a permissiveтолерантен environmentзаобикаляща среда onlineна линия
215
842941
4218
Това води до притъпяване на усещанията
и среда, в която всичко е позволено онлайн,
14:19
whichкойто lendsпридава itselfсебе си to trollingтралене,
invasionинвазия of privacyповерителност, and cyberbullyingкибертормоз.
216
847159
6362
което води до "тролове", посегателство
върху личната неприкосновеност и кибер тормоз.
14:25
This shiftизместване has createdсъздаден
what ProfessorПрофесор NicolausНиколас MillsФрези callsповиквания
217
853521
3785
Тази промяна създаде това,
което проф. Никълъс Милс нарича
14:29
a cultureкултура of humiliationунижение.
218
857306
3784
култура на унижението.
14:33
ConsiderПомислете a fewмалцина prominentвидни examplesпримери
just from the pastминало sixшест monthsмесеца aloneсам.
219
861090
5179
Разгледайте няколко видни примера
само от последните няколко месеца.
14:38
SnapchatSnapchat, the serviceобслужване whichкойто is used
mainlyглавно by youngerпо-млад generationsпоколения
220
866269
5084
"Снапчат", услугата, която се използва
основно от младите поколения
14:43
and claimsискове that its messagesсъобщения
only have the lifespanпродължителност на живота
221
871353
2695
и твърди, че нейните съобщения
имат продължителност
14:46
of a fewмалцина secondsсекунди.
222
874048
1703
само няколко секунди.
14:47
You can imagineПредставете си the rangeдиапазон
of contentсъдържание that that getsполучава.
223
875751
3410
Можете да си представите обхвата
на съдържанието.
14:51
A third-partyтрети страни appап whichкойто SnapchattersSnapchatters
use to preserveрезерват the lifespanпродължителност на живота
224
879161
4133
Апликация, създадена от трети лица,
която потребителите на Снапчат използват, за да
14:55
of the messagesсъобщения was hackedрязка рана,
225
883294
2694
удължат живота на съобщенията си,
бе проникната от хакери
14:57
and 100,000 personalперсонален conversationsразговори,
photosснимки, and videosвидеоклипове were leakedизтекла onlineна линия
226
885988
6850
и 100 000 лични разговори,
снимки и видеа изтекоха онлайн
15:04
to now have a lifespanпродължителност на живота of foreverзавинаги.
227
892838
4257
и сега имат вечен живот.
15:09
JenniferДженифър LawrenceЛорънс and severalняколко other actorsактьори
had theirтехен iCloudiCloud accountsсметки hackedрязка рана,
228
897095
4156
"Айклауд" акаунтите на Дженифър Лорънс и няколко
други актриси бяха проникнати от хакери
15:13
and privateчастен, intimateинтимни, nudeголи photosснимки
were plasteredизмазани acrossпрез the InternetИнтернет
229
901251
3947
и лични, интимни, голи снимки
бяха разпространени из интернет
15:17
withoutбез theirтехен permissionразрешение.
230
905198
1882
без тяхно разрешение.
15:19
One gossipклюка websiteуебсайт
had over fiveпет millionмилион hitsхитове
231
907080
4132
Един уебсайт за клюки
получил повече от 5 милиона клика
15:23
for this one storyистория.
232
911212
2575
за тази история.
15:27
And what about the SonySony PicturesСнимки
cyberhackingcyberhacking?
233
915027
3499
А хакването на "Сони пикчърс"?
15:30
The documentsдокументи whichкойто receivedприет
the mostнай-много attentionвнимание
234
918526
2997
Документите, които получиха
най-голямо внимание
15:33
were privateчастен emailsимейли that had
maximumмаксимален publicобществен embarrassmentсмущение valueстойност.
235
921523
6036
бяха личните имейли, които имат
максимална стойност на публично унижение.
15:39
But in this cultureкултура of humiliationунижение,
236
927559
3250
Но в тази култура на унижението
15:42
there is anotherоще kindмил of priceцена tagетикет
attachedприкрепен to publicобществен shamingсрамно.
237
930809
4090
има друг вид цена,
закачена за публичното засрамване.
15:47
The priceцена does not measureмярка
the costцена to the victimжертва,
238
935639
3158
Тази цена не измерва
стойността, платена от жертвата,
15:50
whichкойто TylerТайлър and too manyмного othersдруги,
239
938797
2253
която Тайлър и много други,
15:53
notablyпо-специално womenДами, minoritiesмалцинства,
240
941050
1974
особено жени, малцинства
15:55
and membersчленове of the LGBTQLGBTQ
communityобщност have paidплатен,
241
943024
4178
и членове на LGBTQ обществото
са плащали,
15:59
but the priceцена measuresмерки the profitпечалба
of those who preyплячка on them.
242
947202
4556
а измерва облагите
на тези, които се възползват от тях.
16:04
This invasionинвазия of othersдруги is a rawсуров materialматериал,
243
952868
4063
Посегателството над другите е
суров материал,
16:08
efficientlyефикасно and ruthlesslyбезмилостно minedминиран,
packagedопаковани and soldпродаден at a profitпечалба.
244
956931
5990
ефективно и безмилостно експлоатиран,
пакетиран и продаван за приход.
16:14
A marketplaceпазар has emergedвъзникна
where publicобществен humiliationунижение is a commodityстока
245
962921
5782
Появи се пазар,
където публичното унижение е стока,
16:20
and shameсрам is an industryпромишленост.
246
968703
3344
а срамът е индустрия.
16:24
How is the moneyпари madeизработен?
247
972047
3692
Как се правят пари?
16:27
ClicksКликвания.
248
975739
1834
С кликове на мишката.
16:29
The more shameсрам, the more clicksкликвания.
249
977573
2531
Колкото повече срам,
толкова повече кликове.
16:32
The more clicksкликвания,
the more advertisingреклама dollarsдолара.
250
980104
3854
Колкото повече кликове,
толкова повече долари от реклами.
16:37
We're in a dangerousопасно cycleцикъл.
251
985428
2205
Намираме се в опасен цикъл.
16:39
The more we clickкликване on this kindмил of gossipклюка,
252
987633
2925
Колкото повече кликаме върху
този тип клюки,
16:42
the more numbвцепенен we get
to the humanчовек livesживота behindзад it,
253
990558
3721
толкова повече претръпваме
спрямо човешките животи зад тях,
16:46
and the more numbвцепенен we get,
the more we clickкликване.
254
994279
5456
а колкото повече претръпваме,
толкова повече кликаме.
16:51
All the while, someoneнякой is makingприготвяне moneyпари
255
999735
2923
През цялото време някой прави пари
16:54
off of the back
of someoneнякой else'sдруг е sufferingстрадание.
256
1002658
2883
на гърба на нечие чуждо страдание.
16:58
With everyвсеки clickкликване, we make a choiceизбор.
257
1006871
2803
С всеки клик ние взимаме решение.
17:01
The more we saturateнасища our cultureкултура
with publicобществен shamingсрамно,
258
1009674
3412
Колкото повече напояваме културата си
с публично засрамване,
17:05
the more acceptedобщоприет it is,
259
1013086
1859
колкото по-прието е то,
17:06
the more we will see behaviorповедение
like cyberbullyingкибертормоз,
260
1014945
3203
толкова повече ще виждаме поведение
като кибер тормоз,
17:10
trollingтралене, some formsформи of hackingсух,
261
1018148
2647
тролове, форми на хакерски дейности
17:12
and onlineна линия harassmentтормоз.
262
1020795
2926
и онлайн тормоз.
17:15
Why? Because they all have
humiliationунижение at theirтехен coresядра.
263
1023721
7708
Защо? Защото те всички съдържат
унижение в ядрото си.
17:23
This behaviorповедение is a symptomсимптом
of the cultureкултура we'veние имаме createdсъздаден.
264
1031429
4296
Това поведение е симптом
на културата, която сме създали.
17:27
Just think about it.
265
1035725
2307
Помислете си.
17:31
ChangingПромяна behaviorповедение beginsзапочва
with evolvingразвиващ beliefsвярвания.
266
1039232
3412
Промяната в поведението започва
с развитие в убежденията.
17:34
We'veНие сме seenвидян that to be trueвярно
with racismрасизъм, homophobiaхомофобията,
267
1042644
3506
Виждали сме, че това е вярно
с расизма, хомофобията
17:38
and plentyмного of other biasesпристрастия,
todayднес and in the pastминало.
268
1046150
3950
и много други предубжедения,
днес и в миналото.
17:42
As we'veние имаме changedпроменен beliefsвярвания
about same-sexсъщия пол marriageбрак,
269
1050910
3158
С промяната на убежденията ни
по отношение на еднополовите бракове
17:46
more people have been
offeredпредлагана equalравен freedomsсвободи.
270
1054068
4482
повече хора получават
равни свободи.
17:50
When we beganзапочна valuingоценяване sustainabilityустойчивост,
271
1058550
2183
Когато започнахме да ценим
устойчивото развитие,
17:52
more people beganзапочна to recycleрециклиране.
272
1060733
2948
повече хора започнаха да рециклират.
17:55
So as farдалече as our cultureкултура
of humiliationунижение goesотива,
273
1063681
3275
Така че с нашата култура на унижението,
17:58
what we need is a culturalкултурен revolutionреволюция.
274
1066956
3645
всичко, от което се нуждаем е
културна революция.
18:02
PublicОбществени shamingсрамно
as a bloodкръв sportспорт has to stop,
275
1070601
3923
Публичното засрамване
като кръвен спорт трябва да спре
18:06
and it's time for an interventionинтервенция
on the InternetИнтернет and in our cultureкултура.
276
1074524
4877
и е време за намеса в Интернет
и в нашата култура.
18:11
The shiftизместване beginsзапочва with something simpleпрост,
but it's not easyлесно.
277
1079401
3676
Промяната започва с нещо просто,
но не е лесна.
18:16
We need to returnвръщане to a long-heldдълго държани valueстойност
of compassionсъчувствие -- compassionсъчувствие and empathyсъпричастие.
278
1084137
6635
Имаме нужда да се завърнем към нашите
отдавнашни ценности: съчувствие и емпатия.
18:22
OnlineОнлайн, we'veние имаме got a compassionсъчувствие deficitдефицит,
279
1090772
3187
Онлайн имаме дефицит на съчувствието
18:25
an empathyсъпричастие crisisкриза.
280
1093959
2062
и криза на емпатията.
18:29
ResearcherИзследовател BrenБренé BrownБраун said, and I quoteцитат,
281
1097091
3904
Изследователят Брене Браун казва
(и цитирам)
18:32
"ShameСрам can't surviveоцелее empathyсъпричастие."
282
1100995
3576
"Срамът не може да надживее емпатията."
18:36
ShameСрам cannotне мога surviveоцелее empathyсъпричастие.
283
1104571
4444
Срамът не може да надживее емпатията.
18:42
I've seenвидян some very darkтъмен daysдни in my life,
284
1110515
3621
Имала съм много тъмни дни през живота си
18:46
and it was the compassionсъчувствие and empathyсъпричастие
from my familyсемейство, friendsприятели, professionalsпрофесионалисти,
285
1114136
6061
и именно съпричастността и емпатията
на семейството, приятелите, професионалистите
18:52
and sometimesпонякога even strangersнепознати
that savedспасени me.
286
1120197
4076
и понякога дори непознатите
ме спасиха.
18:57
Even empathyсъпричастие from one personчовек
can make a differenceразлика.
287
1125583
3545
Дори емпатията от един единствен човек
може да донесе промяна.
19:02
The theoryтеория of minorityмалцинство influenceвлияние,
288
1130318
2673
Според теорията на
влиянието на малцинството,
19:04
proposedпредложената by socialсоциален psychologistпсихолог
SergeСерж MoscoviciMoscovici,
289
1132991
3204
предложена от социалния психолог
Серж Московици
19:08
saysказва that even in smallмалък numbersчисленост,
290
1136195
2786
дори с малки количества
19:10
when there's consistencyсъгласуваност over time,
291
1138981
2252
там, където има постоянство във времето,
19:13
changeпромяна can happenстава.
292
1141233
2601
промяната може да се случи.
19:15
In the onlineна линия worldсвят,
we can fosterнасърчаване на minorityмалцинство influenceвлияние
293
1143834
3227
В онлайн пространството
можем да отгледаме влияние на малцинството,
19:19
by becomingпревръща upstandersupstanders.
294
1147061
2427
ако станем застъпници.
19:21
To becomeда стане an upstanderпочтен meansсредства
insteadвместо of bystanderприсъстващите лица apathyапатия,
295
1149488
3726
Да станем застъпници означава,
вместо да проявяваме зрителска апатия,
19:25
we can postпост a positiveположителен commentкоментар for someoneнякой
or reportдоклад a bullyingтормоз situationситуация.
296
1153214
5238
да постваме позитивни коментари за някого
или да докладваме ситуации на тормоз.
19:30
TrustДоверие me, compassionateпалиативна commentsкоментари
help abateотзвучаване на the negativityнегативност.
297
1158452
4153
Повярвайте ми, съпричастните коментари
помагат за отслабването на негативността.
19:35
We can alsoсъщо counteractпротиводействат the cultureкултура
by supportingподкрепа organizationsорганизации
298
1163385
3808
Можем също да противодействаме на
тази култура, подкрепяйки организации,
19:39
that dealсделка with these kindsвидове of issuesвъпроси,
299
1167193
2276
които се занимават с този тип проблеми,
19:41
like the TylerТайлър ClementiКлементи
FoundationФондация in the U.S.,
300
1169469
2808
като фондацията "Тайлър Клементи"
в Щатите.
"Анти-тормоза про" в Обединеното кралство
19:44
In the U.K., there's Anti-BullyingАнти тормоз ProПро,
301
1172277
2811
19:47
and in AustraliaАвстралия, there's ProjectПроект RockitRockit.
302
1175088
3592
и "Проект Рокит" в Австралия.
Говорим много за нашето право
на свобода на словото,
19:52
We talk a lot about our right
to freedomсвобода of expressionизразяване,
303
1180350
5807
но трябва да говорим повече
19:58
but we need to talk more about
304
1186157
2025
за нашата отговорност за
свобода на словото.
20:00
our responsibilityотговорност
to freedomсвобода of expressionизразяване.
305
1188182
3554
Всички искаме да бъдем чути,
20:03
We all want to be heardчух,
306
1191736
2739
20:06
but let's acknowledgeпотвърждавам the differenceразлика
betweenмежду speakingговорещ up with intentionнамерение
307
1194475
4783
но нека признаем разликата
между говоренето с умисъл
20:11
and speakingговорещ up for attentionвнимание.
308
1199258
3116
и говоренето за привличане на внимание.
20:15
The InternetИнтернет is
the superhighwayавтострадата for the idИД,
309
1203684
3538
Интернетът е магистрала
с ускорен трафик за импулсите,
20:19
but onlineна линия, showingпоказване empathyсъпричастие to othersдруги
310
1207222
3158
но онлайн, показването на емпатия
към другите
20:22
benefitsПолзи us all and helpsпомага createсъздавам
a saferпо-безопасно and better worldсвят.
311
1210380
5550
носи ползи за всички нас и спомага
създаването на по-безопасен и по-добър свят.
Трябва да комуникираме онлайн
със съпричастност,
20:27
We need to communicateобщуват
onlineна линия with compassionсъчувствие,
312
1215930
3204
20:31
consumeконсумираме newsНовини with compassionсъчувствие,
313
1219134
2461
да консумираме новините със съпричастност
20:33
and clickкликване with compassionсъчувствие.
314
1221595
2694
и да кликаме със съпричастност.
Представете си се на нечие чуждо място,
под нечие чуждо заглавие.
20:36
Just imagineПредставете си walkingходене a mileмиля
in someoneнякой else'sдруг е headlineзаглавие.
315
1224289
4634
Бих искала да заключа с лично послание.
20:43
I'd like to endкрай on a personalперсонален noteЗабележка.
316
1231476
2985
20:47
In the pastминало nineдевет monthsмесеца,
317
1235561
2090
През последните девет месеца
въпросът, който ми се задава
най-често е "защо".
20:49
the questionвъпрос I've been
askedпопитах the mostнай-много is why.
318
1237651
3524
20:53
Why now? Why was I
stickingприлепяне my headглава aboveпо-горе the parapetпарапет?
319
1241175
4018
Защо сега? Защо сега показвам
глава над парапета?
Можете да прочетете между линиите
на тези въпроси
20:57
You can readПрочети betweenмежду the linesлинии
in those questionsвъпроси,
320
1245193
2517
и отговорът няма нищо общо с политиката.
20:59
and the answerотговор has nothing
to do with politicsполитика.
321
1247710
3849
Най-важният отговор беше и е,
че е време:
21:03
The topвръх noteЗабележка answerотговор was and is
because it's time:
322
1251559
5607
време да спра да ходя на пръсти около
миналото си;
21:09
time to stop tip-toeingкрайчец toeing around my pastминало;
323
1257166
2707
време да спра да живея живот на позор;
21:11
time to stop livingжив a life of opprobriumхули;
324
1259873
3242
21:15
and time to take back my narrativeразказ.
325
1263115
3234
и време да си върна правото на изказ.
21:18
It's alsoсъщо not just about savingспестяване myselfсебе си.
326
1266349
4845
И не става въпрос да спася само себе си.
Всеки, който страда от срам
и публично унижение
21:23
AnyoneВсеки who is sufferingстрадание from shameсрам
and publicобществен humiliationунижение
327
1271194
3413
трябва да знае едно нещо:
21:26
needsпотребности to know one thing:
328
1274607
2787
Можете да оцелеете.
21:29
You can surviveоцелее it.
329
1277394
2717
21:32
I know it's hardтвърд.
330
1280111
2763
Знам, че е трудно.
21:34
It mayможе not be painlessбезболезнена, quickбърз or easyлесно,
331
1282874
3631
Може да не е безболезнено, бързо и лесно,
но можете да настоявате за различен край
на вашата история.
21:38
but you can insistнастояват
on a differentразличен endingкрай to your storyистория.
332
1286505
4676
Проявете състрадание към себе си.
21:43
Have compassionсъчувствие for yourselfсебе си.
333
1291181
3367
Всички заслужаваме състрадание,
21:46
We all deserveзаслужавам compassionсъчувствие,
334
1294548
3088
както и да живеем онлайн и офлайн
в един по-съпричастен свят.
21:49
and to liveживея bothи двете onlineна линия and off
in a more compassionateпалиативна worldсвят.
335
1297636
6199
Благодаря за вниманието.
21:55
Thank you for listeningслушане.
336
1303835
2600
21:58
(ApplauseАплодисменти)
337
1306435
10380
(Аплодисменти)
Translated by Luba Aleksandrova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Monica Lewinsky - Social activist
Monica Lewinsky advocates for a safer and more compassionate social media environment, drawing from her unique experiences at the epicenter of a media maelstrom in 1998.

Why you should listen

After becoming the focus of the history-changing federal investigation into her private life, Monica Lewinsky found herself, at 24 years old, one of the first targets of a “culture of humiliation”: a now-familiar cycle of media, political and personal harassment – particularly online.

Lewinsky survived to reclaim her personal narrative. During a decade of silence she received her Masters in Social Psychology from the London School of Economics and Political Science. In 2014, Lewinsky returned to the public eye with an acclaimed essay for Vanity Fair, which has been nominated for a National Magazine Award for best Essay Writing, and with a widely viewed speech at Forbes’ 30 Under 30 Summit.

More profile about the speaker
Monica Lewinsky | Speaker | TED.com