ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologist
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.

Why you should listen

As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.

Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.

Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.

More profile about the speaker
Alice Goffman | Speaker | TED.com
TED2015

Alice Goffman: How we're priming some kids for college — and others for prison

Алис Гофман: Как подготвяме някои деца за колежа, а други за затвора

Filmed:
1,909,544 views

В САЩ две институции водят тинейджърите към зрелостта: колежът и затворът. Социологът Алис Гофман е прекарала 6 години в неспокоен филаделфийски квартал и е видяла отблизо как тинейджърите се насочват по пътя към затвора -- нещо, което започва с относително дребни нарушения. В разпаленото си изложение тя пита: "Защо предлагаме само белезници и време в затвора?"
- Urban sociologist
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
On the pathпът that AmericanАмерикански childrenдеца
travelпътуване to adulthoodзряла възраст,
0
1056
3915
По пътя на американските деца
към зрелостта
00:16
two institutionsинституции overseeнаблюдава the journeyпътуване.
1
4971
3548
две институции контролират процеса.
00:20
The first is the one we hearчувам
a lot about: collegeколеж.
2
8519
3743
За първата слушаме много: колежа.
00:24
Some of you mayможе rememberпомня
the excitementвълнение that you feltчувствах
3
12262
2583
Някои от вас си спомнят въодушевлението,
00:26
when you first setкомплект off for collegeколеж.
4
14845
2586
когато за първи път поехте към колежа.
00:29
Some of you mayможе be in collegeколеж right now
5
17431
2552
Някои от вас са там сега
00:31
and you're feelingчувство this excitementвълнение
at this very momentмомент.
6
19983
3015
и го усещате и в този момент.
00:35
CollegeКолеж has some shortcomingsнедостатъци.
7
23988
1679
Колежа има някои недостатъци.
00:37
It's expensiveскъп; it leavesлиста
youngмлад people in debtдълг.
8
25667
3336
Той е скъп; той кара младежите
да задлъжняват.
00:41
But all in all, it's a prettyкрасива good pathпът.
9
29003
2944
Но като цяло е доста добър избор.
00:43
YoungМлади people emergeсе появяват from collegeколеж
with prideгордост and with great friendsприятели
10
31947
5167
Младите хора излизат от колежа
с гордост и с чудесни приятели
00:49
and with a lot of knowledgeзнание
about the worldсвят.
11
37114
2339
и с много познания за света.
00:51
And perhapsможе би mostнай-много importantlyважно,
12
39453
1836
И може би най-важното,
00:53
a better chanceшанс in the laborтруд marketпазар
than they had before they got there.
13
41289
4506
с по-добри шансове на трудовия пазар
от тези преди колежа.
00:57
TodayДнес I want to talk about
the secondвтори institutionинституция
14
45795
2703
Днес искам да говоря
за втората институция,
01:00
overseeingконтрола the journeyпътуване from childhoodдетство
to adulthoodзряла възраст in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
15
48498
5558
водеща израстването
от детството към зрелостта в САЩ.
01:06
And that institutionинституция is prisonзатвор.
16
54056
3755
И тази институция е затворът.
01:10
YoungМлади people on this journeyпътуване
are meetingсреща with probationпробация officersслужители
17
58791
3745
Младите хора в тази институция
се срещат с пробационни служители
01:14
insteadвместо of with teachersучители.
18
62536
2403
вместо с учители.
01:16
They're going to courtсъдебна зала datesдати
insteadвместо of to classклас.
19
64939
3893
Те ходят на срещи в съда
вместо на лекции.
01:20
TheirИм juniorмладши yearгодина abroadв чужбина is insteadвместо
a tripпътуване to a stateсъстояние correctionalпоправителен facilityсъоръжение.
20
68832
5077
Тяхната първа самостоятелна година
е в щатско корекционно звено.
01:25
And they're emergingнововъзникващите from theirтехен 20s
21
73909
2690
и те излизат от двайсетте си години
01:28
not with degreesградуса in businessбизнес and EnglishАнглийски,
22
76599
3197
не със степени по бизнес и английски,
01:31
but with criminalпрестъпник recordsзаписи.
23
79796
2018
а с криминално досие.
01:34
This institutionинституция is alsoсъщо costingостойностяване us a lot,
24
82514
2593
Тази институция също ни излиза скъпо,
01:37
about 40,000 dollarsдолара a yearгодина
25
85107
1642
около 40 000 долара годишно
01:38
to sendизпращам a youngмлад personчовек
to prisonзатвор in NewНов JerseyДжърси.
26
86749
3768
за задържането на един младеж
в Ню Джърси.
01:43
But here, taxpayersданъкоплатци are footingоснова the billзаконопроект
27
91167
2556
Но тук данъкоплатците плащат сметката
01:45
and what kidsдеца are gettingполучаване на
is a coldстуд prisonзатвор cellклетка
28
93723
3483
и децата получават студена килия
01:49
and a permanentпостоянен markмарка againstсрещу them
when they come home
29
97206
2810
и перманентен знак срещу себе си,
когато се върнат у дома
01:52
and applyПриложи for work.
30
100016
2749
и кандидатстват за работа.
01:54
There are more and more kidsдеца
on this journeyпътуване to adulthoodзряла възраст
31
102765
3446
Все повече и повече деца
поемат този път към зрелостта в Щатите
01:58
than ever before in the UnitedЮнайтед StatesДържавите
and that's because in the pastминало 40 yearsгодини,
32
106211
5224
и това е, защото в последните 40 години
02:03
our incarcerationлишаване от свобода rateскорост
has grownзрял by 700 percentна сто.
33
111435
5752
броя на влизащите в затвора
е нараснал 700 пъти.
02:09
I have one slideпързалка for this talk.
34
117187
2129
Имам един слайд за това представяне.
02:11
Here it is.
35
119316
1254
Ето го.
02:13
Here'sТук е our incarcerationлишаване от свобода rateскорост,
36
121760
1863
Това са нивата
на влизане в затвора,
02:15
about 716 people perна 100,000
in the populationнаселение.
37
123623
6292
около 716 души на всеки 100 000
от населението.
02:23
Here'sТук е the OECDОИСР countriesдържави.
38
131205
2860
Това са страните от ОИСР.
02:30
What's more, it's poorбеден kidsдеца
that we're sendingизпращане to prisonзатвор,
39
138885
2732
Нещо повече, пращаме в затвора
бедните деца,
02:33
too manyмного drawnсъставен from African-AmericanАфро-американци
and LatinoЛатино communitiesобщности
40
141617
3488
голяма част от тях от афроамериканска
и латино общността
02:37
so that prisonзатвор now standsстойки firmlyтвърдо betweenмежду
the youngмлад people tryingопитвайки to make it
41
145105
4881
и така затворът стои твърдо
между младежите, опитващи се да успеят,
02:41
and the fulfillmentизпълнение of the AmericanАмерикански DreamМечта.
42
149986
3432
и сбъдването на американската мечта.
02:45
The problem'sна проблем в actuallyвсъщност
a bitмалко worseпо-лошо than this
43
153418
2856
Проблемът в действителност
е малко по-лош,
02:48
'causeкауза we're not just sendingизпращане
poorбеден kidsдеца to prisonзатвор,
44
156274
2678
защото не само вкарваме в затворите
бедните деца,
02:50
we're saddlingвлагане poorбеден kidsдеца with courtсъдебна зала feesтакси,
45
158952
2967
а и ги задължаваме
със съдебни разноски,
02:53
with probationпробация and paroleпредсрочно освобождаване restrictionsограничения,
46
161919
2321
с пробационни и ограничения за помилване,
02:56
with low-levelниско ниво warrantsваранти,
47
164240
1887
със заповеди от ниско ниво,
02:58
we're askingпита them to liveживея
in halfwayна половината път housesкъщи and on houseкъща arrestарестувам,
48
166127
3495
караме ги да живеят
наоколо и под домашен арест,
03:01
and we're askingпита them
to negotiateпреговарям a policeполиция forceсила
49
169622
3605
и да преговарят с полицията,
03:05
that is enteringвъвеждане poorбеден
communitiesобщности of colorцвят,
50
173227
2413
която влиза в бедни квартали
на цветнокожи,
03:07
not for the purposesцели
of promotingповишаване publicобществен safetyбезопасност,
51
175640
3199
не с цел да ги предпазва,
03:10
but to make arrestарестувам countsБроят на,
to lineлиния cityград coffersхазната.
52
178839
4476
а за да увеличава броя на арестите
и да запълва градската хазна.
03:18
This is the hiddenскрит undersideдолната страна to our
historicисторически experimentексперимент in punishmentнаказание:
53
186537
4388
Това е скритата обратна страна
на историческия експеримент с наказанието:
03:22
youngмлад people worriedразтревожен that at any momentмомент,
they will be stoppedспряна, searchedтърсене and seizedконфискувани.
54
190925
5046
млади хора, които се страхуват, че могат
да бъдат претърсвани, спирани, задържани
във всеки един момент.
03:28
Not just in the streetsулици,
but in theirтехен homesдомове,
55
196635
2623
Не само на улицата,
но и в домовете им,
03:31
at schoolучилище and at work.
56
199258
2437
на училище и на работа.
03:34
I got interestedзаинтересован in this
other pathпът to adulthoodзряла възраст
57
202925
3191
Този път към зрелостта ме заинтересува,
03:38
when I was myselfсебе си a collegeколеж studentстудент
58
206116
2241
когато самата аз бях в колежа, студентка
03:40
attendingпосещаване the UniversityУниверситет of PennsylvaniaПенсилвания
59
208357
2058
в Университета на Пенсилвания
03:42
in the earlyрано 2000s.
60
210415
2078
в началото на 2000-те.
03:44
PennПен sitsседи withinв рамките на a historicисторически
African-AmericanАфро-американци neighborhoodквартал.
61
212493
3567
Пен е в исторически
афроамерикански квартал.
03:48
So you've got these two parallelпаралелен
journeysпътувания going on simultaneouslyедновременно:
62
216060
5238
Имаме тези две паралелни пътеки,
успоредни и едновременни:
03:53
the kidsдеца attendingпосещаване
this eliteелит, privateчастен universityуниверситет,
63
221298
3121
децата, посещаващи
този елитен, частен университет,
03:56
and the kidsдеца from
the adjacentсъседен neighborhoodквартал,
64
224419
2466
и децата от съседния квартал,
03:58
some of whomна когото are makingприготвяне it to collegeколеж,
65
226885
1928
някои от които се добират до колежа,
04:00
and manyмного of whomна когото
are beingсъщество shippedекспедирано to prisonзатвор.
66
228813
3498
и много от които
отиват в затвора.
04:04
In my sophomoreвторокурсник yearгодина, I startedзапочна tutoringуроци
a youngмлад womanжена who was in highВисоко schoolучилище
67
232831
4584
През втората ми година давах частни уроци
на млада жена ученичка,
04:09
who livedживял about 10 minutesминути
away from the universityуниверситет.
68
237415
2994
която живееше на 10 минути
от университета.
04:12
SoonСкоро, her cousinбратовчед cameдойде home
from a juvenileюношески detentionзадържане centerцентър.
69
240409
3533
Скоро братовчед ѝ се върна у дома
от изправителен младежки център.
04:15
He was 15, a freshmanпървокурсник in highВисоко schoolучилище.
70
243942
2658
Той беше на 15, първокурсник.
04:18
I beganзапочна to get to know him
and his friendsприятели and familyсемейство,
71
246600
3659
Започнах да го опознавам,
семейството и приятелите му,
04:22
and I askedпопитах him what he thought
about me writingписане about his life
72
250259
3352
и го попитах какво мисли, да пиша ли
04:25
for my seniorСтарши thesisтеза in collegeколеж.
73
253611
2585
за живота му в дипломната си работа
при завършване.
04:28
This seniorСтарши thesisтеза becameстана
a dissertationдисертация at PrincetonПринстън
74
256196
4191
Тази дипломна работа стана
дисертация в Принстън
04:32
and now a bookКнига.
75
260387
1548
и сега и книга.
04:33
By the endкрай of my sophomoreвторокурсник yearгодина,
76
261935
1598
До края на втората ми година
04:35
I movedпреместен into the neighborhoodквартал
and I spentпрекарах the nextследващия sixшест yearsгодини
77
263533
3370
се преместих в квартала
и прекарах следващите шест години
04:38
tryingопитвайки to understandразбирам what youngмлад people
were facingизправени пред as they cameдойде of ageвъзраст.
78
266903
4591
в опити да разбера с какво се сблъскват
младежите, докато растат.
04:44
The first weekседмица I spentпрекарах
in this neighborhoodквартал,
79
272234
2084
Първата ми седмица в квартала
04:46
I saw two boysмомчета, fiveпет and sevenседем yearsгодини oldстар,
80
274318
2576
видях две момчета, на пет и седем години,
04:48
playиграя this gameигра of chaseЧейс,
81
276894
1492
които играеха на гоненица,
04:50
where the olderпо-стари boyмомче
ranзавтече after the other boyмомче.
82
278386
2951
и по-голямото гонеше по-малкото.
04:53
He playedизигран the copполицай.
83
281337
1195
Той беше ченгето.
04:54
When the copполицай caughtхванат up
to the youngerпо-млад boyмомче,
84
282532
2188
Когато той хвана по-малкия,
04:56
he pushedизбута him down,
85
284720
1700
го блъсна на земята,
04:58
handcuffedбелезници him with imaginaryвъображаеми handcuffsбелезници,
86
286420
2551
закопча го с въображаеми белезници,
05:00
tookвзеха a quarterтримесечие out of
the other child'sна детето pocketджоб,
87
288971
2311
и извади четвърт долар от джоба на детето,
05:03
sayingпоговорка, "I'm seizingизземването that."
88
291282
3592
като каза "вземам това."
05:06
He askedпопитах the childдете if
he was carryingносене any drugsнаркотици
89
294874
3340
Попита детето
дали носи наркотици
05:10
or if he had a warrantзаповед.
90
298214
2445
или има присъда.
05:12
ManyМного timesпъти, I saw this gameигра repeatedповторен,
91
300659
2005
Много пъти виждах играта да се повтаря,
05:14
sometimesпонякога childrenдеца would
simplyпросто give up runningбягане,
92
302664
2388
понякога децата
просто се отказваха да бягат
05:17
and stickпръчка theirтехен bodiesтела flatапартамент
againstсрещу the groundприземен
93
305052
2196
и направо лягаха на земята
05:19
with theirтехен handsръце aboveпо-горе theirтехен headsглави,
or flatапартамент up againstсрещу a wallстена.
94
307248
3345
с ръце над главата, или опрени на стената.
05:22
ChildrenДеца would yellкрещя at eachвсеки other,
95
310593
1995
Те си крещяха,
05:24
"I'm going to lockключалка you up,
96
312588
1282
"Ще те прибера,
05:25
I'm going to lockключалка you up
and you're never comingидващ home!"
97
313870
3182
ще те прибера
и никога няма да се върнеш в къщи!"
05:29
OnceВеднъж I saw a six-year-oldшестгодишен childдете
pullдърпам anotherоще child'sна детето pantsпанталони down
98
317052
4354
Веднъж видях шестгодишно дете
да смъква панталоните на друго
05:33
and try to do a cavityкухина searchТърсене.
99
321406
2410
и да опитва да направи обиск.
05:36
In the first 18 monthsмесеца that I livedживял
in this neighborhoodквартал,
100
324756
3179
През първите 18 месеца,
в които живях в квартала,
05:39
I wroteнаписах down everyвсеки time I saw
any contactконтакт betweenмежду policeполиция
101
327935
3692
записвах всеки път, когато виждах
контакт между полицията
05:43
and people that were my neighborsсъседи.
102
331627
2546
и хората, които ми бяха съседи.
05:46
So in the first 18 monthsмесеца,
103
334553
2099
През първите 18 месеца
05:48
I watchedГледах the policeполиция stop
pedestriansпешеходците or people in carsавтомобили,
104
336652
3769
гледах как полицията спира
пешеходци или шофьори,
05:52
searchТърсене people, runтичам people'sнародната namesимена,
105
340421
2168
претърсва хора, вика имена,
05:54
chaseЧейс people throughпрез the streetsулици,
106
342589
1944
гони хора по улицата,
05:56
pullдърпам people in for questioningразпит,
107
344533
1773
извиква ги за разпити,
05:58
or make an arrestарестувам everyвсеки singleединичен day,
with fiveпет exceptionsизключения.
108
346306
4183
или прави арести всеки ден,
с пет изключения.
06:03
Fifty-twoПетдесет и две timesпъти, I watchedГледах the policeполиция
breakпочивка down doorsврати,
109
351142
3935
Петдесет и два пъти гледах
как полицията разбива врати,
06:07
chaseЧейс people throughпрез housesкъщи
110
355077
2041
гони хора в къщите
06:09
or make an arrestарестувам of someoneнякой
in theirтехен home.
111
357118
3219
или прави арест
в собствения им дом.
06:12
FourteenЧетиринадесет timesпъти
in this first yearгодина and a halfнаполовина,
112
360337
2813
14 пъти
през тази първа година и половина
06:15
I watchedГледах the policeполиция punchпунш, chokeзадуши,
kickудар, stompSTOMP on or beatбия youngмлад menхора
113
363150
5300
гледах полицаите да удрят, душат, ритат
или скачат върху повалени младежи,
06:20
after they had caughtхванат them.
114
368450
2819
след като са ги хванали.
06:24
BitМалко by bitмалко, I got to know two brothersбратя,
115
372289
2376
Лека полека почнах
да опознавам двама братя,
06:26
ChuckЧък and TimТим.
116
374665
1544
Чък и Тим.
06:28
ChuckЧък was 18 when we metсрещнах,
a seniorСтарши in highВисоко schoolучилище.
117
376209
3041
Чък беше на 18, когато се срещнахме,
завършваше гимназия.
06:31
He was playingиграете on the basketballбаскетбол teamекип
and makingприготвяне C'sC and B'sБ.
118
379250
3548
Играеше в баскетболния отбор
и имаше четворки и петици.
06:34
His youngerпо-млад brotherбрат, TimТим, was 10.
119
382798
1899
Неговия по-малък брат, Тим
беше на 10.
06:36
And TimТим lovedобичал ChuckЧък;
he followedпоследвано him around a lot,
120
384697
3151
Тим обичаше Чък
и го следваше често,
06:39
lookedпогледнах to ChuckЧък to be a mentorнаставник.
121
387848
2291
приемаше го като ментор.
06:42
They livedживял with theirтехен momмама and grandfatherдядо
122
390139
2146
Те живееха с майка си и кръстника си
06:44
in a two-storyдве история rowред home
with a frontпреден lawnтревата and a back porchверанда.
123
392285
3439
в двуетажна къща
с ливада и задна веранда.
06:47
TheirИм momмама was strugglingборещ се with addictionпристрастяване
all while the boysмомчета were growingнарастващ up.
124
395724
3661
Майка им се бореше със зависимост
през цялото време, докато децата растяха.
06:51
She never really was ableспособен
to holdдържа down a jobработа for very long.
125
399385
3848
Тя никога не успя
да се задържи на работа твърде дълго.
06:55
It was theirтехен grandfather'sна Дядо pensionпенсия
that supportedподкрепена the familyсемейство,
126
403242
3039
Всъщност пенсията на дядо им
издържаше семейството,
06:58
not really enoughдостатъчно to payплащам
for foodхрана and clothesдрехи
127
406281
3203
не напълно достатъчна
за дрехи и храна
07:01
and schoolучилище suppliesприпаси for growingнарастващ boysмомчета.
128
409484
2731
и училищни принадлежности
за растящите деца.
07:04
The familyсемейство was really strugglingборещ се.
129
412215
2186
Семейството наистина се бореше.
07:06
So when we metсрещнах, ChuckЧък was
a seniorСтарши in highВисоко schoolучилище.
130
414401
2379
Когато се срещнахме, Чък
завършваше гимназията.
07:08
He had just turnedоказа 18.
131
416780
2118
Беше тъкмо навършил 18.
07:11
That winterзима, a kidхлапе in the schoolyardучилищния двор
132
419628
3142
Тази зима едно дете в училищния двор
07:14
calledНаречен Chuck'sНа Чък momмама a crackцепнатина whoreкурва.
133
422770
3259
нарекло майката на Чък нарко курва.
07:18
ChuckЧък pushedизбута the kid'sдетски faceлице into the snowсняг
134
426029
2875
Чък натикал лицето му в снега
07:20
and the schoolучилище copsченгета chargedзаредена him
with aggravatedвлошава assaultнападение.
135
428904
3825
и училищната охрана
го обвинила в утежнено нападение.
07:24
The other kidхлапе was fine the nextследващия day,
136
432729
1750
Момчето беше добре на другия ден,
07:26
I think it was his prideгордост that was injuredпострадал
more than anything.
137
434479
3473
мисля, че гордостта му пострада най-много.
07:29
But anywayтака или иначе, sinceот ChuckЧък was 18,
138
437952
1713
Все пак, тъй като Чък
беше на 18,
07:31
this aggagg. assaultнападение caseслучай sentизпратен him
to adultвъзрастен countyокръг jailзатвор
139
439665
3188
случаят с утежненото нападение
го изпрати в затвора за пълнолетни
07:34
on StateДържава RoadПът in northeastсевероизток PhiladelphiaФиладелфия,
140
442853
2425
на Стейт Роуд в североизточна Филаделфия,
07:37
where he satсб, unableсъстояние to payплащам the bailгаранция --
he couldn'tне можех affordпозволим it --
141
445278
4067
където той престоя, не можейки да плати
гаранцията (не можеше да си позволи),
07:41
while the trialпробен период datesдати
draggedповлече on and on and on
142
449345
3199
докато датите за процеса се влачеха
още и още
07:44
throughпрез almostпочти his entireцял seniorСтарши yearгодина.
143
452544
2722
през почти цялата му последна година.
07:47
FinallyНакрая, nearблизо до the endкрай of this seasonсезон,
144
455926
3050
Най-накрая, в края на сезона,
07:50
the judgeсъдия on this assaultнападение caseслучай
threwхвърли out mostнай-много of the chargesобвинения
145
458976
3347
съдията по случая
отхвърли повечето обвинения
07:54
and ChuckЧък cameдойде home
146
462323
1334
и Чък се върна в къщи,
07:55
with only a fewмалцина hundredсто dollars'долара worthзаслужава си
of courtсъдебна зала feesтакси hangingобесване over his headглава.
147
463657
4347
само няколко стотици долара
за съдебни такси, висящи над главата му.
08:00
TimТим was prettyкрасива happyщастлив that day.
148
468004
2543
Тим беше щастлив в оня ден.
08:02
The nextследващия fallпадане, ChuckЧък triedопитах
to re-enrollрегистрирате отново as a seniorСтарши,
149
470547
2754
Следващата есен Чък опита
да се върне в последния клас,
08:05
but the schoolучилище secretaryсекретар told him that
150
473301
2014
но училищния секретар му каза,
08:07
he was then 19 and too oldстар
to be readmittedповторно.
151
475315
3131
че е на 19 и е твърде голям,
за да го приемат пак.
08:10
Then the judgeсъдия on his assaultнападение caseслучай
issuedиздаден him a warrantзаповед for his arrestарестувам
152
478446
3667
Тогава съдията по делото му за нападение
издаде заповед за задържането му,
08:14
because he couldn'tне можех payплащам
the 225 dollarsдолара in courtсъдебна зала feesтакси
153
482113
3275
защото той не можеше да плати
225-те долара съдебни разноски,
08:17
that cameдойде dueв следствие a fewмалцина weeksседмици after
the caseслучай endedприключила.
154
485388
3527
с които го задължиха
няколко седмици след края на случая.
08:20
Then he was a highВисоко schoolучилище dropoutотпадането
livingжив on the runтичам.
155
488915
4020
Тогава той беше отпаднал от училище
и живеещ като беглец.
08:24
Tim'sТим first arrestарестувам cameдойде laterпо късно that yearгодина
156
492935
2052
Първия арест на Тим
бе по-късно в годината,
08:26
after he turnedоказа 11.
157
494987
1783
след като навърши 11.
08:28
ChuckЧък had managedуправлявана
to get his warrantзаповед liftedповдигна
158
496770
2130
Чък беше успял
да отмени присъдата си
08:30
and he was on a paymentплащане planплан
for the courtсъдебна зала feesтакси
159
498900
2661
и изплащаше на вноски
съдебната такса
08:33
and he was drivingшофиране TimТим to schoolучилище
in his girlfriend'sприятелка на carкола.
160
501561
3510
и возеше Тим до училище
с колата на приятелката си.
08:37
So a copполицай pullsдърпа them over, runsписти the carкола,
161
505071
2735
Спира ги полицай, проверява колата,
08:39
and the carкола comesидва up
as stolenоткраднат in CaliforniaКалифорния.
162
507806
3785
и колата се оказва
открадната в Калифорния.
08:43
ChuckЧък had no ideaидея where in the historyистория
of this carкола it had been stolenоткраднат.
163
511591
4123
Чък нямал представа
кога е открадната тази кола.
08:47
His girlfriend'sприятелка на uncleчичо boughtкупих it
from a used carкола auctionтърг
164
515714
3476
Чичото на приятелката му
я бил купил от търг за стари коли,
08:51
in northeastсевероизток PhillyФиладелфия.
165
519190
1467
в североизточна Филаделфия.
08:52
ChuckЧък and TimТим had never been
outsideизвън of the tri-stateТри-членка,
166
520657
2828
Чък и Тим никога
не бяха напускали щата,
08:55
let aloneсам to CaliforniaКалифорния.
167
523485
2349
да не говорим за Калифорния.
08:57
But anywayтака или иначе, the copsченгета down at the precinctСекционните
168
525834
2098
И все пак полицията в районното
08:59
chargedзаредена ChuckЧък with
receivingполучаване stolenоткраднат propertyИмот.
169
527932
3568
обвини Чък в притежание на
крадена собственост.
09:03
And then a juvenileюношески judgeсъдия,
a fewмалцина daysдни laterпо късно,
170
531500
2812
И после съдията за непълнолетни
след няколко дни
09:06
chargedзаредена TimТим, ageвъзраст 11,
171
534312
2152
обвини Тим, на 11,
09:08
with accessoryаксесоар to receivingполучаване
a stolenоткраднат propertyИмот
172
536464
3073
в съучастие в получаване
на откраднато имущество
09:11
and then he was placedпоставя on
threeтри yearsгодини of probationпробация.
173
539537
3653
и тогава му беше присъдена
тригодишна пробация.
09:16
With this probationпробация sentenceизречение
hangingобесване over his headглава,
174
544430
2902
С тази присъда за пробация
надвиснала над главата му,
09:19
ChuckЧък satсб his little brotherбрат down
175
547332
2087
Чък сложи брат си да седне
09:21
and beganзапочна teachingобучение him
how to runтичам from the policeполиция.
176
549419
3449
и започна да го учи
как да бяга от полицията.
09:24
They would sitседя sideстрана by sideстрана
on theirтехен back porchверанда
177
552868
2332
Те сядаха на верандата,
09:27
looking out into the sharedсподелено alleywayалеята
178
555200
2064
гледаща към общата алея,
09:29
and ChuckЧък would coachтреньор TimТим
how to spotмясто undercoverпод прикритие carsавтомобили,
179
557264
3840
и Чък учеше Тим да разпознава
коли под прикритие,
09:33
how to negotiateпреговарям a late-nightкъсно вечер policeполиция raidRAID,
how and where to hideКрия.
180
561104
4967
как да се държи при нощни акции
и как и къде да се крие.
09:39
I want you to imagineПредставете си for a secondвтори
181
567011
1680
Искам да си представите за секунда
09:40
what ChuckЧък and Tim'sТим livesживота would be like
182
568691
2369
какъв би бил животът на Тим и Чък
в квартал,
09:43
if they were livingжив in a neighborhoodквартал
where kidsдеца were going to collegeколеж,
183
571060
4749
където децата отиват в колеж,
09:47
not prisonзатвор.
184
575809
1429
не в затвора.
09:49
A neighborhoodквартал like the one
I got to growрастат up in.
185
577918
3153
Квартал като този,
в който аз растях.
09:53
Okay, you mightбиха могли, може say.
186
581071
1465
Добре, може да кажете.
09:54
But ChuckЧък and TimТим, kidsдеца like them,
they're committingизвършване crimesпрестъпления!
187
582536
3752
Но Чък и Тим, и другите като тях,
09:58
Don't they deserveзаслужавам to be in prisonзатвор?
188
586288
2126
те извършват престъпления!
10:00
Don't they deserveзаслужавам to be
livingжив in fearстрах of arrestарестувам?
189
588414
3814
Не заслужават ли да бъдат в затвора?
10:04
Well, my answerотговор would be no.
190
592228
3122
Ами, моят отговор би бил не.
10:07
They don't.
191
595350
1080
Не трябва.
10:08
And certainlyразбира се not for the sameедин и същ things
that other youngмлад people
192
596430
3027
И определено не заради същите неща,
които други млади хора
10:11
with more privilegeпривилегия are doing
with impunityбезнаказаност.
193
599457
3444
с повече привилегии
правят безнаказано.
10:14
If ChuckЧък had goneси отиде to my highВисоко schoolучилище,
194
602901
1817
Ако Чък учеше в моето училище,
10:16
that schoolyardучилищния двор fightбитка
would have endedприключила there,
195
604718
2323
този сблъсък в двора би свършил там.
10:19
as a schoolyardучилищния двор fightбитка.
196
607041
1676
като бой в училищния двор.
10:20
It never would have becomeда стане
an aggravatedвлошава assaultнападение caseслучай.
197
608717
3550
Той никога не би станал
случай на утежнено нападение.
10:24
Not a singleединичен kidхлапе that
I wentотидох to collegeколеж with
198
612937
2821
Нито едно от децата, с които учех,
10:27
has a criminalпрестъпник recordрекорд right now.
199
615758
1679
сега няма криминално досие.
10:29
Not a singleединичен one.
200
617437
1874
Дори едно.
10:31
But can you imagineПредставете си how manyмного mightбиха могли, може have
if the policeполиция had stoppedспряна those kidsдеца
201
619311
4005
Но можете да си представите колко биха
имали, ако полицията ги спираше
10:35
and searchedтърсене theirтехен pocketsджобове for drugsнаркотици
as they walkedвървеше to classклас?
202
623316
3867
и ги претърсваше за наркотици,
когато влизат в клас?
10:39
Or had raidedнахлули theirтехен fratСтудентски partiesпартии
in the middleсреден of the night?
203
627183
4061
Или ако нахлуваше на партитата им среднощ?
10:44
Okay, you mightбиха могли, може say.
204
632384
1272
Добре, може да кажете.
10:45
But doesn't this highВисоко incarcerationлишаване от свобода rateскорост
205
633656
1990
Но не допринася ли това ниво на задържане
10:47
partlyчастично accountсметка for our
really lowниско crimeпрестъпление rateскорост?
206
635646
2753
донякъде за ниското ниво
на престъпността?
10:50
CrimeПрестъпление is down. That's a good thing.
207
638399
2424
Тя намалява. Това е хубаво.
10:52
TotallyНапълно, that is a good thing.
CrimeПрестъпление is down.
208
640823
2487
Като цяло това е хубаво.
Престъпността пада.
10:55
It droppedспадна precipitouslyрязко in
the '90s and throughпрез the 2000s.
209
643310
3527
Тя падна рязко
през 90-те и в началото на века.
10:58
But accordingСпоред to a committeeкомисия of academicsакадемици
210
646837
2045
Но според група учени
11:00
convenedсвикана by the NationalНационалните AcademyАкадемия
of SciencesНауки last yearгодина,
211
648882
3654
свикана миналата година
от Академията на науките,
11:04
the relationshipвръзка betweenмежду our
historicallyисторически highВисоко incarcerationлишаване от свобода ratesпроценти
212
652536
4009
връзката между историческите високи нива
на влизане в затвора
11:08
and our lowниско crimeпрестъпление rateскорост is prettyкрасива shakyнестабилна.
213
656545
3584
и ниските нива на престъпност
са доста объркани.
11:12
It turnsзавои out that the crimeпрестъпление rateскорост
goesотива up and down
214
660129
3440
Оказа се, че престъпността
се покачва и пада
11:15
irrespectiveнезависимо of how manyмного youngмлад people
we sendизпращам to prisonзатвор.
215
663569
4526
без връзка с това колко младежи
изпращаме в затвора.
11:21
We tendсклонен to think about justiceправосъдие
in a prettyкрасива narrowтесен way:
216
669265
3093
Склонни сме да мислим за правосъдието
по доста ограничен начин.
11:24
good and badлошо, innocentневинен and guiltyвиновен.
217
672358
3604
добро и зло, невинен и виновен.
11:27
InjusticeНесправедливост is about beingсъщество
wrongfullyнеправомерно convictedосъден.
218
675962
3355
Несправедливостта е да бъдеш
погрешно обвинен.
11:31
So if you're convictedосъден
of something you did do,
219
679317
2315
Ако си обвинен в нещо,
което си направил,
11:33
you should be punishedнаказани for it.
220
681632
1835
трябва да бъдеш наказан за него.
11:35
There are innocentневинен and guiltyвиновен people,
221
683467
1766
Има невинни и виновни,
11:37
there are victimsжертви and
there are perpetratorsизвършителите.
222
685233
2437
има жертви и има извършители.
11:39
Maybe we could think a little bitмалко
more broadlyнай-общо than that.
223
687670
4401
Може би можем да мислим
по-широко от това.
11:44
Right now, we're askingпита kidsдеца who liveживея
in the mostнай-много disadvantagedизостанал neighborhoodsквартали,
224
692071
4434
Сега молим деца
от най-онеправданите квартали,
11:48
who have the leastнай-малко amountколичество
of familyсемейство resourcesресурси,
225
696505
2281
които имат най-малки
семейни ресурси,
11:50
who are attendingпосещаване
the country'sв страната worstнай-лошото schoolsучилища,
226
698786
2561
които ходят в най-лошите
училища в страната,
11:53
who are facingизправени пред the toughestтрудният time
in the laborтруд marketпазар,
227
701347
2906
които са най-зле на трудовия пазар,
11:56
who are livingжив in neighborhoodsквартали
where violenceнасилие is an everydayвсеки ден problemпроблем,
228
704253
3653
живущи в квартали,
в които насилието е ежедневен проблем,
11:59
we're askingпита these kidsдеца to walkразходка
the thinnestтънкият possibleвъзможен lineлиния --
229
707906
4573
ние молим тези деца да вървят
по най-тънката възможна линия --
12:04
to basicallyв основата си never do anything wrongпогрешно.
230
712479
3811
в общи линии никога да не грешат.
12:08
Why are we not providingосигуряване supportподдържа
to youngмлад kidsдеца facingизправени пред these challengesпредизвикателства?
231
716290
4501
Защо не подкрепяме децата,
срещащи тези предизвикателства?
12:12
Why are we offeringпредлагане only handcuffsбелезници,
jailзатвор time and this fugitiveбеглец existenceсъществуване?
232
720791
7246
Защо предлагаме само белезници,
затвор и съществуване на бегълци?
12:20
Can we imagineПредставете си something better?
233
728037
2506
Можем ли да си представим нещо по-добро?
12:22
Can we imagineПредставете си a criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема
that prioritizesприоритизира recoveryвъзстановяване,
234
730543
4255
Можем ли да си представим съдебна система,
в която оздравяването е приоритет,
12:26
preventionпредотвратяване, civicгражданския inclusionвключване,
235
734798
2587
превенцията, гражданското включване,
12:29
ratherпо-скоро than punishmentнаказание?
236
737385
2701
вместо наказанието?
12:32
(ApplauseАплодисменти)
237
740086
3389
(Аплодисменти)
12:39
A criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема
that acknowledgesпризнава
238
747855
2275
Правосъдна система, която разпознава
12:42
the legacyзавещание of exclusionизключване that poorбеден people
of colorцвят in the U.S. have facedизправени
239
750130
3980
наследеното изключване,
което срещат цветнокожите в САЩ
12:46
and that does not promoteнасърчаване
and perpetuateувековечи those exclusionsизключения.
240
754110
4156
и която не подкрепя
и увековечава това изключване.
12:50
(ApplauseАплодисменти)
241
758266
3385
(Аплодисменти)
12:55
And finallyнакрая, a criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема
that believesвярва in blackчерно youngмлад people,
242
763291
4562
И най-сетне, система на правосъдие,
която вярва в черните младежи,
12:59
ratherпо-скоро than treatingлечение blackчерно youngмлад people
as the enemyвраг to be roundedзакръглена up.
243
767853
3864
вместо да ги третира
като враг, който трябва да бъде заловен.
13:03
(ApplauseАплодисменти)
244
771717
3723
(Аплодисменти)
13:11
The good newsНовини is that we alreadyвече are.
245
779460
2827
Добрата новина е, че вече сме.
13:14
A fewмалцина yearsгодини agoпреди, MichelleМишел AlexanderАлександър
wroteнаписах "The NewНов JimДжим CrowВрана,"
246
782287
4823
преди няколко години Мишел Александър
написа "Новият Джим Кроу",
13:19
whichкойто got AmericansАмериканците to see
incarcerationлишаване от свобода as a civilграждански rightsправа issueпроблем
247
787110
4013
което накара американците да видят
в затварянето проблем с граждански права,
13:23
of historicисторически proportionsпропорции in a way
they had not seenвидян it before.
248
791123
4356
на исторически пропорции по начин,
невиждан досега.
13:27
PresidentПредседател ObamaОбама and AttorneyАдвокат GeneralОбщи
EricЕрик HolderТитуляр have come out very stronglyсилно
249
795479
3759
Президентът Обама и главният прокурор
Ерик Холдър се заеха много силно
13:31
on sentencingприсъдата reformреформа,
250
799238
1717
с реформи в правосъдието,
13:32
on the need to addressадрес
racialрасов disparityнесъответствие in incarcerationлишаване от свобода.
251
800955
3744
с нуждата да се промени
расовото неравенство в затварянето.
13:36
We're seeingвиждане statesсъстояния throwхвърлям out
Stop and FriskПодскачане
252
804699
2610
Виждаме щати да отхвърлят
спирането и претърсването
13:39
as the civilграждански rightsправа violationнарушение that it is.
253
807309
3036
като нарушение на гражданските права,
каквито са.
13:42
We're seeingвиждане citiesградове and statesсъстояния
decriminalizeдекриминализиране possessionпритежание of marijuanaмарихуана.
254
810345
5055
Виждаме градове и щати да декриминализират
притежанието на марихуана.
13:47
NewНов YorkЙорк, NewНов JerseyДжърси
and CaliforniaКалифорния
255
815400
1857
Ню Йорк, Ню Джърси и Калифорния
13:49
have been droppingотпадане theirтехен
prisonзатвор populationsпопулации, closingзатваряне prisonsзатвори,
256
817257
3837
намаляват броя на затворниците,
затварят затвори,
13:53
while alsoсъщо seeingвиждане a bigголям dropизпускайте in crimeпрестъпление.
257
821094
2281
и същевременно имат голям
спад на престъпността.
13:55
TexasТексас has gottenнамерила into the gameигра now,
258
823375
1693
Тексас сега влиза в играта,
13:57
alsoсъщо closingзатваряне prisonsзатвори,
investingинвестирането in educationобразование.
259
825068
3845
затваряйки затворите
и инвестирайки в образование.
14:00
This curiousлюбопитен coalitionкоалиция is buildingсграда
from the right and the left,
260
828913
3657
Образува се любопитна коалиция
между лявото и дясното,
14:04
madeизработен up of formerбивш prisonersзатворници
and fiscalфискален conservativesконсерваторите,
261
832570
3448
между бивши затворници
и фискални консерватори,
14:08
of civilграждански rightsправа activistsактивисти
and libertariansЛибертарианците,
262
836018
3331
от активисти на гражданските права
и либертарианци,
14:11
of youngмлад people takingприемате to the streetsулици
to protestпротест policeполиция violenceнасилие
263
839349
3980
от млади хора, излизащи на улицата
да протестират срещу полицейското насилие
14:15
againstсрещу unarmedневъоръжена blackчерно teenagersтийнейджъри,
264
843329
2836
срещу невъоръжени черни тинейджъри
14:18
and olderпо-стари, wealthierбогатите people --
265
846165
2046
и по-възрастни, по-богати хора --
14:20
some of you are here in the audienceпублика --
266
848211
1871
някои от вас са в публиката --
14:22
pumpingпомпане bigголям moneyпари into
decarcerationdecarceration initiativesинициативи
267
850082
3935
наливащи големи суми в
дейности за премахване на затворите.
14:27
In a deeplyдълбоко dividedразделен CongressКонгрес,
268
855357
1750
В дълбоко разделения Конгрес,
14:29
the work of reformingреформиране
our criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема
269
857107
2703
реформирането на системата
на криминалното правосъдие,
14:31
is just about the only thing
that the right and the left
270
859810
2792
е единственото нещо,
в което леви и десни
14:34
are comingидващ togetherзаедно on.
271
862602
2585
постигат съгласие.
14:37
I did not think I would see
this politicalполитически momentмомент in my lifetimeживот.
272
865187
3914
Не мислех, че ще видя
този политически момент в живота си.
14:41
I think manyмного of the people
who have been workingработа tirelesslyнеуморно
273
869102
3608
Мисля, че много от хората,
които работят неуморно
14:44
to writeпиша about the causesкаузи and consequencesпоследствия
274
872710
2162
и пишат за причините и следствията
14:46
of our historicallyисторически
highВисоко incarcerationлишаване от свобода ratesпроценти
275
874872
2232
на исторически високите ни
нива на задържане.
14:49
did not think we would see
this momentмомент in our lifetimeживот.
276
877104
3766
не са мислели, че
ще доживеем това.
14:52
The questionвъпрос for us now is,
how much can we make of it?
277
880870
3783
Въпросът сега е
какво можем да извлечем от това.
14:56
How much can we changeпромяна?
278
884653
2965
Колко можем да променим?
14:59
I want to endкрай with a call to youngмлад people,
279
887618
2564
Искам да завърша с призив към младите,
15:02
the youngмлад people attendingпосещаване collegeколеж
280
890182
1634
които сега са в колежа
15:03
and the youngмлад people
strugglingборещ се to stayстоя out of prisonзатвор
281
891816
3110
и младите хора, опитващи се
да не влязат в затвора
15:06
or to make it throughпрез prisonзатвор
and returnвръщане home.
282
894926
3104
или да излязат от там
и да се върнат у дома.
15:10
It mayможе seemИзглежда like these pathsпътеки
to adulthoodзряла възраст are worldsсветове apartна части,
283
898030
4033
Може да изглежда, че тези пътеки
са на светове разстояние,
15:14
but the youngмлад people participatingучастваща
in these two institutionsинституции
284
902063
4442
но младежите в тези две институции,
15:18
conveyingпредаване us to adulthoodзряла възраст,
285
906505
1925
водещи към зрелостта,
15:20
they have one thing in commonчесто срещани:
286
908430
2565
имат едно общо:
15:22
BothИ двете can be leadersлидерите in the work
of reformingреформиране our criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема.
287
910995
4682
и двете могат да създадат лидери
в реформирането на правосъдието.
15:28
YoungМлади people have always been leadersлидерите
in the fightбитка for equalравен rightsправа,
288
916483
3332
Младите хора винаги са водели
борбата за равноправие,
15:31
the fightбитка for more people
to be grantedдадено dignityдостойнство
289
919815
2265
борбата повече хора
да получат достойнство
15:34
and a fightingборба chanceшанс at freedomсвобода.
290
922080
2555
и шанс да се борят за свобода.
15:36
The missionмисия for the generationпоколение
of youngмлад people
291
924635
2379
Мисията на поколението
на младите хора,
15:39
comingидващ of ageвъзраст in this, a sea-changeморски промяна
momentмомент, potentiallyпотенциално,
292
927014
4980
които израстват в този дълбоко
трансформиращ момент е потенциално
15:43
is to endкрай massмаса incarcerationлишаване от свобода and
buildпострои a newнов criminalпрестъпник justiceправосъдие systemсистема,
293
931994
5264
да сложат край на масовото задържане
и да построят нова система,
15:49
emphasisударение on the wordдума justiceправосъдие.
294
937258
2927
наблягайки на думата справедливост.
15:52
ThanksБлагодаря.
295
940185
1404
Благодаря.
15:53
(ApplauseАплодисменти)
296
941589
3579
(Аплодисменти)
Translated by Galya Nikolova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alice Goffman - Urban sociologist
Alice Goffman’s fieldwork in a struggling Philadelphia neighborhood sheds harsh light on a justice system that creates suspects rather than citizens.

Why you should listen

As an undergraduate studying sociology at the University of Pennsylvania, Alice Goffman was inspired to write her senior thesis about the lives of the young people living in the historic African-American neighborhood that surrounded the school. She lived side-by-side with a group of young men in one of the US’s most distressed communities, experiencing a troubling and rarely discussed side of urban policing -- the beatings, late night raids and body searches that systematically pit young men against authority.

Goffman spent six years in the community, the work transforming into her dissertation at Princeton and then into the book, On the Run. In it, Goffman weaves groundbreaking research into a narrative amplifying neglected and often-ignored voices into a stirring, personal indictment of the social, economic and political forces that unwittingly conspire to push entire communities to the margins of society.

Goffman is now an Assistant Professor of Sociology at the University of Wisconsin-Madison, and a vocal advocate for change in America.

More profile about the speaker
Alice Goffman | Speaker | TED.com