ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com
TED2015

Donald Hoffman: Do we see reality as it is?

Доналд Хофман: Виждаме ли действителността такава, каквато е?

Filmed:
2,949,831 views

Когнитивният учен Доналд Хофман опитва да отговори на един голям въпрос: дали изживяваме света такъв, какъвто е... или такъв, какъвто ни е нужен да бъде? В тази разтърсваща ума беседа той размишлява как умовете ни конструират действителността за нас.
- Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love a great mysteryмистерия,
0
835
2066
Обичам загадките
00:14
and I'm fascinatedочарован by the greatestнай велик
unsolvedнерешени mysteryмистерия in scienceнаука,
1
2901
4412
и съм запленен от най-великата
неразгадана мистерия в науката,
00:19
perhapsможе би because it's personalперсонален.
2
7313
1958
може би защото ме засяга лично.
00:21
It's about who we are,
3
9681
1858
Тя касае това кои сме ние
00:23
and I can't help but be curiousлюбопитен.
4
11539
2117
и аз няма как да не бъда любопитен.
00:26
The mysteryмистерия is this:
5
14186
2089
Става дума
00:28
What is the relationshipвръзка
betweenмежду your brainмозък
6
16275
3435
за неясната връзка между мозъка
и съзнателните преживявания,
00:31
and your consciousв съзнание experiencesпреживявания,
7
19710
1511
00:33
suchтакъв as your experienceопит
of the tasteвкус of chocolateшоколад
8
21221
2670
каквито са усещането на вкуса на шоколада
00:35
or the feelingчувство of velvetкадифе?
9
23891
1774
или докосването до кадифе.
00:38
Now, this mysteryмистерия is not newнов.
10
26805
1584
Тази тайна не е нова.
00:40
In 1868, ThomasТомас HuxleyХъксли wroteнаписах,
11
28999
3599
През 1868 Томас Хъксли пише:
00:44
"How it is that anything so remarkableзабележителен
as a stateсъстояние of consciousnessсъзнание comesидва about
12
32598
5294
"Как така нещо така забележително,
като състоянието на съзнанието, идващо
00:49
as the resultрезултат of irritatingдразни nervousнервен tissueтъкан
13
37892
3367
като резултат от дразнене на нервна тъкан,
00:53
is just as unaccountableбезотчетни
14
41259
2066
е също толкова необяснимо,
00:55
as the appearanceвъншен вид of the genieДжин
when AladdinАладин rubbedтрие his lampлампа."
15
43325
4053
колкото появата на дух от лампата
на Аладин, когато я потърквал."
01:01
Now, HuxleyХъксли knewЗнаех that brainмозък activityдейност
16
49268
2277
Хъксли знаел, че между мозъчната активност
01:03
and consciousв съзнание experiencesпреживявания are correlatedкорелация,
17
51545
3274
и съзнателното преживяване има корелация,
01:06
but he didn't know why.
18
54819
2159
но не знаел защо.
01:08
To the scienceнаука of his day,
it was a mysteryмистерия.
19
56978
3321
За науката от онова време
това е било загадка.
01:12
In the yearsгодини sinceот HuxleyХъксли,
20
60299
2136
В годините след Хъксли
01:14
scienceнаука has learnedнаучен a lot
about brainмозък activityдейност,
21
62435
3366
науката научава много
за мозъчната активност,
01:17
but the relationshipвръзка
betweenмежду brainмозък activityдейност
22
65801
2021
но връзката между нея
01:19
and consciousв съзнание experiencesпреживявания
is still a mysteryмистерия.
23
67822
3088
и съзнателните преживявания
все още е мистерия.
01:22
Why? Why have we madeизработен so little progressпрогрес?
24
70910
3645
Защо? Защо имаме толкова малък прогрес?
01:26
Well, some expertsексперти think
that we can't solveрешавам this problemпроблем
25
74555
4859
Някои експерти смятат,
че проблемът е неразрешим,
01:31
because we lackлипса the necessaryнеобходимо
conceptsконцепции and intelligenceинтелигентност.
26
79414
3799
поради липсата на нужните
понятия и интелигентност.
01:35
We don't expectочаквам monkeysмаймуни to solveрешавам
problemsпроблеми in quantumквант mechanicsмеханика,
27
83883
4069
Ние не очакваме маймуни да решават
проблеми на квантовата механика
01:39
and as it happensслучва се, we can't expectочаквам
our speciesвид to solveрешавам this problemпроблем eitherедин.
28
87952
4165
и както се вижда, не можем да очакваме
нашият вид да реши този проблем.
01:44
Well, I disagreeне съм съгласен. I'm more optimisticоптимистичен.
29
92527
3134
Аз не съм съгласен с това.
По-голям оптимист съм.
01:47
I think we'veние имаме simplyпросто
madeизработен a falseфалшив assumptionпредположение.
30
95661
3042
Мисля, че просто сме направили
невярно предположение.
01:50
OnceВеднъж we fixфиксира it, we just
mightбиха могли, може solveрешавам this problemпроблем.
31
98703
3506
Поправим ли го веднъж,
може и да успеем да решим проблема.
01:54
TodayДнес, I'd like tell you
what that assumptionпредположение is,
32
102209
2417
Днес бих искал да ви кажа кое е то,
01:56
why it's falseфалшив, and how to fixфиксира it.
33
104626
2758
защо е невярно и как да го поправим.
01:59
Let's beginзапочвам with a questionвъпрос:
34
107874
1694
Да започнем с един въпрос:
02:01
Do we see realityреалност as it is?
35
109778
3088
Виждаме ли реалността такава, каквато е?
02:04
I openотворен my eyesочи
36
112866
1695
Отварям очи
02:06
and I have an experienceопит that I describeописвам
as a redчервен tomatoдомат a meterметър away.
37
114561
4937
и преживявам нещо, което описвам като
червен домат на метър от мен.
02:12
As a resultрезултат, I come to believe
that in realityреалност,
38
120606
3243
В резултат започвам да вярвам, че наистина
02:15
there's a redчервен tomatoдомат a meterметър away.
39
123849
2642
на метър разстояние има червен домат.
02:18
I then closeблизо my eyesочи, and my experienceопит
changesпромени to a grayсив fieldполе,
40
126751
4864
Затварям очи и вече преживявам сиво поле.
02:24
but is it still the caseслучай that in realityреалност,
there's a redчервен tomatoдомат a meterметър away?
41
132425
5166
Но въпросът е дали на метър от мен
все още има червен домат?
02:30
I think so, but could I be wrongпогрешно?
42
138361
3552
Аз мисля, че има, но ако бъркам?
02:33
Could I be misinterpretingпогрешно тълкуване
the natureприрода of my perceptionsвъзприятия?
43
141913
4598
Възможно ли е да тълкувам погрешно
естеството на възприятията си?
02:39
We have misinterpretedmisinterpreted
our perceptionsвъзприятия before.
44
147351
3200
Това се е случвало преди.
02:42
We used to think the EarthЗемята is flatапартамент,
because it looksвъншност that way.
45
150551
3459
Смятали сме, че земята е плоска,
защото изглежда такава,
02:46
PythagorusPythagorus discoveredоткрит that we were wrongпогрешно.
46
154707
2879
но Питагор е открил, че бъркаме.
02:49
Then we thought that the EarthЗемята
is the unmovingunmoving centerцентър of the UniverseВселена,
47
157586
4012
След това сме мислели, че земята
е център на Вселената,
02:53
again because it looksвъншност that way.
48
161603
1903
отново защото така ни се е струвало,
02:56
CopernicusКоперник and Galileo"Галилео" discoveredоткрит,
again, that we were wrongпогрешно.
49
164406
4906
но Коперник и Галилео са открили,
че сме грешили и този път.
03:01
Galileo"Галилео" then wonderedЧудех се if we mightбиха могли, може
be misinterpretingпогрешно тълкуване our experiencesпреживявания
50
169312
4088
По-късно Галилео се е запитал дали не
тълкуваме грешно преживяванията си
03:05
in other waysначини.
51
173400
1508
и по други начини.
03:06
He wroteнаписах: "I think that tastesима вкус на,
odorsмиризми, colorsцветове, and so on
52
174908
5009
Ето какво пише той: "Мисля, че вкусовете,
миризмите, цветовете и т. н.
03:11
resideпребивават in consciousnessсъзнание.
53
179917
2004
пребивават в съзнанието ни.
03:14
HenceСледователно if the livingжив creatureсъздание were removedотстранен,
all these qualitiesкачества would be annihilatedунищожава."
54
182291
5752
Т. е. ако живото същество бъде отстранено,
всички тези качества ще бъдат унищожени."
03:20
Now, that's a stunningзашеметяващ claimиск.
55
188955
1839
Това е поразително твърдение.
03:23
Could Galileo"Галилео" be right?
56
191184
1811
Възможно ли е Галилео да е бил прав?
03:24
Could we really be misinterpretingпогрешно тълкуване
our experiencesпреживявания that badlyзле?
57
192995
4598
Наистина ли тълкуваме
преживяванията си толкова зле?
03:29
What does modernмодерен scienceнаука
have to say about this?
58
197593
2561
Какво казва съвременната наука по въпроса?
03:32
Well, neuroscientistsневролози tell us
that about a thirdтрета of the brain'sна мозъка cortexкора
59
200704
5224
Според невролозите една
трета от мозъчната кора
03:37
is engagedангажиран in visionзрение.
60
205928
1858
е заета със зрението.
03:39
When you simplyпросто openотворен your eyesочи
and look about this roomстая,
61
207786
3506
Само като отворите очи
и огледате тази зала,
03:43
billionsмилиарди of neuronsневрони
and trillionsтрилиони of synapsesсинапси are engagedангажиран.
62
211292
4272
милиарди неврони и
трилиони синапси се активират.
03:47
Now, this is a bitмалко surprisingизненадващ,
63
215564
1608
Това е леко изненадващо,
03:49
because to the extentстепен that
we think about visionзрение at all,
64
217172
2641
защото, доколкото мислим
за зрението изобщо,
03:51
we think of it as like a cameraкамера.
65
219813
2837
ние си го представяме като камера:
03:54
It just takes a pictureснимка
of objectiveобективен realityреалност as it is.
66
222650
3940
заснема обективната действителност
такава, каквато е.
03:58
Now, there is a partчаст of visionзрение
that's like a cameraкамера:
67
226590
3700
Една част от зрението
наистина е като камера:
04:02
the eyeоко has a lensлещи that focusesфокусира
an imageизображение on the back of the eyeоко
68
230290
4639
окото има леща, която фокусира
изображение в задната му част,
04:06
where there are 130 millionмилион
photoreceptorsфоторецептори,
69
234929
3390
където има 130 милиона фоторецептори,
04:10
so the eyeоко is like a 130-megapixel-мегапикселова cameraкамера.
70
238319
3900
така че окото е като една
130 мегапикселова камера.
04:14
But that doesn't explainобяснявам
the billionsмилиарди of neuronsневрони
71
242219
3483
Но това не обяснява милиардите неврони
04:17
and trillionsтрилиони of synapsesсинапси
that are engagedангажиран in visionзрение.
72
245702
3622
и трилионите синапси, заети със зрението.
04:21
What are these neuronsневрони up to?
73
249324
2299
За какво са те?
04:23
Well, neuroscientistsневролози tell us
that they are creatingсъздаване на, in realреален time,
74
251623
4207
Според невролозите, те
създават в реално време
04:27
all the shapesформи, objectsобекти, colorsцветове,
and motionsпредложения that we see.
75
255830
4330
формите, обектите, цветовете
и движенията, които виждаме.
04:32
It feelsчувства like we're just takingприемате a snapshotмоментална снимка
of this roomстая the way it is,
76
260160
3491
Струва ни се, че просто правим
снимка на залата такава, каквато е,
04:35
but in factфакт, we're constructingконструирането
everything that we see.
77
263651
3575
но в действителност ние конструираме
всичко, което виждаме.
04:39
We don't constructпострои
the wholeцяло worldсвят at onceведнъж.
78
267226
3181
Не построяваме целия свят наведнъж.
04:42
We constructпострои what we need in the momentмомент.
79
270407
2765
Изграждаме само това,
което ни е нужно в момента.
04:45
Now, there are manyмного demonstrationsдемонстрации
that are quiteсъвсем compellingнепреодолими
80
273542
3367
Има много примери,
при това доста убедителни,
04:48
that we constructпострои what we see.
81
276909
1811
за това, че изграждаме каквото виждаме.
04:50
I'll just showшоу you two.
82
278720
2043
Ще ви покажа само два от тях.
04:52
In this exampleпример, you see some redчервен discsдискове
with bitsбита cutразрез out of them,
83
280763
5766
В този виждате няколко червени
диска с изрязани части от тях.
04:58
but if I just rotateвъртя
the disksдискове a little bitмалко,
84
286529
2941
Ако ги завъртя леко,
05:01
suddenlyвнезапно, you see a 3D cubeкуб
popпоп out of the screenекран.
85
289470
4737
виждате как на екрана изведнъж
изплува един триизмерен куб.
05:06
Now, the screenекран of courseкурс is flatапартамент,
86
294207
2833
Екранът, разбира се, е плосък,
05:09
so the three-dimensionalтриизмерен cubeкуб
that you're experiencingпреживява
87
297040
2600
така че кубът, който виждате,
05:11
mustтрябва да be your constructionстроителство.
88
299640
2977
трябва да е ваша конструкция.
05:15
In this nextследващия exampleпример,
89
303397
1913
В следващия пример
05:17
you see glowingСветещи blueсин barsрешетки
with prettyкрасива sharpостър edgesръбове
90
305310
4224
виждате светещи сини ленти
с доста остри ръбове,
05:21
movingдвижещ acrossпрез a fieldполе of dotsточки.
91
309534
3184
преминаващи през поле от точки.
В действителност точките не се движат.
05:25
In factфакт, no dotsточки moveход.
92
313708
3137
05:28
All I'm doing from frameкадър to frameкадър
is changingсмяна the colorsцветове of dotsточки
93
316845
4621
Всичко, което правя, е да сменям
цвета им в следващия кадър,
05:33
from blueсин to blackчерно or blackчерно to blueсин.
94
321466
2461
от синьо на черно и обратно.
05:35
But when I do this quicklyбързо,
95
323927
1834
Но когато го правя бързо,
05:37
your visualзрителен systemсистема createsсъздава
the glowingСветещи blueсин barsрешетки
96
325761
3715
вашата зрителна система
създава светещите сини ленти
05:41
with the sharpостър edgesръбове and the motionдвижение.
97
329476
2671
с остри ръбове и движението.
05:44
There are manyмного more examplesпримери,
but these are just two
98
332147
2670
Има още много примери, показващи,
05:46
that you constructпострои what you see.
99
334817
2763
че вие конструирате това, което виждате.
05:49
But neuroscientistsневролози go furtherоще.
100
337580
2375
Но учените отиват още по-далеч.
05:53
They say that we reconstructвъзстанови realityреалност.
101
341395
5101
Според тях ние възстановяваме реалността.
05:58
So, when I have an experienceопит
that I describeописвам as a redчервен tomatoдомат,
102
346496
4226
Например когато имам преживяване,
което описвам като червен домат,
06:02
that experienceопит is actuallyвсъщност
an accurateточен reconstructionреконструкция
103
350722
4133
то всъщност е точна възстановка
06:06
of the propertiesсвойства of a realреален redчервен tomatoдомат
104
354855
2115
на свойствата на един истински домат,
06:08
that would existсъществувам
even if I weren'tне са били looking.
105
356970
3295
който би съществувал, даже ако не гледам.
06:13
Now, why would neuroscientistsневролози
say that we don't just constructпострои,
106
361595
3221
Защо невролозите казват,
че ние не изграждаме,
06:16
we reconstructвъзстанови?
107
364816
1880
а възстановяваме?
06:18
Well, the standardстандарт argumentаргумент givenдаден
108
366696
2531
Стандартният отговор
06:21
is usuallyобикновено an evolutionaryеволюционен one.
109
369227
2554
обикновено е еволюционен:
Тези от предците ни,
които виждали по-точно,
06:24
Those of our ancestorsпредци
who saw more accuratelyакуратно
110
372941
2439
06:27
had a competitiveконкурентен advantageпредимство comparedсравнение
to those who saw lessпо-малко accuratelyакуратно,
111
375380
4853
имали предимство пред по-зле виждащите,
06:32
and thereforeСледователно they were more likelyвероятно
to passминавам on theirтехен genesгени.
112
380233
2756
следователно е било по-вероятно
да са предали гените си.
06:34
We are the offspringпотомство of those
who saw more accuratelyакуратно,
113
382989
3391
Ние сме потомци на по-добре виждащите
06:38
and so we can be confidentуверен that,
in the normalнормален caseслучай,
114
386380
2769
и можем да сме сигурни,
че в нормалния случай,
06:41
our perceptionsвъзприятия are accurateточен.
115
389149
2531
нашите възприятия са точни.
06:43
You see this in the standardстандарт textbooksучебници.
116
391680
3695
Това казват стандартните учебници.
06:47
One textbookучебник saysказва, for exampleпример,
117
395375
1994
Например в един от тях четем:
06:49
"EvolutionarilyЕволюционно speakingговорещ,
118
397369
1971
"Еволюционно погледнато
06:51
visionзрение is usefulполезен preciselyточно
because it is so accurateточен."
119
399340
4043
зрението е полезно именно
заради своята точност."
06:55
So the ideaидея is that accurateточен perceptionsвъзприятия
are fitterавтомонтьор perceptionsвъзприятия.
120
403383
4798
Идеята е, че точните възприятия
са по-подходящите.
07:00
They give you a survivalоцеляване advantageпредимство.
121
408181
2144
Дават ви предимство за оцеляване.
07:02
Now, is this correctправилен?
122
410325
1915
Така ли е, обаче?
07:04
Is this the right interpretationустен превод
of evolutionaryеволюционен theoryтеория?
123
412240
2659
Това ли е вярното тълкуване
на еволюционната теория?
07:06
Well, let's first look at a coupleдвойка
of examplesпримери in natureприрода.
124
414899
3381
Нека вземем няколко примера от природата.
07:10
The AustralianАвстралийски jewelскъпоценен камък beetleбръмбар
125
418800
2438
Австралийският златен бръмбар
07:13
is dimpledвдлъбнатини, glossyлъскав and brownкафяв.
126
421238
3111
е грапав, лъскав и кафяв.
07:16
The femaleженски пол is flightlessнелетящи.
127
424349
2345
Женската не може да лети.
07:18
The maleмъжки fliesмухи, looking,
of courseкурс, for a hotгорещ femaleженски пол.
128
426694
4017
Лети мъжкият, разбира се,
оглеждайки се за сексапилна женска.
07:22
When he findsнаходки one, he alightsпрогнилия and matesСъквартиранти.
129
430711
3948
Когато намери такава, каца и се чифтосват.
07:26
There's anotherоще speciesвид in the outbackпустош,
130
434659
2471
Има и друг вид в природата -
07:29
HomoХомо sapiensсапиенс.
131
437130
1334
Хомо сапиенс.
07:30
The maleмъжки of this speciesвид
has a massiveмасов brainмозък
132
438464
3067
Мъжкият на този вид е с голям мозък,
07:33
that he usesупотреби to huntлов for coldстуд beerБира.
133
441531
3948
използван за намиране на студена бира.
07:37
(LaughterСмях)
134
445889
1279
(Смях)
07:39
And when he findsнаходки one, he drainsканализацията it,
135
447168
2374
Когато я намери, я пресушава
07:41
and sometimesпонякога throwsхвърля the bottleбутилка
into the outbackпустош.
136
449542
3390
и понякога изхвърля бутилката навън.
07:44
Now, as it happensслучва се, these bottlesбутилки
are dimpledвдлъбнатини, glossyлъскав,
137
452932
4248
Случва се тези бутилки
да са грапави, лъскави
07:49
and just the right shadeсянка of brownкафяв
to tickleгъди the fancyфантазия of these beetlesбръмбари.
138
457180
4140
и с точния кафяв цвят, който
събужда фантазията на бръмбарите.
07:54
The malesмъже swarmрояк all over
the bottlesбутилки tryingопитвайки to mateкапитан.
139
462772
3463
Мъжките налазват бутилките,
опитвайки да се чифтосат.
07:59
They loseгубя all interestинтерес
in the realреален femalesженски.
140
467582
2787
Те загубват интерес към истинските женски.
08:02
ClassicКласически caseслучай of the maleмъжки
leavingоставяйки the femaleженски пол for the bottleбутилка.
141
470369
4203
Класически случай на мъж,
зарязал жена заради бутилката.
08:06
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
142
474572
2947
(Смях, аплодисменти)
08:11
The speciesвид almostпочти wentотидох extinctизчезнал.
143
479402
2371
В резултат видът почти изчезна.
08:14
AustraliaАвстралия had to changeпромяна its bottlesбутилки
to saveспасяване its beetlesбръмбари.
144
482443
4309
Австралия трябваше да промени
бутилките, за да спаси бръмбарите.
08:18
(LaughterСмях)
145
486752
3000
(Смях)
08:21
Now, the malesмъже had successfullyуспешно
foundнамерено femalesженски for thousandsхиляди,
146
489752
4208
Мъжките са намирали успешно женски хиляди,
08:25
perhapsможе би millionsмилиони of yearsгодини.
147
493960
2438
а може би милиони години.
08:28
It lookedпогледнах like they saw realityреалност
as it is, but apparentlyочевидно not.
148
496398
4434
Изглежда, че са виждали реалността
такава, каквато е, но явно не е било така.
08:32
EvolutionЕволюция had givenдаден them a hackхамалски.
149
500832
2857
Еволюцията ги е снабдила
с лесен трик за разпознаване.
08:35
A femaleженски пол is anything dimpledвдлъбнатини,
glossyлъскав and brownкафяв,
150
503689
4736
Женска е което и да е грапаво,
лъскаво и кафяво нещо,
08:40
the biggerпо-голям the better.
151
508425
2276
колкото по-голямо, толкова по-добре.
08:42
(LaughterСмях)
152
510701
1834
(Смях)
08:44
Even when crawlingлазейки all over the bottleбутилка,
the maleмъжки couldn'tне можех discoverоткривам his mistakeгрешка.
153
512535
4840
Дори след обхождане на цялата бутилка,
мъжкият не открива грешката си.
08:49
Now, you mightбиха могли, може say, beetlesбръмбари, sure,
they're very simpleпрост creaturesсъздания,
154
517945
3645
Може би ще кажете: "Бръмбарите
са много прости създания.
08:53
but surelyсигурно not mammalsбозайници.
155
521590
1858
При бозайниците сигурно не е така.
08:55
MammalsБозайници don't relyразчитам on tricksтрикове.
156
523448
2717
Те не разчитат на трикове."
08:58
Well, I won'tняма да dwellспирам on this,
but you get the ideaидея. (LaughterСмях)
157
526165
6013
Няма да се спирам на това,
но вие схващате идеята. (Смях)
09:04
So this raisesрейзове an importantважно
technicalтехнически questionвъпрос:
158
532178
3158
И така, възниква един
важен технически въпрос:
09:07
Does naturalестествен selectionселекция really favorуслуга
seeingвиждане realityреалност as it is?
159
535336
5991
Дали естественият подбор благоприятства
виждането на действителността, каквато е?
09:13
FortunatelyЗа щастие, we don't have
to waveвълна our handsръце and guessпредполагам;
160
541877
3536
За щастие не е нужно
да махаме с ръце и да гадаем -
09:17
evolutionеволюция is a mathematicallyматематически
preciseточно theoryтеория.
161
545413
3181
еволюцията е математически точна теория.
09:20
We can use the equationsуравнения of evolutionеволюция
to checkпроверка this out.
162
548594
3553
Може да използваме нейните
уравнения, за да проверим.
09:24
We can have variousразлични organismsорганизми
in artificialизкуствен worldsсветове competeсъстезавам се
163
552147
4153
Да вземем различни организми,
състезаващи се в един изкуствен свят,
09:28
and see whichкойто surviveоцелее and whichкойто thriveпроцъфтявам,
164
556300
1953
и видим кои оцеляват и кои процъфтяват,
09:30
whichкойто sensoryсетивен systemsсистеми are more fitгоден.
165
558253
3553
чии сетивни системи ще са по-годни.
09:33
A keyключ notionпонятие in those
equationsуравнения is fitnessФитнес.
166
561806
4085
Ключово понятие в тези
уравнения е годност.
09:37
ConsiderПомислете this steakпържола:
167
565891
2695
Да вземем тази пържола.
С какво допринася тя
за годността на едно животно?
09:41
What does this steakпържола do
for the fitnessФитнес of an animalживотно?
168
569956
2962
09:45
Well, for a hungryгладен lionЛъв looking to eatЯжте,
it enhancesусилва fitnessФитнес.
169
573438
6016
За един гладен, търсещ
храна лъв, я увеличава.
09:52
For a well-fedдобре хранени lionЛъв looking to mateкапитан,
it doesn't enhanceповишаване на fitnessФитнес.
170
580179
4594
Но за един добре нахранен,
търсещ чифтосване - не.
09:58
And for a rabbitзаек in any stateсъстояние,
it doesn't enhanceповишаване на fitnessФитнес,
171
586053
3871
А за заека не покачва годността,
каквото и да е състоянието му,
10:01
so fitnessФитнес does dependзависи
on realityреалност as it is, yes,
172
589924
4124
така че годността зависи от
действителната реалност,
10:06
but alsoсъщо on the organismорганизъм,
its stateсъстояние and its actionдействие.
173
594048
4188
но и от организма,
неговото състояние и дейност.
10:10
FitnessФитнес is not the sameедин и същ thing
as realityреалност as it is,
174
598236
3553
Годността и действителността
не са едно и също нещо
10:13
and it's fitnessФитнес,
and not realityреалност as it is,
175
601789
3483
и именно годността, а не
действителната реалност,
10:17
that figuresфигури centrallyЦентрално
in the equationsуравнения of evolutionеволюция.
176
605272
4179
заема централно място
в уравненията на еволюцията.
10:21
So, in my labлаборатория,
177
609451
3191
В моята лаборатория
10:24
we have runтичам hundredsстотици of thousandsхиляди
of evolutionaryеволюционен gameигра simulationsсимулации
178
612642
3775
сме провели стотици хиляди
симулации на еволюционна игра,
10:28
with lots of differentразличен
randomlyна случаен принцип chosenизбран worldsсветове
179
616417
3065
с много на брой различни,
произволно избрани светове
10:31
and organismsорганизми that competeсъстезавам се
for resourcesресурси in those worldsсветове.
180
619482
4179
и организми, състезаващи се
за ресурсите в тях.
10:35
Some of the organismsорганизми
see all of the realityреалност,
181
623661
4319
Някой организми виждат
цялата действителност,
10:39
othersдруги see just partчаст of the realityреалност,
182
627980
1889
други - част от нея,
10:41
and some see noneнито един of the realityреалност,
183
629869
2105
а трети не я виждат изобщо
10:43
only fitnessФитнес.
184
631974
1766
и разчитат само на годност.
10:46
Who winsпобеди?
185
634240
1580
Кой печели?
10:48
Well, I hateмразя to breakпочивка it to you,
but perceptionвъзприятие of realityреалност goesотива extinctизчезнал.
186
636290
5965
Не ми се ще да ви разочаровам, но
възприемащите реалността изчезват.
10:54
In almostпочти everyвсеки simulationсимулация,
187
642255
1909
В почти всяка симулация
10:56
organismsорганизми that see noneнито един of realityреалност
188
644164
2182
тези организми, които не я виждат,
10:58
but are just tunedОчаквайте to fitnessФитнес
189
646346
2090
но са настроени за годност,
11:00
driveпът to extinctionизмиране all the organismsорганизми
that perceiveвъзприемат realityреалност as it is.
190
648436
5224
довеждат до изчезване на всички онези,
възприемащи действителността, каквато е.
11:05
So the bottomдъно lineлиния is, evolutionеволюция
does not favorуслуга verticalвертикален,
191
653660
4590
Което ще рече, че еволюцията
не благоприятства вертикалните,
11:10
or accurateточен perceptionsвъзприятия.
192
658250
1656
или точни възприятия.
11:11
Those perceptionsвъзприятия of realityреалност go extinctизчезнал.
193
659906
3762
Разпознаващите реалността изчезват.
11:15
Now, this is a bitмалко stunningзашеметяващ.
194
663668
2020
Това е малко стряскащо.
11:17
How can it be that not seeingвиждане
the worldсвят accuratelyакуратно
195
665688
3682
Как може невиждането на света
11:21
givesдава us a survivalоцеляване advantageпредимство?
196
669370
1820
да ни дава предимство в оцеляването?
11:23
That is a bitмалко counterintuitiveнелогично.
197
671190
2113
Звучи нелогично.
11:25
But rememberпомня the jewelскъпоценен камък beetleбръмбар.
198
673303
1835
Но си спомнете златния бръмбар.
11:27
The jewelскъпоценен камък beetleбръмбар survivedоцеля
for thousandsхиляди, perhapsможе би millionsмилиони of yearsгодини,
199
675138
3761
Той е оцелял хиляди,
може би милиони години,
11:30
usingизползвайки simpleпрост tricksтрикове and hacksхакове.
200
678899
2694
използвайки прости трикове.
11:33
What the equationsуравнения
of evolutionеволюция are tellingказвам us
201
681593
3177
Уравненията на еволюцията ни казват,
11:36
is that all organismsорганизми, includingвключително us,
are in the sameедин и същ boatлодка as the jewelскъпоценен камък beetleбръмбар.
202
684770
5643
че всички организми, включително и хората,
са в един кюп със златния бръмбар.
11:42
We do not see realityреалност as it is.
203
690413
1930
Ние не виждаме реалността, каквато е.
11:44
We're shapedформа with tricksтрикове
and hacksхакове that keep us aliveжив.
204
692343
4272
Проектирани сме с трикове,
които ни поддържат живи.
11:48
Still,
205
696615
2020
И все пак,
11:50
we need some help with our intuitionsинтуиции.
206
698635
2067
имаме нужда от помощта на интуицията си.
11:52
How can not perceivingвъзприемане на
realityреалност as it is be usefulполезен?
207
700702
4783
Как може невъзприемането на
действителната реалност да бъде полезно?
11:57
Well, fortunatelyза щастие, we have
a very helpfulполезен metaphorметафора:
208
705485
3669
За щастие имаме много подходяща метафора:
12:01
the desktopработен плот interfaceинтерфейс on your computerкомпютър.
209
709154
2832
десктоп интерфейса на компютъра ви.
12:03
ConsiderПомислете that blueсин iconикона
for a TEDТЕД Talk that you're writingписане.
210
711986
4133
Вижте тази синя иконка на файла,
в който пишете TED лекцията си.
12:08
Now, the iconикона is blueсин and rectangularправоъгълна
211
716119
4004
Синя, квадратна
12:12
and in the lowerнисък right cornerъглов
of the desktopработен плот.
212
720123
2381
и в долния десен ъгъл на десктопа.
12:15
Does that mean that the textтекст fileдосие itselfсебе си
in the computerкомпютър is blueсин,
213
723324
4186
Означава ли това, че самият файл е син,
12:20
rectangularправоъгълна, and in the lowerнисък
right-handдясна ръка cornerъглов of the computerкомпютър?
214
728200
3755
квадратен и в долния
десен ъгъл на компютъра?
12:23
Of courseкурс not.
215
731955
1323
Разбира се, че не.
12:25
AnyoneВсеки who thought that misinterpretsразтълкува погрешно
the purposeпредназначение of the interfaceинтерфейс.
216
733278
4709
Всеки, който го мисли, схваща
погрешно целта на интерфейса.
12:29
It's not there to showшоу you
the realityреалност of the computerкомпютър.
217
737987
2768
Иконката не е там, за да показва
реалността на компютъра.
12:32
In factфакт, it's there to hideКрия that realityреалност.
218
740755
2925
Всъщност, тя е там, за да я скрива.
12:35
You don't want to know about the diodesдиоди
219
743680
1875
Вие не искате да знаете за диодите,
12:37
and resistorsрезистори and all
the megabytesмегабайта of softwareсофтуер.
220
745555
2250
резисторите и всичките мегабайти софтуер.
12:39
If you had to dealсделка with that,
you could never writeпиша your textтекст fileдосие
221
747805
3131
Ако трябваше да работите така,
никога нямаше да напишете текст
12:42
or editредактиране your photoснимка.
222
750936
1475
или да редактирате снимка.
12:44
So the ideaидея is that evolutionеволюция
has givenдаден us an interfaceинтерфейс
223
752411
4717
Идеята е, че еволюцията ни дава интерфейс,
12:49
that hidesскрива realityреалност and guidesръководства
adaptiveадаптивна behaviorповедение.
224
757128
4315
който скрива действителността и
ръководи адаптивното поведение.
12:53
SpaceПространство and time, as you
perceiveвъзприемат them right now,
225
761443
3018
Пространството и времето,
каквито ги възприемате в този момент,
12:56
are your desktopработен плот.
226
764461
2174
са вашият десктоп.
12:58
PhysicalФизически objectsобекти are simplyпросто iconsикони
in that desktopработен плот.
227
766635
4737
Физическите обекти
са просто иконки в него.
13:04
There's an obviousочевиден objectionвъзражение.
228
772192
2221
Има едно очевидно възражение:
13:06
HoffmanХофман, if you think that trainвлак
comingидващ down the trackпът at 200 MPHMPH
229
774413
3948
Хофман, ако мислиш, че
идващият с 320 км/ч влак
13:10
is just an iconикона of your desktopработен плот,
230
778361
2461
е само иконка на десктопа ти,
13:12
why don't you stepстъпка in frontпреден of it?
231
780822
2125
защо не застанеш срещу него?
13:14
And after you're goneси отиде,
and your theoryтеория with you,
232
782947
2293
И след като изчезнеш,
заедно с теорията си,
13:17
we'llдобре know that there's more
to that trainвлак than just an iconикона.
233
785240
3314
ще знаем, че той не е само иконка.
13:20
Well, I wouldn'tне би stepстъпка
in frontпреден of that trainвлак
234
788554
2043
Е, не бих застанал срещу влак,
13:22
for the sameедин и същ reasonпричина
235
790597
1556
по същата причина,
13:24
that I wouldn'tне би carelesslyнебрежно dragвлача
that iconикона to the trashбоклук can:
236
792153
4295
поради която не бих пратил
тази иконка в кошчето:
13:28
not because I take the iconикона literallyбуквално --
237
796448
3181
не защото я приемам буквално -
13:31
the fileдосие is not literallyбуквално blueсин
or rectangularправоъгълна --
238
799629
3005
файлът не е нито син, нито квадратен,
13:34
but I do take it seriouslyсериозно.
239
802934
2326
а защото я вземам на сериозно -
13:37
I could loseгубя weeksседмици of work.
240
805260
2031
мога да загубя седмици работа.
13:39
SimilarlyПо същия начин, evolutionеволюция has shapedформа us
241
807291
2554
По подобен начин еволюцията ни е формирала
13:41
with perceptualсетивната symbolsсимволи
that are designedпроектиран to keep us aliveжив.
242
809845
4436
със символи на възприемане,
предназначени да ни пазят живи.
13:46
We'dНие ще better take them seriouslyсериозно.
243
814811
2465
И е по-добре да ги вземаме на сериозно.
13:49
If you see a snakeзмия, don't pickизбирам it up.
244
817276
2205
Видите ли змия, не я вдигайте.
Видите ли надвиснала скала,
не скачайте от нея.
13:52
If you see a cliffКлиф, don't jumpскок off.
245
820391
2759
13:55
They're designedпроектиран to keep us safeсейф,
and we should take them seriouslyсериозно.
246
823150
3576
Те са създадени да ни пазят и ние
трябва да ги вземаме на сериозно.
13:58
That does not mean that we
should take them literallyбуквално.
247
826726
2691
Това не означава да ги приемаме буквално.
14:01
That's a logicalлогичен errorгрешка.
248
829417
2254
Това е логическа грешка.
14:03
AnotherДруг objectionвъзражение: There's
nothing really newнов here.
249
831671
3205
Друго възражение: тук няма нищо ново.
14:06
PhysicistsФизиците have told us for a long time
that the metalметал of that trainвлак looksвъншност solidтвърд
250
834876
3924
Физиците отдавна ни казват,
че металът на този влак изглежда плътен,
14:10
but really it's mostlyв повечето случаи emptyпразен spaceпространство
with microscopicмикроскопични particlesчастици zippingпрофучават around.
251
838800
4388
но всъщност е предимно празно пространство
с профучаващи наоколо микрочастици.
14:15
There's nothing newнов here.
252
843188
1488
Няма нищо ново тук.
14:16
Well, not exactlyточно.
253
844676
2204
Е, не е точно така.
14:18
It's like sayingпоговорка, I know that
that blueсин iconикона on the desktopработен плот
254
846880
4040
Това е като да кажеш: Зная,
че тази синя иконка на десктопа
14:22
is not the realityреалност of the computerкомпютър,
255
850920
2299
не е действителността на компютъра,
14:25
but if I pullдърпам out my trustyнадежден
magnifyingувеличително glassстъклена чаша and look really closelyтясно,
256
853219
3459
но ако си извадя лупата
и погледна отблизо,
14:28
I see little pixelsпиксела,
257
856678
1811
виждам малки пиксели,
14:30
and that's the realityреалност of the computerкомпютър.
258
858489
2461
което вече е действителността му.
14:32
Well, not really -- you're still
on the desktopработен плот, and that's the pointточка.
259
860950
3808
Не точно, защото сте все още
на десктопа и това е важното.
14:36
Those microscopicмикроскопични particlesчастици
are still in spaceпространство and time:
260
864758
2996
Тези микрочастици са все така
в пространството и времето:
14:39
they're still in the userпотребител interfaceинтерфейс.
261
867754
2391
Те са все още в потребителския интерфейс.
14:42
So I'm sayingпоговорка something farдалече more radicalрадикален
than those physicistsфизици.
262
870145
3762
Така че казвам нещо много
по-радикално от физиците.
14:46
FinallyНакрая, you mightбиха могли, може objectобект,
263
874727
1473
Накрая може да възразите, че
14:48
look, we all see the trainвлак,
264
876200
2559
всички виждат влака,
14:50
thereforeСледователно noneнито един of us constructsконструкции the trainвлак.
265
878759
3042
следователно той не е умствена
конструкция на някого.
14:53
But rememberпомня this exampleпример.
266
881801
2090
Спомнете си този пример.
14:55
In this exampleпример, we all see a cubeкуб,
267
883891
2716
В него всички виждаме куб,
но екранът е плосък,
14:59
but the screenекран is flatапартамент,
268
887597
2093
което значи, че кубът, който
виждате, е ваша конструкция.
15:01
so the cubeкуб that you see
is the cubeкуб that you constructпострои.
269
889690
2737
15:05
We all see a cubeкуб
270
893736
2043
Всички виждаме един куб,
15:07
because we all, eachвсеки one of us,
constructsконструкции the cubeкуб that we see.
271
895779
4859
защото всеки един от нас
конструира куба, който виждаме.
15:12
The sameедин и същ is trueвярно of the trainвлак.
272
900638
2060
Същото е вярно и за влака.
15:14
We all see a trainвлак because
we eachвсеки see the trainвлак that we constructпострои,
273
902698
4482
Всички виждаме един влак, защото
всеки конструира влака, който виждаме
15:19
and the sameедин и същ is trueвярно
of all physicalфизически objectsобекти.
274
907180
3553
и това е вярно за всички физически обекти.
Ние сме склонни да мислим, че възприятието
е като прозорец към реалността, каквато е.
15:24
We're inclinedнаклонена to think that perceptionвъзприятие
is like a windowпрозорец on realityреалност as it is.
275
912343
5053
15:29
The theoryтеория of evolutionеволюция is tellingказвам us
that this is an incorrectнеправилен interpretationустен превод
276
917396
5004
Еволюционната теория казва,
че това е невярно тълкуване
15:34
of our perceptionsвъзприятия.
277
922400
1465
на нашите възприятия.
15:37
InsteadВместо това, realityреалност is more like a 3D desktopработен плот
278
925095
3544
Реалността е по-скоро като 3D десктоп,
15:40
that's designedпроектиран to hideКрия
the complexityсложност of the realреален worldсвят
279
928639
3297
конструиран да закрива
сложността на истинския свят
15:43
and guideръководство adaptiveадаптивна behaviorповедение.
280
931936
1866
и да ръководи адаптивното поведение.
15:46
SpaceПространство as you perceiveвъзприемат it is your desktopработен плот.
281
934282
2928
Пространството, каквото го
възприемате, е вашият десктоп.
15:49
PhysicalФизически objectsобекти are just
the iconsикони in that desktopработен плот.
282
937210
3026
Физическите обекти са само иконки в него.
15:53
We used to think that the EarthЗемята is flatапартамент
because it looksвъншност that way.
283
941456
3670
Смятахме, че земята е плоска,
защото изглежда така.
15:57
Then we thought that the EarthЗемята
is the unmovingunmoving centerцентър of realityреалност
284
945520
3134
Мислехме, че тя е център на вселената,
16:00
because it looksвъншност that way.
285
948654
1724
защото изглежда така.
16:02
We were wrongпогрешно.
286
950378
1142
Оказа се, че бъркаме.
16:03
We had misinterpretedmisinterpreted our perceptionsвъзприятия.
287
951520
2670
Тълкували сме погрешно възприятията си.
Сега вярваме, че пространството и обектите
16:06
Now we believe that spacetimeпространство and objectsобекти
288
954910
3409
16:10
are the natureприрода of realityреалност as it is.
289
958319
2614
са естеството на реалността, каквато е.
16:13
The theoryтеория of evolutionеволюция is tellingказвам us
that onceведнъж again, we're wrongпогрешно.
290
961453
3924
Еволюционната теория
ни казва, че отново грешим.
16:17
We're misinterpretingпогрешно тълкуване the contentсъдържание
of our perceptualсетивната experiencesпреживявания.
291
965377
5039
Ние погрешно тълкуваме съдържанието
на възприятийните си преживявания.
16:22
There's something that existsсъществува
when you don't look,
292
970416
2531
Има нещо, което съществува,
когато не гледате,
16:24
but it's not spacetimeпространство
and physicalфизически objectsобекти.
293
972947
3403
но то не е пространствено-времеви
континуум и физически обекти.
16:28
It's as hardтвърд for us to let go
of spacetimeпространство and objectsобекти
294
976350
3028
За нас е трудно да се откажем от тях
16:31
as it is for the jewelскъпоценен камък beetleбръмбар
to let go of its bottleбутилка.
295
979378
3483
така, както златният бръмбар не може
да остави бутилката си.
16:34
Why? Because we're blindсляп
to our ownсобствен blindnessesblindnesses.
296
982861
4418
Защо? Защото сме слепи
за собствената си слепота.
16:40
But we have an advantageпредимство
over the jewelскъпоценен камък beetleбръмбар:
297
988409
2347
Но имаме едно предимство
пред златния бръмбар:
16:42
our scienceнаука and technologyтехнология.
298
990756
1788
нашата наука и технология.
16:44
By peeringвзирайки се throughпрез the lensлещи of a telescopeтелескоп
299
992544
2391
Взирайки се през обектива на телескопа,
16:46
we discoveredоткрит that the EarthЗемята
is not the unmovingunmoving centerцентър of realityреалност,
300
994935
4636
открихме, че земята не е
неподвижният център на света.
16:51
and by peeringвзирайки се throughпрез the lensлещи
of the theoryтеория of evolutionеволюция
301
999571
2878
А взирайки се през обектива
на еволюционната теория -
16:54
we discoveredоткрит that spacetimeпространство and objectsобекти
302
1002449
2322
че времето, пространството и обектите
16:56
are not the natureприрода of realityреалност.
303
1004771
2368
не са естеството на действителността.
16:59
When I have a perceptualсетивната experienceопит
that I describeописвам as a redчервен tomatoдомат,
304
1007139
4285
Когато имам възприятийно преживяване,
което описвам като червен домат,
17:03
I am interactingвзаимодействащи with realityреалност,
305
1011424
2937
аз взаимодействам с действителността,
17:06
but that realityреалност is not a redчервен tomatoдомат
and is nothing like a redчервен tomatoдомат.
306
1014361
5210
но тя нито е домат, нито е нещо подобно.
17:11
SimilarlyПо същия начин, when I have an experienceопит
that I describeописвам as a lionЛъв or a steakпържола,
307
1019571
5401
По същия начин, когато имам преживяване,
което описвам като лъв или пържола,
17:16
I'm interactingвзаимодействащи with realityреалност,
308
1024972
1848
аз взаимодействам с действителността,
17:18
but that realityреалност is not a lionЛъв or a steakпържола.
309
1026820
3158
но тя не е лъв или пържола.
17:21
And here'sето the kickerкикър:
310
1029978
2020
А ето и черешката на тортата:
17:23
When I have a perceptualсетивната experienceопит
that I describeописвам as a brainмозък, or neuronsневрони,
311
1031998
4690
Когато имам възприятийно преживяване,
което описвам като мозък или неврони,
17:28
I am interactingвзаимодействащи with realityреалност,
312
1036688
2090
аз взаимодействам с действителността,
17:30
but that realityреалност is not a brainмозък or neuronsневрони
313
1038778
3529
но тя не е мозък или неврони,
17:34
and is nothing like a brainмозък or neuronsневрони.
314
1042307
3498
нито е нещо подобно.
17:37
And that realityреалност, whateverкакто и да е it is,
315
1045805
4779
Тази действителност, каквато и да е тя,
17:42
is the realреален sourceизточник of causeкауза and effectефект
316
1050584
3611
е истинският причинно-следствен източник
17:46
in the worldсвят -- not brainsмозъците, not neuronsневрони.
317
1054195
4032
в света - не мозъците, не и невроните.
17:50
BrainsМозъци and neuronsневрони
have no causalпричинен powersправомощия.
318
1058227
2600
Те нямат сила да променят реалността.
17:52
They causeкауза noneнито един of our
perceptualсетивната experiencesпреживявания,
319
1060827
2601
Те не причиняват нашите
възприятийни преживявания
17:55
and noneнито един of our behaviorповедение.
320
1063428
1788
и не обуславят нашето поведение.
17:57
BrainsМозъци and neuronsневрони are a species-specificспецифични
setкомплект of symbolsсимволи, a hackхамалски.
321
1065216
5376
Мозъците и невроните са набор от символи,
характерни за съответния вид. Те са трик.
18:02
What does this mean
for the mysteryмистерия of consciousnessсъзнание?
322
1070592
2681
Какво означава това за
мистерията на съзнанието?
18:05
Well, it opensотваря up newнов possibilitiesвъзможности.
323
1073923
3993
Откриване на нови възможности.
18:09
For instanceинстанция,
324
1077916
1695
Например:
18:11
perhapsможе би realityреалност is some vastобширен machineмашина
that causesкаузи our consciousв съзнание experiencesпреживявания.
325
1079611
6979
Може би реалността е огромна машина,
причиняваща съзнателните ни преживявания.
18:18
I doubtсъмнение this, but it's worthзаслужава си exploringпроучване.
326
1086590
3670
Аз се съмнявам, но си струва да се проучи.
18:22
PerhapsМоже би realityреалност is some vastобширен,
interactingвзаимодействащи networkмрежа of consciousв съзнание agentsагенти,
327
1090260
5349
Възможно е действителността да е огромна
интерактивна мрежа от съзнателни агенти,
18:27
simpleпрост and complexкомплекс, that causeкауза
eachвсеки other'sна другата страна consciousв съзнание experiencesпреживявания.
328
1095609
5573
прости и сложни, причиняващи
съзнателните преживявания един на друг.
18:33
ActuallyВсъщност, this isn't as crazyлуд
an ideaидея as it seemsИзглежда,
329
1101182
3250
Всъщност това не е толкова
луда идея, колкото изглежда
18:36
and I'm currentlyпонастоящем exploringпроучване it.
330
1104432
1620
и аз в момента я проучвам.
18:38
But here'sето the pointточка:
331
1106592
2066
Но ето кое е важното:
18:40
OnceВеднъж we let go of our massivelyмасова intuitiveинтуитивен
332
1108658
3321
Веднага щом изоставим интуитивното
18:43
but massivelyмасова falseфалшив assumptionпредположение
about the natureприрода of realityреалност,
333
1111979
3924
и погрешно предположение
за естеството на действителността,
18:47
it opensотваря up newнов waysначини to think
about life'sна живота greatestнай велик mysteryмистерия.
334
1115903
4388
се отварят нови пътища за размисъл
над най-голямата мистерия на живота.
18:53
I betзалагане that realityреалност will endкрай up
turningобръщане out to be more fascinatingочарователен
335
1121251
4609
Обзалагам се, че действителността
ще се окаже по-обаятелна
18:57
and unexpectedнеочакван than we'veние имаме ever imaginedпредставял.
336
1125860
3974
и неочаквана отколкото
някога сме си представяли.
19:01
The theoryтеория of evolutionеволюция presentsподаръци us
with the ultimateкраен dareосмелявам се:
337
1129834
4388
Еволюционната теория ни подава
окончателното предизвикателство:
19:06
DareПетров to recognizeпризнавам that perceptionвъзприятие
is not about seeingвиждане truthистина,
338
1134222
5142
Осмелете се да признаете, че възприятията
ни не са за виждане на реалността,
19:11
it's about havingкато kidsдеца.
339
1139364
4096
а за създаване на поколение.
И между другото, дори това TED
е само в главата ви.
19:15
And by the way, even this TEDТЕД
is just in your headглава.
340
1143460
4740
19:20
Thank you very much.
341
1148200
2044
Благодаря ви много.
19:22
(ApplauseАплодисменти)
342
1150244
3388
(Аплодисменти)
19:32
ChrisКрис AndersonАндерсън: If that's
really you there, thank you.
343
1160786
3435
Крис Андерсън: "Ако това тук
си наистина ти - благодаря ти.
19:36
So there's so much from this.
344
1164221
2931
Научаваме толкова много от това.
19:39
I mean, first of all, some people
mayможе just be profoundlyдълбоко depressedподтиснат
345
1167152
3269
Имам предвид най-вече, че някои хора
може дълбоко да се депресират
19:42
at the thought that,
if evolutionеволюция does not favorуслуга realityреалност,
346
1170421
5549
при мисълта, че еволюцията
не благоприятства действителността.
19:47
I mean, doesn't that to some extentстепен
undermineподкопае all our endeavorsначинания here,
347
1175970
3330
Искам да кажа, това не подкопава ли
донякъде всичките ни усилия тук,
19:51
all our abilityспособност to think
that we can think the truthистина,
348
1179300
2684
цялата ни способност да мислим,
че можем да мислим вярно,
19:53
possiblyвъзможно even includingвключително
your ownсобствен theoryтеория, if you go there?
349
1181984
3506
включително и твоята теория?"
19:57
DonaldДоналд HoffmanХофман: Well, this does not
stop us from a successfulуспешен scienceнаука.
350
1185490
4454
Доналд Хофман: "Е, това не ни пречи
да развиваме успешна наука.
20:01
What we have is one theoryтеория
that turnedоказа out to be falseфалшив,
351
1189944
2812
Това, което имаме, е една
оказала се погрешна теория,
20:04
that perceptionвъзприятие is like realityреалност
and realityреалност is like our perceptionsвъзприятия.
352
1192756
4459
че възприятието е като действителността
и тя е като възприятията ни.
20:09
That theoryтеория turnsзавои out to be falseфалшив.
353
1197215
1685
Тази теория се оказа погрешна.
20:10
Okay, throwхвърлям that theoryтеория away.
354
1198900
1418
Добре, изхвърляме я.
20:12
That doesn't stop us from now postulatingпостулира
all sortsвидове of other theoriesтеории
355
1200318
3254
Но това не ни спира от постулиране
на всякакви други теории
20:15
about the natureприрода of realityреалност,
356
1203572
1358
за естеството на реалността.
20:16
so it's actuallyвсъщност progressпрогрес to recognizeпризнавам
that one of our theoriesтеории was falseфалшив.
357
1204930
3605
Признанието, че една теория
е грешна, всъщност е прогрес.
Науката продължава, както обикновено.
Не виждам проблем тук."
20:20
So scienceнаука continuesпродължава as normalнормален.
There's no problemпроблем here.
358
1208535
2658
20:23
CACA: So you think it's possibleвъзможен
-- (LaughterСмях) --
359
1211193
2601
КА: "Значи смяташ за възможно..."
(Смях)
20:25
This is coolготино, but what you're sayingпоговорка
I think is it's possibleвъзможен that evolutionеволюция
360
1213794
4110
"Супер, но от това, което казваш, си
мисля, че е възможно еволюцията
20:29
can still get you to reasonпричина.
361
1217904
2647
все пак да създава разумни същества."
20:32
DHDH: Yes. Now that's a very,
very good pointточка.
362
1220551
2313
ДХ: "Да. Това е отлична мисъл.
20:34
The evolutionaryеволюционен gameигра simulationsсимулации that I
showedпоказан were specificallyконкретно about perceptionвъзприятие,
363
1222864
4527
Симулациите на еволюционна игра,
които показах, бяха за възприемане.
20:39
and they do showшоу that our perceptionsвъзприятия
have been shapedформа
364
1227391
2578
Те показват, че възприятията ни
не са формирани
20:41
not to showшоу us realityреалност as it is,
365
1229969
1880
да показват реалността, каквато е,
20:43
but that does not mean the sameедин и същ thing
about our logicлогика or mathematicsматематика.
366
1231849
4273
но това не значи същото за нашата
логика или за математиката.
20:48
We haven'tима не doneСвършен these simulationsсимулации,
but my betзалагане is that we'llдобре find
367
1236122
3622
Не сме правили такива симулации,
но се обзалагам, че ще открием
20:51
that there are some selectionселекция pressuresналягания
for our logicлогика and our mathematicsматематика
368
1239744
3622
някакъв селекционен натиск и при тях,
20:55
to be at leastнай-малко in the directionпосока of truthистина.
369
1243366
2206
който най-малко ще е в посока на истината.
20:57
I mean, if you're like me,
mathматематика and logicлогика is not easyлесно.
370
1245572
2647
Ако сте като мен, математиката
и логиката не са лесни.
21:00
We don't get it all right, but at leastнай-малко
the selectionселекция pressuresналягания are not
371
1248219
3351
Не винаги ни се получава, но поне
селекционният натиск не е по начало
21:03
uniformlyравномерно away from trueвярно mathматематика and logicлогика.
372
1251570
2338
далеч от истинска математика и логика.
21:05
So I think that we'llдобре find that we have
to look at eachвсеки cognitiveпознавателен facultyфакултет
373
1253908
3320
Мисля, че ще трябва да разгледаме
всички познавателни способности
21:09
one at a time and see
what evolutionеволюция does to it.
374
1257228
2624
една по една и да видим какво
прави еволюцията с тях.
21:11
What's trueвярно about perceptionвъзприятие mayможе not
be trueвярно about mathматематика and logicлогика.
375
1259852
3761
Вярното за възприятието, може да не е
вярно за математиката и логиката."
21:15
CACA: I mean, really what you're proposingпредлага
is a kindмил of modern-dayсъвременен BishopЕпископ BerkeleyБъркли
376
1263613
3994
КА: "Това, което предлагаш, е един вид
съвременна интерпретация на света
21:19
interpretationустен превод of the worldсвят:
377
1267607
2391
от типа на епископ Бъркли:
21:21
consciousnessсъзнание causesкаузи matterвъпрос,
not the other way around.
378
1269998
2949
Съзнанието създава материята,
а не обратното."
21:24
DHDH: Well, it's slightlyмалко
differentразличен than BerkeleyБъркли.
379
1272947
2392
ДХ: "Е, малко по-различно е от Бъркли.
21:27
BerkeleyБъркли thought that, he was a deistдеист,
and he thought that the ultimateкраен
380
1275339
3362
Той е деист, който смята, че естеството
21:30
natureприрода of realityреалност is God
and so forthнапред,
381
1278701
2039
на действителността е Бог и т. н.
21:32
and I don't need to go
where Berkeley'sBerkeley going,
382
1280740
3110
Няма нужда да вървя в тази посока.
21:35
so it's quiteсъвсем a bitмалко
differentразличен from BerkeleyБъркли.
383
1283850
2695
Малко по-различно е отколкото при него.
Аз го наричам "съзнателен реализъм".
Това е много по-различен подход."
21:39
I call this consciousв съзнание realismреализъм.
It's actuallyвсъщност a very differentразличен approachподход.
384
1287725
3510
21:43
CACA: DonДон, I could literallyбуквално talk with you
for hoursчаса, and I hopeнадявам се to do that.
385
1291235
3590
КА: "Дон, бих могъл да си говоря часове
с теб и се надявам да го направим.
21:46
ThanksБлагодаря so much for that.
DHDH: Thank you. (ApplauseАплодисменти)
386
1294825
2473
Благодаря ти много."
ДХ: "Благодаря." (Аплодисменти)
Translated by Peter Petrov
Reviewed by Radost Tsvetkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com