ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Billie Jean King: This tennis icon paved the way for women in sports

Били Джийн Кинг: Тази тенис икона проправи пътя за жените в спорта

Filmed:
1,034,638 views

Тенис легендата Били Джийн Кинг не е само пионер в женския тенис - тя е инициятор за заплащане на жените. В тази беседа, тя говори за идентичноста, ролята на спорта за социaлна справедливост и известния мач Борба Между Половете с Боби Ригс.
- Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
BillieБисера JeanЖан KingКрал: HiЗдравей, everyoneвсеки!
0
1638
2344
Били Джийн Кинг: Здравейте на всички!
00:16
(ApplauseАплодисменти)
1
4006
2342
(Ръкопляскане)
00:18
ThanksБлагодаря, PatПат.
2
6372
1178
Благодаря, Пат.
00:19
Thank you!
3
7574
1558
Много благодаря!
00:23
GettingПолучаване me all woundрана up, now!
4
11920
1596
Много ме вдъхновявате сега.
00:25
(LaughterСмях)
5
13540
1006
(Смях)
00:26
PatПат MitchellМичъл: Good!
6
14570
1187
Пат Мичъл: Много добре.
00:28
You know, when I was watchingгледане
the videoвидео again of the matchмач,
7
16641
3897
Докато гледах отново записа на тенис мача
00:32
you mustтрябва да have feltчувствах
like the fateсъдба of the world'sв света womenДами
8
20562
4489
си мислех, че съдбата на жените по света е
00:37
was on everyвсеки strokeудар you tookвзеха.
9
25075
2598
в твои ръце, с всеки удар на ракетата.
00:40
Were you feelingчувство that?
10
28446
1517
Така ли се чувстваше?
00:42
BJKBJK: First of all, BobbyБоби RiggsРигс --
he was the formerбивш numberномер one playerплейър,
11
30835
3319
БДК: Боби Ригс беше бивш номер 1
00:46
he wasn'tне е just some hackerхакер, by the way.
12
34178
2002
не кой да е.
00:48
He was one of my heroesгерои and I admiredвъзхищават him.
13
36204
2882
Той беше герой за мен и аз го уважавах.
00:51
And that's the reasonпричина I beatбия him,
actuallyвсъщност, because I respectedуважаван him.
14
39848
3488
Затова го победих - всъщност от уважение.
00:55
(LaughterСмях)
15
43360
1099
(Смях)
00:56
It's trueвярно -- my momмама
and especiallyособено my dadтатко always said:
16
44483
2596
Вярно е! Родителите ми са ме учили така:
00:59
"RespectУважение your opponentопонент,
and never underestimateподценяваме them, ever."
17
47103
2878
"Уважавай противника си и никога не го подценявай. Никога."
01:02
And he was correctправилен.
He was absolutelyабсолютно correctправилен.
18
50005
2288
И той беше прав. Абсолютно прав.
01:05
But I knewЗнаех it was about socialсоциален changeпромяна.
19
53245
2037
Знаех, че играя за социална промяна.
01:08
And I was really nervousнервен
wheneverкогато и да е we announcedоповестен it,
20
56962
3362
Бях много нервна заради огромната тежест
01:12
and I feltчувствах like the wholeцяло worldсвят
was on my shouldersраменете.
21
60348
2869
на тази отговорност.
01:15
And I thought, "If I loseгубя, it's going
to put womenДами back 50 yearsгодини, at leastнай-малко."
22
63241
5661
Мислех си: "Ако загубя
ще върна жените с поне 50 години назад."
01:20
TitleЗаглавие IXIX had just been passedпреминали
the yearгодина before -- JuneЮни 23, 1972.
23
68926
3897
Законът за равноправие тъкмо беше приет
предишната година на 23 юни 1972.
01:25
And women'sженски professionalпрофесионален tennisтенис --
24
73892
2574
Девет от нас жени в професионалния тенис
01:28
there were nineдевет of us who signedподписан
a one-dollarедин долар contractдоговор in 1970 --
25
76490
3273
имахме договори за по $1 през 1970 г.
01:31
now rememberпомня, the matchмач is in '73.
26
79787
2099
А този мач беше през 73-та. Така че
01:34
So we were only in our
thirdтрета yearгодина of havingкато a tourтурне
27
82454
3160
играехме професионално едва 3-та година,
01:37
where we could actuallyвсъщност playиграя,
have a placeмясто to competeсъстезавам се and make a livingжив.
28
85638
4260
участвахме в турнири и изкарвахме заплати.
01:41
So there were nineдевет of us that signedподписан
that one-dollarедин долар contractдоговор.
29
89922
2996
Договорите на девет от нас бяха за по 1 долар.
01:44
And our dreamмечта was for any girlмомиче,
bornроден any placeмясто in the worldсвят --
30
92942
4969
Борихме се за това всяко момиче
родено където и да е по света
01:49
if she was good enoughдостатъчно --
31
97935
1558
стига да е достатъчно добро
01:51
there would be a placeмясто for her to competeсъстезавам се
and for us to make a livingжив.
32
99517
4111
да може да се съзтезава и да се издържа от това.
01:55
Because before 1968,
we madeизработен 14 dollarsдолара a day,
33
103652
3760
Преди 1968-а изкарвахме по $14 на ден
01:59
and we were underпри the controlконтрол
of organizationsорганизации.
34
107436
2452
и бяхме зависими от организациите.
02:01
So we really wanted
to breakпочивка away from that.
35
109912
2193
Борихме се да променим това.
02:04
But we knewЗнаех it wasn'tне е really
about our generationпоколение so much;
36
112129
2716
Не ставаше въпрос само за нашето поколение
02:06
we knewЗнаех it was about
the futureбъдеще generationsпоколения.
37
114869
2050
а за тези поколения след нас.
02:08
We do standстоя on the shouldersраменете of the people
that cameдойде before us, there is no questionвъпрос.
38
116943
4005
Няма съмнение, че всички стоим на раменете на хората дошли преди нас.
02:12
But everyвсеки generationпоколение
has the chanceшанс to make it better.
39
120972
2533
Но всяко поколение има шанс
за по-добро бъдеще
02:16
That was really on my mindум.
40
124265
2417
Така мислех.
02:18
I really wanted to startначало matchingсъвпадение
the heartsсърца and mindsумове to TitleЗаглавие IXIX.
41
126706
3619
Исках да играя в чест на равноправието.
02:22
TitleЗаглавие IXIX, in caseслучай anybodyнякой doesn't know,
whichкойто a lot of people probablyвероятно don't,
42
130349
3787
В случай че не знаете, което впрочем повечето не знаят е че,
02:26
said that any federalфедерален fundsфинансови средства givenдаден
to a highВисоко schoolучилище, collegeколеж or universityуниверситет,
43
134160
4278
законът от 72-ра задължава федералните субсидии за учебни заведения -
02:30
eitherедин publicобществен or privateчастен,
44
138462
2074
и държавни и частни, най-сетне да
02:32
had to -- finallyнакрая --
give equalравен moniesпарични средства to boysмомчета and girlsмомичета.
45
140560
4902
бъдат разпределяни равномерно за момичета и момчета.
02:37
And that changedпроменен everything.
46
145909
1491
Това промени всичко.
02:39
(ApplauseАплодисменти)
47
147424
2826
(Ръкопляскания)
02:42
So you can have a lawзакон,
48
150274
1758
Вече имахме закон, сега трябваше
02:44
but it's changingсмяна the heartsсърца and mindsумове
to matchмач up with it.
49
152056
2915
да го покажем в действие със сърца и с ум.
02:46
That's when it really rocksскали, totallyнапълно.
50
154995
2547
Тогава можем да празнуваме, изцяло.
02:49
So that was on my mindум.
51
157566
1151
Това ми беше на ума.
02:50
I wanted to startначало that changeпромяна
in the heartsсърца and mindsумове.
52
158741
3589
Промяната настъпва в мисленето и сърцата.
02:54
But two things cameдойде out of that matchмач.
53
162354
2792
Две неща произлязоха след мача:
02:57
For womenДами: self-confidenceсамочувствие, empowermentовластяване.
54
165170
3156
жените добиха самочувствие и увереност.
03:00
They actuallyвсъщност had enoughдостатъчно nerveнерв
to askпитам for a raiseповишаване на.
55
168350
2542
Имаха смелост да поискат повишение.
03:03
Some womenДами have waitedчаках
10, 15 yearsгодини to askпитам.
56
171675
3841
Някои бяха чакали 10, 15 г. за това.
03:07
I said, "More importantlyважно,
did you get it?"
57
175838
2001
Питах: "По-важно е дали го получихте?"
03:09
(LaughterСмях)
58
177863
1068
(Смях)
03:10
And they did!
59
178955
1174
Получиха го.
03:12
And for the menхора?
60
180153
1794
А мъжете?
03:13
A lot of the menхора todayднес don't realizeосъзнавам it,
61
181971
2831
Онези от тях, които са
поне в 40-те си год.
03:16
but if you're in your 50s, 60s
or whateverкакто и да е, lateкъсен 40s,
62
184826
5405
са първото поколение мъже
03:22
you're the first generationпоколение of menхора
of the Women'sНа жените MovementДвижение --
63
190255
3576
от ерата на Женската еманципация.
03:25
whetherдали you like it or not!
64
193855
1292
Незвисимо дали им харесва.
03:27
(LaughterСмях)
65
195171
3022
(Смях)
03:30
(ApplauseАплодисменти)
66
198217
1283
(Ръкопляскания)
03:31
And for the menхора,
67
199524
1151
Много често хората,
03:32
what happenedсе случи for the menхора,
they'dте биха come up to me --
68
200699
2615
които са говорили просълзени с мен,
03:35
and mostнай-много timesпъти, the menхора are the onesтакива
who have tearsплач in theirтехен eyesочи,
69
203338
3101
са били именно мъже.
03:38
it's very interestingинтересен.
70
206463
1151
Интересното е, че са ми казвали:
03:39
They go, "BillieБисера, I was very youngмлад
when I saw that matchмач,
71
207638
4013
"Били, бях на 12г., когато гледах мача.
03:43
and now I have a daughterдъщеря.
72
211675
1354
Днес имам дъщеря
03:47
And I am so happyщастлив I saw that
as a youngмлад man."
73
215193
2797
и се радвам, че съм го гледал като млад мъж."
03:50
And one of those youngмлад menхора,
at 12 yearsгодини oldстар, was PresidentПредседател ObamaОбама.
74
218588
3549
Президентът Обама е един от тези млади мъже на 12 години.
03:54
And he actuallyвсъщност told me that
when I metсрещнах him, he said:
75
222934
2720
Той лично ми каза когато се срещнахме:
03:57
"You don't realizeосъзнавам it,
but I saw that matchмач at 12.
76
225678
2958
"Бях на 12г. по това време.
04:00
And now I have two daughtersдъщери,
77
228660
1853
Как днес възпитавам двете си дъщери
04:02
and it has madeизработен a differenceразлика
in how I raiseповишаване на them."
78
230537
2426
е повлияно от този мач."
04:04
So bothи двете menхора and womenДами got a lot
out of it, but differentразличен things.
79
232987
4717
И мъжете, и жените спечелиха от този мач по различен начин.
04:10
PMPM: And now there are generationsпоколения --
at leastнай-малко one or two --
80
238276
3155
ПМ: Вече цяло поколение или две
04:13
who have experiencedопитен the equalityравенство
81
241455
2700
живеят в равноправие благодарение
04:16
that TitleЗаглавие IXIX and other fightsбоеве
alongзаедно the way madeизработен possibleвъзможен.
82
244179
4886
на този и последвалите го борби.
04:21
And for womenДами, there are generationsпоколения
who have alsoсъщо experiencedопитен teamworkработа в екип.
83
249089
4591
Жените бяха приети в отборите.
04:25
They got to playиграя teamекип sportsспортен
in a way they hadn'tне е имал before.
84
253704
4050
Включиха ги в отборните спортове.
където преди не бяха приети
04:30
So you had a legacyзавещание alreadyвече builtпостроен
in termsусловия of beingсъщество an athleteспортист,
85
258146
5081
Като спортист ти постигна много в спорта,
04:35
a legacyзавещание of the work you did
to lobbyлоби for equalравен payплащам for womenДами athletesатлети
86
263251
5255
както и чрез лобиране за равноправно
заплащане на жените спортисти.
04:40
and the Women'sНа жените SportsСпорт FoundationФондация.
87
268530
2274
И Женската Спортна Фондация
04:43
What now are you looking to accomplishпостигне
88
271368
2702
Към какво се стремиш в момента
04:46
with The BillieБисера JeanЖан KingКрал
LeadershipЛидерство InitiativeИнициатива?
89
274094
2956
с инициативата на твое име?
04:49
BJKBJK: I think it goesотива back
to an epiphanyБогоявление I had at 12.
90
277360
2848
БДК: Това е мечта, която имах като дете на 12 години.
04:52
At 11, I wanted to be the numberномер one
tennisтенис playerплейър in the worldсвят,
91
280232
3001
На 11г. исках да съм тенесистка № 1 в света.
04:55
and a friendприятел had askedпопитах me to playиграя
and I said, "What's that?"
92
283257
3311
един приятел ме покани да играя
и аз го попитах: "Какво е това?"
04:59
TennisТенис was not in my familyсемейство --
basketballбаскетбол was, other sportsспортен.
93
287098
3475
В моето семейство се играеше баскетбол, не тенис.
05:02
FastБързо forwardнапред to 12 yearsгодини oldстар,
94
290597
1868
На 12г. обаче
05:04
(LaughterСмях)
95
292489
1597
(Смях)
05:06
and I'm finallyнакрая startingстартиране
to playиграя in tournamentsтурнири
96
294110
2214
вече играех по турнири,
05:08
where you get a rankingкласиране
at the endкрай of the yearгодина.
97
296348
2451
а в края на годината постигаш ранкинг.
05:11
So I was daydreamingDaydreaming
at the LosЛос AngelesАнджелис TennisТенис ClubКлуб,
98
299432
3369
Докато бях в клуба в Лос Анджелис и си мечтаех
05:14
and I startedзапочна thinkingмислене about my sportспорт
and how tinyмъничък it was,
99
302825
4764
се чудех колко непопулярен беше моя спорт
05:19
but alsoсъщо that everybodyвсички who playedизигран
woreносеше whiteбял shoesобувки, whiteбял clothesдрехи,
100
307613
3649
и как всички се обличат в бяло,
05:23
playedизигран with whiteбял ballsтопки --
everybodyвсички who playedизигран was whiteбял.
101
311286
2894
играят с бели тенис топки, и са белокожи.
05:26
And I said to myselfсебе си, at 12 yearsгодини oldстар,
"Where is everyoneвсеки elseоще?"
102
314880
4962
Чудех се: "Къде са всички други?"
05:34
And that just keptсъхраняват stickingприлепяне in my brainмозък.
103
322222
3151
И това не ми даваше мира.
05:37
And that momentмомент,
104
325397
1151
В този момент си обещах
05:38
I promisedобеща myselfсебе си I'd fightбитка
for equalравен rightsправа and opportunitiesвъзможности
105
326572
2954
да се боря за равни права и еднакви
05:41
for boysмомчета and girlsмомичета, menхора and womenДами,
the restПочивка of my life.
106
329550
2748
възможности за деца, мъже и жени до края на живота си.
05:44
And that tennisтенис, if I was fortunateкъсмет
enoughдостатъчно to becomeда стане numberномер one --
107
332779
4212
И че ако стана №1 в тениса,
05:49
and I knewЗнаех, beingсъщество a girlмомиче,
it would be harderпо-трудно to have influenceвлияние,
108
337015
3491
на тази възраст вече знаех, че за момиче
05:52
alreadyвече at that ageвъзраст --
109
340530
1977
е по-трудно да оказваш влияние,
05:54
that I had this platformплатформа.
110
342531
2046
ще го използвам като платформа.
05:58
And tennisтенис is globalв световен мащаб.
111
346301
1668
Тенисът е глобален спорт.
06:01
And I thought, "You know what?
112
349451
1741
Казвах си: "Имам шанс, който
06:04
I've been givenдаден an opportunityвъзможност
that very fewмалцина people have had."
113
352163
2928
на много малко хора им се дава."
06:07
I didn't know if I was going
to make it -- this was only 12.
114
355115
2955
Не знаех дали ще успея, бях само на 12г.
06:10
I sure wanted it, but makingприготвяне it
is a wholeцяло other discussionдискусия.
115
358094
3128
да искаш е едно, да го постигнеш - друго.
06:13
I just rememberпомня I promisedобеща myselfсебе си,
and I really try to keep my wordдума.
116
361246
4203
Но помня това обещание към себе си и го спазвам.
06:18
That's who I trulyнаистина am,
just fightingборба for people.
117
366174
3802
Такава съм - боря се за каузи.
06:22
And, unfortunatelyза жалост, womenДами have had lessпо-малко.
118
370000
4210
А жените не са имали много защитници.
06:27
And we are consideredразглеждан lessпо-малко.
119
375031
2269
И сме били подценявани.
06:29
And so my attentionsвниманието,
where did they have to go?
120
377324
2268
Без нужното внимание.
И към кого да се обърнат?
06:31
It was just ... you have to.
121
379616
2185
Затова трябваше да го направя.
06:33
And learnуча to stickпръчка up for yourselfсебе си,
hearчувам your ownсобствен voiceглас.
122
381825
3231
И да се науча сама да се боря за себе си,
да се вслушам в гласа си.
06:37
You hearчувам the sameедин и същ wordsдуми
keep comingидващ out all the time,
123
385080
3337
едни и същи думи, които чувах всякога.
06:40
and I got really luckyкъсметлия
because I had an educationобразование.
124
388441
3717
Имах късмет да съм образована. Знаех, че
06:44
And I think if you can see it
you can be it, you know?
125
392182
2568
щом го мислиш, можеш да го постигнеш.
06:46
If you can see it, you can be it.
126
394774
2216
Щом го мислиш, можеш да го постигнеш.
06:49
You look at PatПат,
you look at other leadersлидерите,
127
397014
2004
Погледни Пат, други лидери, себе си
06:51
you look at these speakersвисокоговорители,
look at yourselfсебе си,
128
399042
2146
защото всеки един от нас, вижте се
06:53
because everyoneвсеки --
129
401212
1658
абсолютно всеки
06:54
everyoneвсеки --
130
402894
1358
всеки може да постигне
06:56
can do something extraordinaryнеобикновен.
131
404276
1813
нещо забележително.
06:58
EveryВсеки singleединичен personчовек.
132
406113
1442
Абсолютно всеки.
06:59
PMPM: And your storyистория, BillieБисера,
has inspiredвдъхновен so manyмного womenДами everywhereнавсякъде.
133
407579
4233
ПМ: Твоята история е вдъхновяваща за много жени, Били.
07:04
Now with the BillieБисера JeanЖан KingКрал
LeadershipЛидерство InitiativeИнициатива,
134
412287
2871
С инициативата на твое име
07:07
you're takingприемате on an even biggerпо-голям causeкауза.
135
415182
2184
се заемаш дори с по-голяма кауза.
07:09
Because one thing we hearчувам a lot
about is womenДами takingприемате theirтехен voiceглас,
136
417390
4024
Защото често чуваме за жените повдигайки гласовете си
07:13
workingработа to find theirтехен way
into leadershipръководство positionsпозиции.
137
421438
3427
да извоюват мястото си като лидери.
07:16
But what you're talkingговорим
about is even biggerпо-голям than that.
138
424889
2832
Но твоята идея е дори по-голяма:
07:19
It's inclusiveвключително leadershipръководство.
139
427745
2229
равноправно всеобхватно лидерство.
07:21
And this is a generationпоколение that has grownзрял up
thinkingмислене more inclusivelyвключително --
140
429998
3590
Днешното поколение
е по-склонно да приеме това мислене.
07:25
BJKBJK: Isn't it great?
Look at the technologyтехнология!
141
433612
2121
БДК: Чудесно, нали? Виж технологиите,
07:27
It's amazingудивителен how it connectsсвързва us all!
It's about connectionВръзка.
142
435757
4552
които ни свързват навсякъде. Изумително е
07:32
It's simplyпросто amazingудивителен
what's possibleвъзможен because of it.
143
440333
3614
колко много възможности създават.
07:35
But the BillieБисера JeanЖан KingКрал
LeadershipЛидерство InitiativeИнициатива
144
443971
2440
Инициативата на мое име цели
07:38
is really about the workforceработна сила mostlyв повечето случаи,
and tryingопитвайки to changeпромяна it,
145
446435
3064
равноправие на работното място,
и се опитва да го промени,
07:41
so people can actuallyвсъщност go to work
and be theirтехен authenticавтентичен selvesсъщност.
146
449523
4345
за да може всеки да може да работи и да се чувства себе си.
07:45
Because mostнай-много of us have two jobsработни места:
147
453892
3037
Повечето от нас играят 2 роли:
07:48
One, to fitгоден in -- I'll give you
a perfectсъвършен exampleпример.
148
456953
2619
едната - за да се впишеш. Например,
07:51
An AfricanАфрикански AmericanАмерикански womanжена
getsполучава up an hourчас earlierпо-рано to go to work,
149
459596
3331
една жена от афро-американски произход,
става час по-рано за да отиде на работа,
07:54
straightensизправя her hairкоса in the bathroomбаня,
150
462951
1801
изправя косата си в банята
07:56
goesотива to the bathroomбаня
probablyвероятно fourчетирима, fiveпет, sixшест timesпъти a day
151
464776
3183
и по 5-6 пъти на ден
ходи до тоалетната
07:59
to keep straighteningизправяне her hairкоса,
to keep makingприготвяне sure she fitsуниверсален in.
152
467983
3088
да изправя косата си
за да е сигурна, че се вписва.
08:03
So she's workingработа two jobsработни места.
153
471095
1270
Така тя работи две неща.
08:04
She's got this other jobработа,
whateverкакто и да е that mayможе be,
154
472389
2385
Формалната, каквато и да е тя.
08:06
but she's alsoсъщо tryingопитвайки to fitгоден in.
155
474798
2210
И другата - да се впише в нея.
08:09
Or this poorбеден man who keptсъхраняват his diplomaдиплома --
156
477032
4043
Или беднякът, който има диплома за висше
08:13
he wentотидох to UniversityУниверситет of MichiganМичиган,
157
481099
1716
от университета в Мичиган, но никога
08:14
but he never would talk about
his povertyбедност as a youngsterмладеж, ever --
158
482839
3321
не говори за бедността като младеж, през която
08:18
just would not mentionспоменавам it.
159
486184
1319
е минал, не би я споменал.
08:19
So he madeизработен sure they saw
he was well-educatedобразователно равнище.
160
487527
2249
Подсигурява си да видят,
че е добре образован.
08:22
And then you see a gayхомосексуален guy
who has an NFLNFL --
161
490338
2444
А какво да кажем за онзи хомосексуалист,
който е професионален футболист -
08:24
whichкойто meansсредства AmericanАмерикански footballфутбол
for all of you out there,
162
492806
2641
което значи Американски футбол за
повечето от вас тук,
08:27
it's a bigголям dealсделка, it's very machoмачо --
163
495471
1951
голяма работа и мъжкар,
08:29
and he talkedговорих about footballфутбол all the time,
164
497447
2022
който говори само за футбол, защото
08:31
because he was gayхомосексуален
and he didn't want anybodyнякой to know.
165
499493
3580
е гей и не иска никой да узнае това.
08:35
It just goesотива on and on.
166
503097
1777
Примери колкото искаш.
08:36
So my wishпожелавам for everyoneвсеки is to be ableспособен
to be theirтехен authenticавтентичен selfсебе си 24/7,
167
504898
6113
А аз искам всеки да може да бъде автентично себе си
24/7.
08:43
that would be the ultimateкраен.
168
511035
1806
Това е голямата цел.
08:44
And we catchулов ourselvesсебе си -- I mean,
I catchулов myselfсебе си to this day.
169
512865
3526
И понякога се усещаме - имам предвид понякога се хващам,
08:48
Even beingсъщество gayхомосексуален I catchулов myselfсебе си,
you know, like,
170
516415
2147
мен самата, понеже аз съм гей,
08:50
(GaspЗадъхвам се)
171
518586
1150
(Поема си въздух)
08:52
a little uncomfortableнеудобен,
a little surgeскока in my gutинстинктивен,
172
520464
3088
малко неприятно,
леко свиване в стомаха, понеже
08:55
feelingчувство not totallyнапълно
comfortableкомфортен in my ownсобствен skinкожа.
173
523576
3068
не се чувствам комфортно в кожата си.
09:00
So, I think you have to askпитам yourselfсебе си --
174
528655
2229
Затова мисля, че трябва да поискаме
09:02
I want people to be themselvesсебе си,
whateverкакто и да е that is, just let it be.
175
530908
3147
всеки човек да бъде просто себе си.
09:06
PMPM: And the first researchизследване
the LeadershipЛидерство InitiativeИнициатива did showedпоказан that,
176
534079
3712
ПМ: Проучването на твоята организация
09:09
that these examplesпримери you just used --
177
537815
3236
сочи, че примерите които показа --
09:13
that manyмного of us have the problemпроблем
of beingсъщество authenticавтентичен.
178
541075
4805
това е проблем за много от нас -
да бъдем автентични.
09:17
But what you've just lookedпогледнах at
is this millennialХилядолетното generationпоколение,
179
545904
4025
Хората от днешното хилядолетно поколение се радват
09:21
who have benefitedсе възползвали from all these
equalравен opportunitiesвъзможности --
180
549953
3538
на равни възможности, които поне съществуват,
09:25
whichкойто mayможе not be equalравен
but existсъществувам everywhereнавсякъде --
181
553515
2161
дори и да не се прилагат навсякъде.
09:27
BJKBJK: First of all, I'm really luckyкъсметлия.
182
555700
1719
БДК: Първо, аз имах късмет
09:29
PartnershipПартньорство with TeneoХотел Arena,
a strategicстратегически companyкомпания that's amazingудивителен.
183
557443
4532
да си партнирам със стратегическа копмания като Тенео, което е удивително.
09:33
That's really the reasonпричина
I'm ableспособен to do this.
184
561999
2173
Това ми помогна да постигна всичко това.
09:36
I've had two timesпъти in my life
185
564517
1461
В два етапа от живота си
09:38
where I've actuallyвсъщност had menхора
really behindзад me with powerмощност.
186
566002
2686
съм усещала истински силна подрепа от мъже.
09:40
And that was in the oldстар daysдни
with PhilipФилип MorrisМорис with VirginiaВирджиния SlimsSlims,
187
568712
3290
Първо беше Филип Морис с Вирджиния Слимс.
09:44
and this is the secondвтори time
in my entireцял life.
188
572026
2334
Сега, вторият път,
09:46
And then DeloitteДелойт.
189
574384
1349
са Делойт.
09:49
The one thing I wanted was dataданни -- factsфакти.
190
577157
2785
Те ми помогнаха с набирането на данни - факти.
09:52
So DeloitteДелойт sentизпратен out a surveyизследване,
191
580465
1727
Делойт проведе проучване
09:54
and over 4,000 people now have answeredотговори,
192
582216
4005
на което повече от 4000 души са отговорили
09:58
and we're continuingпродължаващото in the workplaceработно място.
193
586245
1884
и продължават да го правят.
10:00
And what do the millennialsMillennials feel?
194
588871
2429
Как реагира днешното поколение?
10:04
Well, they feel a lot, but what
they're so fantasticфантастичен about is --
195
592157
3261
Те са фантастични. По наше време
10:07
you know, our generationпоколение was like,
"Oh, we're going to get representationпредставителство."
196
595442
3529
беше достатъчно всяка група
да има представителство.
10:10
So if you walkразходка into a roomстая,
you see everybodyвсички representedпредставени.
197
598995
2788
Така че като влезеш в стая
всички имат представители
10:13
That's not good enoughдостатъчно anymoreвече,
whichкойто is so good!
198
601807
2470
Днес това не стига, което е хубаво!
10:16
So the millennialsMillennials are fantasticфантастичен;
they want connectionВръзка, engagementангажимент.
199
604301
4220
Всеки трябва да се свърже,
да се ангажира, да е въвлечен.
10:20
They just want you to tell us
what you're feelingчувство, what you're thinkingмислене,
200
608545
3424
как се чувства, какво мисли и да допринесе
10:23
and get into the solutionрешение.
201
611993
1253
за решение на проблема.
10:25
They're problem-solversрешава проблема,
202
613270
1238
Те намират решения.
10:26
and of courseкурс, you've got
the informationинформация at your fingertipsпръстите,
203
614532
2875
С помощта на цялата нужна информация
10:29
comparedсравнение to when I was growingнарастващ up.
204
617431
2702
за разлика от нашето време.
10:32
PMPM: What did the researchизследване showшоу you
about millennialsMillennials?
205
620157
2528
ПМ: Какво заключи проучването?
10:34
Are they going to make a differenceразлика?
206
622709
1719
Променят ли се нещата?
10:36
Are they going to createсъздавам a worldсвят where
there is really an inclusiveвключително work forceсила?
207
624452
4017
Ще съществува ли равноправен свят?
10:40
BJKBJK: Well, in 2025,
75 percentна сто of the globalв световен мащаб workforceработна сила
208
628493
5892
БДК: През 2025г. 75% от работещите
10:46
is going to be millennialsMillennials.
209
634409
1440
ще са родени през 21-ви век.
10:48
I think they are going
to help solveрешавам problemsпроблеми.
210
636202
2287
Те ще решат много днешни проблеми
10:50
I think they have
the wherewithalКакво to do it.
211
638513
2096
Ще имат ресурсите за това.
10:52
I know they careгрижа a lot.
212
640633
1571
Достатъчно ги е грижа и ще имат
10:54
They have bigголям ideasидеи
and they can make bigголям things happenстава.
213
642228
4476
възможност да осъществят големи идеи.
10:59
I want to stayстоя in the now
with the youngмлад people,
214
647049
2318
Искам да съм заедно с младите
11:01
I don't want to get behindзад.
215
649391
1894
и да не изоставам.
11:04
(LaughterСмях)
216
652673
1671
(Смях)
11:06
PMPM: I don't think there's any chanceшанс!
217
654368
1806
ПМ: Те нямат избор!
11:09
But what you foundнамерено out
in the researchизследване about millennialsMillennials
218
657604
2995
Проучванетo посочи, че
11:12
is not really the experienceопит that a lot
of people have with millennialsMillennials.
219
660623
4627
голяма част от младите нямат нужния опит.
11:17
BJKBJK: No, well, if we want to talk --
OK, I've been doing my little mini-surveyмини-проучване.
220
665274
3764
БДК: Проведох собствено малко проучване.
11:21
I've been talkingговорим to the BoomersBoomers,
who are theirтехен bossesшефовете, and I go,
221
669062
4883
Попитах родените през 70-те:
11:25
"What do you think about the millennialsMillennials?"
222
673969
2046
"Какво мислиш за младите?"
11:28
And I'm prettyкрасива excitedвъзбуден, like it's good,
223
676039
1876
Понеже аз съм доста въодушевена.
11:29
and they get this faceлице --
224
677939
1456
Така ми реагират...
11:31
(LaughterСмях)
225
679419
2316
(Смях)
11:33
"Oh, you mean the 'Me'"Мен" generationпоколение?"
226
681759
1682
"Питаш за "Аз" поколението?"
11:35
(LaughterСмях)
227
683465
1581
(Смях)
11:37
I say, "Do you really think so?
228
685070
1488
Питам: "Наистина ли?
11:38
Because I do think they careгрижа
about the environmentзаобикаляща среда
229
686582
2882
Вярвам, че ги е грижа за природата
11:41
and all these things."
230
689488
1295
и всичко останало."
11:43
And they go, "Oh, BillieБисера,
they cannotне мога focusфокус."
231
691442
4485
Отговарят ми: "Били, те не могат
да се фокусират."
11:47
(LaughterСмях)
232
695951
2702
(Смях)
11:50
They actuallyвсъщност have provenдоказан
233
698677
1619
Което се оказа вярно.
11:52
that the averageсредно аритметично focusфокус
for an 18-year-old-годишен is 37 secondsсекунди.
234
700320
3494
Средно един 18г. младеж
може да се фокусира за 37 сек.
11:55
(LaughterСмях)
235
703838
1569
(Смях)
11:57
They can't focusфокус.
236
705431
1399
Не могат.
11:58
And they don't really careгрижа.
237
706854
1409
И всъщност не го е грижа.
12:00
I just heardчух a storyистория the other night:
238
708287
1841
Онзи ден ми разказаха следното.
12:02
a womanжена ownsпритежава a galleryгалерия
and she has these workersработници.
239
710152
2430
Собственичка на галерия има 3-ма работника.
12:05
She getsполучава a textтекст from one of the workersработници,
240
713547
3165
Един от тях и праща съобщение,
12:08
like an internстажант, she's
just startingстартиране -- she goesотива,
241
716736
2648
ученик на стаж при нея.
12:11
"Oh, by the way, I'm going to be lateкъсен
because I'm at the hairdresser'sФризьорски салон."
242
719408
3383
"Между другото ще закъснея,
'щото съм на фризьор."
12:14
(LaughterСмях)
243
722815
4912
(Смях)
12:19
So she arrivesпристига, and this bossшеф saysказва,
244
727751
3812
Когато се появява, жената пита:
12:23
"What's going on?"
245
731587
1151
"Какво стана?"
12:24
And she saysказва, "Oh, I was lateкъсен,
sorry, how'sкак е it going?"
246
732762
2526
"Закъснях малко, сори, как е, к'во става?"
12:27
She saysказва, "Well, guessпредполагам what?
I'd like you leaveоставям, you're finishedзавършен."
247
735312
4100
"Ами познай, бих желала да напуснеш."
12:31
She goesотива, "OK."
248
739436
1366
А тя: "Ами добре."
12:32
(LaughterСмях)
249
740826
3202
(Смях)
12:36
No problemпроблем!
250
744052
1151
Няма проблем!
12:37
PMPM: Now BillieБисера, that storyистория --
251
745227
1422
ПМ: Били, тази история...
12:38
I know, but that's what
scaresплаши the boomersбумърите --
252
746673
2434
от това се страхуват родените през 70-те.
12:41
I'm just tellingказвам you --
so I think it's good for us to shareдял.
253
749131
2863
Казвам ти, благодаря че я сподели.
12:44
(LaughterСмях)
254
752018
1569
(Смях)
12:45
No, it is good for us to shareдял,
255
753611
1483
Не, наистина, добре е да споделяме,
12:47
because we're our authenticавтентичен selvesсъщност
and what we're really feelingчувство,
256
755118
3069
защото това е да си автентичен,
и това което наистина чувстваме,
12:50
so we'veние имаме got to take it
bothи двете waysначини, you know?
257
758211
2273
трябва да приемeм и двете страни, нали?
12:52
But I have great faithвяра because --
258
760508
1947
Но истински вярвам,
12:54
if you've been in sportsспортен like I have --
259
762479
2893
от опита си на спортист, че всяко
12:57
everyвсеки generationпоколение getsполучава better.
260
765396
1633
следващо поколение е по-добро.
12:59
It's a factфакт.
261
767053
1285
Това е факт.
13:00
With the Women'sНа жените SportsСпорт FoundationФондация
beingсъщество the advocatesадвокати for TitleЗаглавие IXIX still,
262
768362
4009
Женската спортна фондация продължава да
13:04
because we're tryingопитвайки
to keep protectingзащита the lawзакон,
263
772395
2253
отстоява равноправието и защитава закона,
13:06
because it's in a tenuousслаба positionпозиция always,
264
774672
3145
понеже не е утвърдена позицията още,
13:09
so we really are concernedобезпокоен,
265
777841
1880
което е притеснително, но това сочат
13:11
and we do a lot of researchизследване.
266
779745
1691
много проучвания.
13:13
That's very importantважно to us.
267
781460
1674
Това е изключително важно за нас,
13:15
And I want to hearчувам from people.
268
783158
1595
затова се допитвам до хората,
13:17
But we really have to protectзащитавам
what TitleЗаглавие IXIX standsстойки for worldwideв световен мащаб.
269
785407
5449
но е нужно да го постигнем
навсякъде по света.
13:22
And you heardчух PresidentПредседател CarterКартър
talk about how TitleЗаглавие IXIX is protectedзащитени.
270
790880
4766
И чухте Президентът Картър да говори
за защита на закона.
13:28
And do you know that everyвсеки singleединичен lawsuitсъдебен процес
271
796598
3594
Знаете ли че всяко едно дело
13:32
that girlsмомичета, at leastнай-малко in sportsспортен,
have goneси отиде up againstсрещу --
272
800216
3518
заведено от момиче спортист
13:35
whateverкакто и да е institutionsинституции --
273
803758
2409
срещу която и да е институция.
13:38
has wonСпечелени?
274
806191
1401
e спечелено?
13:39
TitleЗаглавие IXIX is there to protectзащитавам us.
275
807616
2131
Точно затова е този закон.
13:42
And it is amazingудивителен.
276
810199
1589
Което е изумително.
13:43
But we still have to get
the heartsсърца and mindsумове --
277
811812
3976
Нужно е да спечелим
13:47
the heartsсърца and mindsумове
to matchмач the legislationзаконодателство is hugeогромен.
278
815812
2737
сърцата и умовете на хората.
13:50
PMPM: So what getsполучава you up everyвсеки morningсутрин?
279
818573
2083
ПМ: Какво те кара да ставаш сутрин?
13:52
What keepsпродължава you sustainingподкрепящ your work,
280
820680
2432
Да продължаваш да работиш,
13:55
sustainingподкрепящ the fightбитка
for equalityравенство, extendingудължаване it,
281
823136
3198
да се бориш за равенство
13:58
always exploringпроучване newнов areasобласти,
tryingопитвайки to find newнов waysначини ... ?
282
826358
3431
във всяко едно отношение?
опитвайки се да намериш нови начини...?
14:01
BJKBJK: Well, I always droveизпъди my parentsродители crazyлуд
because I was always the curiousлюбопитен one.
283
829813
3770
БДК: Винаги влудявах родителите си
защото бях много любопитна.
14:06
I'm highlyсилно motivatedмотивирани.
284
834678
1744
Изкючително мотивирана.
14:08
My youngerпо-млад brotherбрат was
a MajorОсновни LeagueЛига BaseballБейзбол playerплейър.
285
836446
3779
Моят брат играеше бейзбол.
14:12
My poorбеден parentsродители did not careгрижа
if we were any good.
286
840745
2551
Родителите ни не се интересуваха
кoлко сме добри.
14:15
(LaughterСмях)
287
843320
1242
(Смях)
14:16
And we droveизпъди them crazyлуд because we pushedизбута,
288
844586
2739
Не спирахме да ги тормозим с намеренията си,
14:19
we pushedизбута because
we wanted to be the bestнай-доброто.
289
847349
2002
защото искахме да сме най-добрите.
14:24
And I think it's because of what
I'm hearingслух todayднес in TEDТЕД talksпреговори.
290
852587
4826
По всички ТЕД презентации, които гледам
14:29
I think to listen to these
differentразличен womenДами,
291
857858
3656
и слушам историите на различни жени
14:33
to listen to differentразличен people,
292
861538
1480
и всякакви хора, включително
14:35
to listen to PresidentПредседател CarterКартър --
90 yearsгодини oldстар, by the way,
293
863042
3246
Президента Картър, който е на 90г.
и между другото,
14:38
and he we was throwingхвърляне these figuresфигури
out that I would never --
294
866312
3472
че подхвърля цифри които не бих никога,
14:41
I'd have to go,
295
869808
1154
ми се иска да кажа съвсем директно:
14:42
"ExcuseИзвинение me, wait a minuteминута, I need
to get a listсписък out of these figuresфигури."
296
870986
3291
"Извинете, почакайте малко,
погледете данните."
14:46
He was rattlingтракащ off --
I mean, that's amazingудивителен, I'm sorry.
297
874301
2677
Той заекна, Ама това е невероятно.
Извинявайте.
14:49
PMPM: He's an amazingудивителен man.
298
877931
1398
ПМ: Той е удивителен човек.
14:51
(ApplauseАплодисменти)
299
879353
2708
(Ръкопляскания)
14:54
BJKBJK: And then you're going to have
PresidentПредседател MaryМери RobinsonРобинсън,
300
882085
3392
БДК: След това е президент Мери Робинсон
14:57
who'sкой е a formerбивш presidentпрезидент --
301
885501
1885
бивш президент обаче,
14:59
Thank you, IrishИрландски! 62 percentна сто! LGBTQLGBTQ! Yes!
302
887410
4882
Благодаря на ирландците. 62%! Да!
15:04
(ApplauseАплодисменти)
303
892316
1154
(Ръкопляскания)
15:05
CongressКонгрес is votingгласуване in JuneЮни
on same-sexсъщия пол marriageбрак,
304
893494
3417
Конгресът ще гласува закона за брак
между хомосексуалисти през юни.
15:08
so these are things that for some people
are very hardтвърд to hearчувам.
305
896935
3936
това са неща които са трудни
за възприемане от някои хора
15:12
But always rememberпомня,
everyвсеки one of us is an individualиндивидуален,
306
900895
2781
Всeки от нас е отделен индивид
15:15
a humanчовек beingсъщество with a beatingпобой heartсърце,
307
903700
1672
човешко същество с биещо сърце,
15:17
who caresгрижи and wants to liveживея
theirтехен authenticавтентичен life.
308
905396
4128
който го е грижа и който иска
автентичен живот.
15:22
OK? You don't have to agreeСъгласен with somebodyнякой,
309
910258
2116
Нали? Не е нужно да се съгласявате с всеки,
15:24
but everyoneвсеки has the opportunityвъзможност.
310
912398
1713
но всеки трябва да има шанс.
15:27
I think we all have an obligationзадължение
311
915824
3175
Това е наш дълг.
15:31
to continueпродължи to keep movingдвижещ
the needleигла forwardнапред, always.
312
919023
4864
Да вървим напред, винаги.
15:35
And these people have been so inspiringвдъхновяващо.
313
923911
1998
Тези хора са голямо вдъхновение.
15:38
EveryoneВсеки mattersвъпроси.
314
926705
1158
Всеки един е от значение.
15:39
And everyвсеки one of you is an influencerinfluencer.
315
927887
1877
И е способен да окаже влияние.
15:41
You out there listeningслушане, out there
in the worldсвят, plusплюс the people here --
316
929788
3410
Всеки, който гледа и слуша в момента
по света и всеки тук -
15:45
everyвсеки singleединичен person'sчовек an influencerinfluencer.
317
933222
1815
може да повлияе на нещата.
15:47
Never, ever forgetзабравям that. OK?
318
935061
2518
Никога не забравяйте това. Добре?
15:49
So don't ever give up on yourselfсебе си.
319
937603
2320
Не се отказвайте да се борите.
15:52
PMPM: BillieБисера, you have been
an inspirationвдъхновение for us.
320
940622
2278
ПМ: Били, ти си голямо вдъхновение за нас.
15:54
BJKBJK: ThanksБлагодаря, PatПат!
321
942924
1150
БД: Благодаря, Пати.
15:56
(ApplauseАплодисменти)
322
944098
3815
(Ръкопляскания)
15:59
ThanksБлагодаря, TEDТЕД!
323
947937
1151
Благодаря, ТЕД!
16:01
(ApplauseАплодисменти)
324
949112
1992
(Ръкопляскания)
16:03
ThanksБлагодаря a lot!
325
951128
1150
Много благодаря.
Translated by Ralitsa Dobrev
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Billie Jean King - Tennis legend and activist
Billie Jean King won 39 Grand Slam titles during her tennis career, and has long been a pioneer for equality and social justice.

Why you should listen

Named one of the “100 Most Important Americans of the 20th Century” by Life magazine and honored with a Presidential Medal of Freedom, Billie Jean King is the founder of the Billie Jean King Leadership Initiative and the co-founder of World TeamTennis. She founded the Women’s Sports Foundation and the Women’s Tennis Association. In August 2006, the National Tennis Center, home of the US Open, was renamed the USTA Billie Jean King National Tennis Center in honor of her accomplishments, both on and off the court.

King grew up playing tennis in California public parks and won 39 Grand Slam titles during her career. She defeated Bobby Riggs in one of the greatest moments in sports history, the Battle of the Sexes on Sept. 20, 1973. She now serves on the boards of the Women’s Sports Foundation, the Andy Roddick Foundation, the Elton John AIDS Foundation and is a member of the President’s Council on Fitness, Sports and Nutrition.

More profile about the speaker
Billie Jean King | Speaker | TED.com