ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Yanis Varoufakis: Capitalism will eat democracy -- unless we speak up

Янис Варуфакис: Капитализмът ще погълне демокрацията, ако си мълчим.

Filmed:
2,947,643 views

Чудили ли сте се някога, защо политиците не са това което бяха, защо правителствата изглеждат неспособни да решат истинските проблеми? Икономистът Янис Варуфакис, бивш министър на финансите на Гърция, твърди че това е така, защото е възможно да си в политиката, но не и във властта, защото истинската власт сега принадлежи на тези, които контролират икономиката. Той вярва, че свръх богатите и корпорациите са превзели политическата сфера, причинявайки финансови кризи. В тази беседа, вижте мечтата му за свят, в който капитал и труд не се противопоставят помежду си, „който е едновременно либертарен, Марксистки и Кейнсиански.“
- Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
DemocracyДемокрация.
0
1200
1200
Демокрация.
00:14
In the WestУест,
1
2960
1336
На Запад,
00:16
we make a colossalколосални mistakeгрешка
takingприемате it for grantedдадено.
2
4320
3936
се прави огромна грешка,
възприемайки я като даденост.
00:20
We see democracyдемокрация
3
8280
1296
Гледаме на демокрацията,
00:21
not as the mostнай-много fragileчуплив
of flowersцветя that it really is,
4
9600
4496
не като на най-крехкото
цвете, както е в действителност,
00:26
but we see it as partчаст
of our society'sна обществото furnitureмебели.
5
14120
2840
а я виждаме, като неотделима част
на нашето общество.
00:29
We tendсклонен to think of it
as an intransigentнепреклонните givenдаден.
6
17960
4000
Склонни сме да мислим за нея,
като неоспорима даденост.
00:34
We mistakenlyпогрешно believe that capitalismкапитализъм
begetsражда inevitablyнеизбежно democracyдемокрация.
7
22680
5216
Погрешно вярваме, че капитализма,
неминуемо поражда демокрация.
00:39
It doesn't.
8
27920
1336
Но не го прави.
00:41
Singapore'sВ Сингапур LeeЛий KuanКуан YewТис
and his great imitatorsимитатори in BeijingПекин
9
29280
4376
В Сингапур Ли Куан Ю
и големите му подражатели в Пекин,
00:45
have demonstratedдемонстрира beyondотвъд reasonableразумен doubtсъмнение
10
33680
2936
без съмнение демонстрираха,
00:48
that it is perfectlyсъвършено possibleвъзможен
to have a flourishingразцвет capitalismкапитализъм,
11
36640
3896
че е напълно възможно
наличието на процъфтяващ капитализъм,
00:52
spectacularграндиозен growthрастеж,
12
40560
1600
впечатляващ растеж,
00:54
while politicsполитика remainsостанки democracy-freeдемокрация свободен.
13
42960
3056
докато политиците остават недемократични.
00:58
IndeedНаистина, democracyдемокрация is recedingизместването
in our neckврат of the woodsУудс,
14
46040
4416
Междувременно, демокрацията изчезва
в родните ни места,
01:02
here in EuropeЕвропа.
15
50480
1576
тук в Европа.
01:04
EarlierПо-рано this yearгодина,
while I was representingпредставляващи GreeceГърция --
16
52080
3376
По-рано тази година,
докато представлявах Гърция –
01:07
the newlyНаскоро electedизбран GreekГръцки governmentправителство --
17
55480
2736
от новоизбраното Гръцко правителство –
01:10
in the EurogroupЕврогрупата as its FinanceФинанси MinisterМинистър,
18
58240
2696
в Еврогрупата, като финансов министър,
01:12
I was told in no uncertainнесигурен termsусловия
that our nation'sна нацията democraticдемократичен processпроцес --
19
60960
4936
ми бе казано по доста категоричен начин,
че демократичния процес на нацията ни –
01:17
our electionsизбори --
20
65920
1416
нашите избори –
01:19
could not be allowedпозволен to interfereмеся се
21
67360
1776
не би могло да се допусне да навредят
01:21
with economicикономически policiesполитики
that were beingсъщество implementedизпълнява in GreeceГърция.
22
69160
3240
на икономическите политики
приложени в Гърция.
01:25
At that momentмомент,
23
73120
1216
В този момент,
01:26
I feltчувствах that there could be no greaterпо-голяма
vindicationотмъщение of LeeЛий KuanКуан YewТис,
24
74360
4296
чувствах, че не би могло да има по-голямо
оправдание за Ли Куан Ю или
01:30
or the ChineseКитайски CommunistКомунистически PartyПартия,
25
78680
1536
Китайската комунистическа
партия,
01:32
indeedнаистина of some recalcitrantнеизпълнителен
friendsприятели of mineмоята who keptсъхраняват tellingказвам me
26
80240
3736
междувременно мои непокорни
приятели не спираха да ми повтарят,
01:36
that democracyдемокрация would be bannedзабранен
if it ever threatenedзастрашена to changeпромяна anything.
27
84000
4320
че демокрацията щеше да бъде забранена,
ако заплашваше да промени нещо.
01:41
TonightТази вечер, here, I want to presentнастояще to you
28
89640
3256
Тази вечер, тук, бих желал да ви представя
01:44
an economicикономически caseслучай
for an authenticавтентичен democracyдемокрация.
29
92920
3160
икономически аргументи
за автентична демокрация.
01:48
I want to askпитам you
to joinприсъедините me in believingвярвайки again
30
96600
4856
Искам да ви помоля,
да подкрепите твърдението ми, дори,
01:53
that LeeЛий KuanКуан YewТис,
31
101480
2000
че Ли Куан Ю,
Китайската комунистическа
партия,
01:56
the ChineseКитайски CommunistКомунистически PartyПартия
32
104480
1376
01:57
and indeedнаистина the EurogroupЕврогрупата
33
105880
1376
дори и Еврогрупата
01:59
are wrongпогрешно in believingвярвайки
that we can dispenseосвободи with democracyдемокрация --
34
107280
3640
грешат в твърдението,
че можем да премахнем демокрацията–
02:03
that we need an authenticавтентичен,
boisterousШумен democracyдемокрация.
35
111600
3736
че се нуждаем от автентична,
необуздана демокрация.
02:07
And withoutбез democracyдемокрация,
36
115360
2976
И без демокрация,
02:10
our societiesобщества will be nastiernastier,
37
118360
2856
обществото ни ще бъде по-лошо,
02:13
our futureбъдеще bleakуклей
38
121240
2136
бъдещето ни сурово
02:15
and our great, newнов technologiesтехнологии wastedгуби.
39
123400
2816
и великите ни нови технологии напразни.
02:18
SpeakingГоворейки of wasteотпадъци,
40
126240
1256
Говорейки за загуби,
02:19
allowпозволява me to pointточка out
an interestingинтересен paradoxпарадокс
41
127520
2775
позволете ми да ви посоча
интересен парадокс,
02:22
that is threateningзастрашаващи
our economiesикономики as we speakговоря.
42
130320
2776
който заплашва
икономиката ни докато говорим.
02:25
I call it the twinблизнак peaksвърхове paradoxпарадокс.
43
133120
2296
Наричам го парадокса на върхове близнаци.
02:27
One peakвръх you understandразбирам --
44
135440
1296
Единия връх ви е ясен –
02:28
you know it, you recognizeпризнавам it --
45
136760
1616
знаете го, разпознавате го –
02:30
is the mountainпланина of debtsдългове
that has been castingлеене a long shadowсянка
46
138400
5056
това е планината от дългове,
хвърляща огромна сянка
02:35
over the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
EuropeЕвропа, the wholeцяло worldсвят.
47
143480
2816
над Съединените щати,
Европа, целия свят.
02:38
We all recognizeпризнавам the mountainпланина of debtsдългове.
48
146320
1880
Разпознаваме планината от дългове.
02:40
But fewмалцина people discernразличи its twinблизнак.
49
148880
4120
Но малцина забелязват нейния близнак.
02:45
A mountainпланина of idleпразен ход cashпари в брой
50
153640
2200
Планина от свободен капитал,
02:48
belongingпринадлежащи to richбогат saversвложителите
and to corporationsкорпорации,
51
156840
3360
принадлежащи на богати спестители
и корпорации,
02:53
too terrifiedужасен to investинвестирам it
52
161120
2576
твърде уплашени за да ги инвестират
02:55
into the productiveпродуктивен activitiesдейности
that can generateгенериране the incomesдоходите
53
163720
3296
в производствени дейности,
които могат да произведат приходите,
02:59
from whichкойто you can extinguishгасят
the mountainпланина of debtsдългове
54
167040
3056
чрез които може да се
потуши планината от дългове,
03:02
and whichкойто can produceпродукция all those things
that humanityчовечество desperatelyотчаяно needsпотребности,
55
170120
3976
и които могат да произведат всички това,
от което човечеството отчаяно се нуждае,
03:06
like greenзелен energyенергия.
56
174120
1656
като зелена енергия.
03:07
Now let me give you two numbersчисленост.
57
175800
2336
Нека ви посоча две цифри.
03:10
Over the last threeтри monthsмесеца,
58
178160
1336
През последните три месеца,
03:11
in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
in BritainВеликобритания and in the EurozoneЕврозоната,
59
179520
2776
в Съединените щати,
Великобритания и Еврозоната,
03:14
we have investedинвестирани, collectivelyколективно,
3.4 trillionтрилион dollarsдолара
60
182320
4416
сме инвестирали общо
3,4 трилиона долара
03:18
on all the wealth-producingсъздаване на богатство goodsстоки --
61
186760
2656
в активи произвеждащи блага,
03:21
things like industrialиндустриален plantsрастения, machineryмашини,
62
189440
3016
като промишлени инсталации, машини,
03:24
officeофис blocksблокове, schoolsучилища,
63
192480
2216
административни сгради, училища,
03:26
roadsпътища, railwaysжелезници, machineryмашини,
and so on and so forthнапред.
64
194720
3136
пътища, железници, машини,
и т.н и т.н.
03:29
$3.4 trillionтрилион soundsзвуци like a lot of moneyпари
65
197880
2736
$3,4 трилиона звучи като много пари,
03:32
untilдо you compareсравнение it to the $5.1 trillionтрилион
66
200640
3856
докато не ги съпоставите с $5,1 трилиона,
03:36
that has been slushingslushing around
in the sameедин и същ countriesдържави,
67
204520
2696
които бездействат в същите стани,
03:39
in our financialфинансов institutionsинституции,
68
207240
1816
в нашите финансови институции,
03:41
doing absolutelyабсолютно nothing
duringпо време на the sameедин и същ periodПериод
69
209080
3200
не правейки абсолютно нищо
през този период
03:45
exceptс изключение inflatingнадува stockналичност exchangesборси
and biddingнаддаване up houseкъща pricesцени.
70
213440
4856
освен ръст на фондовата борса
и повишаване цената на недвижимите имоти.
03:50
So a mountainпланина of debtдълг
and a mountainпланина of idleпразен ход cashпари в брой
71
218320
5256
И така планината от дългове
и планината от свободен капитал,
03:55
formформа twinблизнак peaksвърхове,
failingако не to cancelотказ eachвсеки other out
72
223600
3696
образуват върховете близнаци,
не успяват взаимно да се унищожат
03:59
throughпрез the normalнормален
operationоперация of the marketsпазари.
73
227320
2816
чрез нормалното
функциониране на пазара.
04:02
The resultрезултат is stagnantзастой wagesзаплати,
74
230160
2320
Резултата е застой на заплатите,
04:05
more than a quarterтримесечие of 25- to 54-year-olds-годишни деца
in AmericaАмерика, in JapanЯпония and in EuropeЕвропа
75
233360
5656
повече от една четвърт от 25-54 годишните
в Америка, Япония и Европа
04:11
out of work.
76
239040
1496
са без работа.
04:12
And consequentlyСледователно, lowниско aggregateагрегат demandтърсене,
77
240560
2336
В следствие ниското търсене,
04:14
whichкойто in a never-endingбезкраен cycleцикъл,
78
242920
2216
като един безкраен цикъл,
04:17
reinforcesусилвания the pessimismпесимизъм of the investorsинвеститори,
79
245160
2720
засилва песимизма на инвеститорите,
04:20
who, fearingСтрахувайки се от lowниско demandтърсене,
reproduceвъзпроизвеждат it by not investingинвестирането --
80
248880
3816
които, страхувайки се от ниското търсене,
го възпроизвеждат, но не инвестират –
04:24
exactlyточно like Oedipus'Едип цар' fatherбаща,
81
252720
2696
точно както бащата на Едип,
04:27
who, terrifiedужасен
by the prophecyпророчеството of the oracleоракул
82
255440
2495
който уплашен
от пророчеството на ясновидеца,
04:29
that his sonсин would growрастат up to killубивам him,
83
257959
2737
че синът му ще порасне и ще го убие,
04:32
unwittinglyнесъзнателно engineeredинженерство the conditionsусловия
84
260720
1936
неволно създал условията,
04:34
that ensuredгарантирана that OedipusЕдип,
his sonсин, would killубивам him.
85
262680
3000
които гарантирали, че Едип –
неговият син, ще го убие.
04:38
This is my quarrelкавга with capitalismкапитализъм.
86
266560
2000
Това е моето разногласие с капитализма.
04:41
Its grossбрутен wastefulnessпрахосничеството,
87
269200
2016
Огромното му разточителство,
04:43
all this idleпразен ход cashпари в брой,
88
271240
1616
всичкия свободен капитал,
04:44
should be energizedпод напрежение to improveподобряване на livesживота,
89
272880
4096
трябва да бъде стимулиран да
подобри животи,
04:49
to developразвият humanчовек talentsталанти,
90
277000
1336
да развива човешките таланти
04:50
and indeedнаистина to financeфинанси
all these technologiesтехнологии,
91
278360
2856
и междувременно да финансират
всички тези технологии,
04:53
greenзелен technologiesтехнологии,
92
281240
1256
зелени технологии,
04:54
whichкойто are absolutelyабсолютно essentialсъществен
for savingспестяване planetпланета EarthЗемята.
93
282520
2760
които са абсолютно задължителни
за спасяването на Земята.
04:58
Am I right in believingвярвайки
that democracyдемокрация mightбиха могли, може be the answerотговор?
94
286280
3256
Дали съм прав да вярвам,
че демокрацията би могла да е отговора?
05:01
I believe so,
95
289560
1216
Мисля, че да,
05:02
but before we moveход on,
96
290800
1216
но преди да продължим,
05:04
what do we mean by democracyдемокрация?
97
292040
1400
какво означава демокрация?
05:06
AristotleАристотел definedдефинирани democracyдемокрация
98
294520
2416
Аристотел е определил демокрацията,
05:08
as the constitutionконституция
in whichкойто the freeБезплатно and the poorбеден,
99
296960
4936
като устройство,
в което свободният и бедният,
05:13
beingсъщество in the majorityмнозинство, controlконтрол governmentправителство.
100
301920
2160
бидейки в мнозинство, контролира властта.
05:17
Now, of courseкурс AthenianАтинската democracyдемокрация
excludedизключени too manyмного.
101
305000
3296
Разбира се Атинска демокрация
твърде много ограничавала.
05:20
WomenЖени, migrantsмигрантите and,
of courseкурс, the slavesроби.
102
308320
3040
Жени, мигранти и
разбира се робите.
05:24
But it would be a mistakeгрешка
103
312040
1256
Но ще бъде погрешно
05:25
to dismissотхвърли the significanceзначение
of ancientдревен AthenianАтинската democracyдемокрация
104
313320
3576
да се отхвърли важността
на древната Атинска демокрация
05:28
on the basisоснова of whomна когото it excludedизключени.
105
316920
2000
въз основа на това, кого е ограничавала.
05:31
What was more pertinentуместна,
106
319680
1256
Което е било по-важно,
05:32
and continuesпродължава to be so
about ancientдревен AthenianАтинската democracyдемокрация,
107
320960
3856
и продължава да е така
при древната Атинска демокрация
05:36
was the inclusionвключване of the workingработа poorбеден,
108
324840
3496
е било причисляването на работещите бедни,
05:40
who not only acquiredпридобити
the right to freeБезплатно speechреч,
109
328360
4696
които не само придобили
правото на свобода на словото,
05:45
but more importantlyважно, cruciallyрешаващо,
110
333080
2256
но по-важно, решаващо,
05:47
they acquiredпридобити the rightsправа
to politicalполитически judgmentsсъдебни решения
111
335360
2616
те придобили право
на политическа преценка,
05:50
that were affordedсе получава equalравен weightтегло
112
338000
2376
като са им предоставени равни права
05:52
in the decision-makingвземане на решение
concerningотносно mattersвъпроси of stateсъстояние.
113
340400
3656
във взимането на решения,
касаещи държавните дела.
05:56
Now, of courseкурс, AthenianАтинската
democracyдемокрация didn't last long.
114
344080
3056
Разбира се, Атинската
демокрация не траела дълго.
05:59
Like a candleсвещ that burnsизгаряния brightlyярко,
it burnedизгорени out quicklyбързо.
115
347160
4416
Като ярко горяща свещ,
изгоряла бързо.
06:03
And indeedнаистина,
116
351600
1216
В действителност,
06:04
our liberalлиберална democraciesдемокрации todayднес
do not have theirтехен rootsкореноплодни in ancientдревен AthensАтина.
117
352840
4256
днешните либерални демокрации
нямат корени в древна Атина.
06:09
They have theirтехен rootsкореноплодни in the MagnaМагна CartaCarta,
118
357120
2336
Техните корени са в Магна Харта,
06:11
in the 1688 GloriousСлавен RevolutionРеволюция,
119
359480
3256
Славната революция от 1688,
06:14
indeedнаистина in the AmericanАмерикански constitutionконституция.
120
362760
2216
и дори в Американската конституция.
06:17
WhereasКато има предвид, AthenianАтинската democracyдемокрация
was focusingфокусиране on the masterlessmasterless citizenгражданин
121
365000
5016
Докато Атинската демокрация
се фокусирала на свободните граждани,
06:22
and empoweringовластяване the workingработа poorбеден,
122
370040
2280
давайки права на работещите бедни,
06:25
our liberalлиберална democraciesдемокрации are foundedоснован
on the MagnaМагна CartaCarta traditionтрадиция,
123
373240
4176
нашите либерални демокрации са основани
на традициите на Магна Харта,
06:29
whichкойто was, after all,
a charterхарта for mastersМастърс.
124
377440
3096
които са били, преди всичко
харта за господари.
06:32
And indeedнаистина, liberalлиберална democracyдемокрация
only surfacedпокрито when it was possibleвъзможен
125
380560
4296
В действителност, либералните демокрации
се появявали само, когато е било възможно
06:36
to separateотделен fullyнапълно the politicalполитически sphereсфера
from the economicикономически sphereсфера,
126
384880
3856
напълно да разделят политическата сфера
от икономическата,
06:40
so as to confineограничи the democraticдемократичен processпроцес
fullyнапълно in the politicalполитически sphereсфера,
127
388760
5056
ограничавайки демократичните процеси
изцяло в политическата сфера,
06:45
leavingоставяйки the economicикономически sphereсфера --
128
393840
1856
оставяйки икономическата сфера –
06:47
the corporateкорпоративен worldсвят, if you want --
129
395720
1936
корпоративния свят, ако предпочитате,
06:49
as a democracy-freeдемокрация свободен zoneзона.
130
397680
2680
като място без демокрация.
06:53
Now, in our democraciesдемокрации todayднес,
131
401720
2976
Днес в нашите демокрации
06:56
this separationотделяне of the economicикономически
from the politicalполитически sphereсфера,
132
404720
3496
това разделение на икономическата
от политическата сфера,
07:00
the momentмомент it startedзапочна happeningслучва,
133
408240
2256
от момента в който е започнал,
07:02
it gaveдадох riseиздигам се to an inexorableнеумолим,
epicепос struggleборба betweenмежду the two,
134
410520
4296
е довел до безмилостна,
епична борба между двете,
07:06
with the economicикономически sphereсфера
colonizingКолонизиране the politicalполитически sphereсфера,
135
414840
3216
като икономическата сфера
колонизира политическата,
07:10
eatingхраня се into its powerмощност.
136
418080
1520
изстисквайки силите ѝ.
07:12
Have you wonderedЧудех се why politiciansполитици
are not what they used to be?
137
420480
3400
Чудили ли сте се защо политиците,
не са това, което бяха?
07:16
It's not because theirтехен DNAДНК
has degeneratedизраждат.
138
424560
2416
Не е защото тяхното ДНК
се е увредило.
07:19
(LaughterСмях)
139
427000
1616
(Смях)
07:20
It is ratherпо-скоро because one can be
in governmentправителство todayднес and not in powerмощност,
140
428640
4616
По-скоро е защото някой може да е
в правителството днес, но да няма власт,
07:25
because powerмощност has migratedмигрирали
from the politicalполитически to the economicикономически sphereсфера,
141
433280
3296
тъй като властта е преминала
от политическата в икономическата сфера,
07:28
whichкойто is separateотделен.
142
436600
1240
която е разделена.
07:31
IndeedНаистина,
143
439160
1576
Всъщност,
07:32
I spokeспица about my quarrelкавга
with capitalismкапитализъм.
144
440760
2296
говорих за моето разногласие
с капитализма.
07:35
If you think about it,
145
443080
1736
Ако се замислите,
07:36
it is a little bitмалко like
a populationнаселение of predatorsхищници,
146
444840
3320
това е донякъде, като
стадо хищници,
07:41
that are so successfulуспешен in decimatingорязване
the preyплячка that they mustтрябва да feedфураж on,
147
449080
4720
които са толкова успешни в лова
на плячката си нужна им да се прехранват,
07:46
that in the endкрай they starveглад.
148
454560
2136
че накрая умират от глад.
07:48
SimilarlyПо същия начин,
149
456720
1216
Аналогично,
07:49
the economicикономически sphereсфера has been colonizingКолонизиране
and cannibalizingcannibalizing the politicalполитически sphereсфера
150
457960
3696
икономическата сфера е колонизирала
и превзела политическата
07:53
to suchтакъв an extentстепен
that it is underminingподкопава itselfсебе си,
151
461680
3376
до такава степен,
че сама се подкопава
07:57
causingпричинявайки economicикономически crisisкриза.
152
465080
1736
създавайки икономически кризи.
07:58
CorporateКорпоративни powerмощност is increasingповишаване на,
153
466840
2096
Корпоративната власт се увеличава,
08:00
politicalполитически goodsстоки are devaluingдевалвация,
154
468960
2216
политическия продукт се обезценява,
08:03
inequalityнеравенство is risingнарастващ,
155
471200
1816
неравенството нараства,
08:05
aggregateагрегат demandтърсене is fallingпадане
156
473040
1576
съвкупното търсене спада
08:06
and CEOsДиректори of corporationsкорпорации are too scaredуплашен
to investинвестирам the cashпари в брой of theirтехен corporationsкорпорации.
157
474640
6120
директорите на корпорации не смеят
да инвестират парите от корпорациите си.
08:13
So the more capitalismкапитализъм succeedsуспее
in takingприемате the demosдемонстрации out of democracyдемокрация,
158
481520
6656
И така колкото повече капитализмът
отнема властта от хората,
08:20
the tallerпо-висок the twinблизнак peaksвърхове
159
488200
1336
уедрява върховете близнаци
и пилеенето на човешки ресурс
08:21
and the greaterпо-голяма the wasteотпадъци
of humanчовек resourcesресурси
160
489560
3536
08:25
and humanity'sчовечеството wealthблагосъстояние.
161
493120
1440
и човешкото благосъстояние.
08:27
ClearlyЯсно, if this is right,
162
495640
2856
Очевидно, ако това е така,
08:30
we mustтрябва да reuniteсе съберат the politicalполитически
and economicикономически spheresсфери
163
498520
3056
е нужно да съберем политическата
и икономическата сфери,
08:33
and better do it
with a demosдемонстрации beingсъщество in controlконтрол,
164
501600
3496
и още по добре,
контролът да принадлежи на хората,
08:37
like in ancientдревен AthensАтина
exceptс изключение withoutбез the slavesроби
165
505120
2936
както в древна Атина–
разбира се без робите
08:40
or the exclusionизключване of womenДами and migrantsмигрантите.
166
508080
2960
и изключването на жените и мигрантите.
08:44
Now, this is not an originalоригинал ideaидея.
167
512120
1736
Тази идея не е оригинална.
08:45
The MarxistМарксистки left
had that ideaидея 100 yearsгодини agoпреди
168
513880
2775
Марксистката левица
е имала идеята преди 100 години,
08:48
and it didn't go very well, did it?
169
516679
1681
но не всичко е било наред, нали?
08:50
The lessonурок that we learnedнаучен
from the SovietСъветски debacleпровал
170
518840
3416
Урока който научихме
от Съветския разпад,
08:54
is that only by a miracleчудо
will the workingработа poorбеден be reempoweredreempowered,
171
522280
6336
е че само по чудо
работещите бедни ще възвърнат правата си,
09:00
as they were in ancientдревен AthensАтина,
172
528640
1976
както е било в древна Атина,
09:02
withoutбез creatingсъздаване на newнов formsформи
of brutalityбруталност and wasteотпадъци.
173
530640
3760
без създаването на нови форми
на бруталност и прахосничество.
09:06
But there is a solutionрешение:
174
534960
1240
Но има решение:
09:08
eliminateелиминиране the workingработа poorбеден.
175
536880
1840
премахване на работещите бедни.
09:11
Capitalism'sНа капитализма в doing it
176
539360
1256
Капитализма го прави
09:12
by replacingзаменяйки low-wageниски заплати workersработници
with automataАвтомати, androidsандроиди, robotsроботи.
177
540640
4880
като заменя нископлатените работници
с автомати, андроиди и роботи.
09:19
The problemпроблем is
178
547080
1216
Проблемът е
09:20
that as long as the economicикономически
and the politicalполитически spheresсфери are separateотделен,
179
548320
3216
че докато икономическата
и политическата сфери са разделени,
09:23
automationавтоматизация makesправи the twinблизнак peaksвърхове tallerпо-висок,
180
551560
4320
автоматизацията уедрява върховете близнаци
09:28
the wasteотпадъци loftierloftier
181
556640
1736
загубите са по-големи,
09:30
and the socialсоциален conflictsконфликти deeperпо дълбоко,
182
558400
2056
социалните конфликти по-дълбоки,
09:32
includingвключително --
183
560480
1200
включително–
09:34
soonскоро, I believe --
184
562320
1536
съвсем скоро според мен
09:35
in placesместа like ChinaКитай.
185
563880
1600
и в места като Китай.
09:38
So we need to reconfigureпреконфигуриране на,
186
566720
2416
За това е нужна промяна,
09:41
we need to reuniteсе съберат the economicикономически
and the politicalполитически spheresсфери,
187
569160
3656
трябва да съберем икономическата
и политическата сфери,
09:44
but we'dние искаме better do it
by democratizingдемократизиране the reunifiedОбединени sphereсфера,
188
572840
5376
но най-добре е да го сторим
демократизирайки тази обединена сфера,
09:50
lestда не би we endкрай up with
a surveillance-madнаблюдение луд hyperautocracyhyperautocracy
189
578240
5696
или ще свършим
под надзора на безумна свръх автокрация,
09:55
that makesправи The MatrixМатрица, the movieфилм,
look like a documentaryдокументален филм.
190
583960
4016
която ще накара Матрицата, филма,
да изглежда, като научно-популярен.
10:00
(LaughterСмях)
191
588000
1576
(Смях)
10:01
So the questionвъпрос is not
whetherдали capitalismкапитализъм will surviveоцелее
192
589600
3416
И така въпросът не е
дали капитализма ще надживее
10:05
the technologicalтехнологически innovationsиновации
it is spawningхайвера.
193
593040
2320
техническите нововъведения,
които разпространява.
10:07
The more interestingинтересен questionвъпрос
194
595960
1616
По-интересният въпрос
10:09
is whetherдали capitalismкапитализъм will be succeededуспели
by something resemblingнаподобяващи a MatrixМатрица dystopiaдистопията
195
597600
5736
е дали капитализма ще бъде последван
от нещо подобно на дистопията на Матрицата
10:15
or something much closerпо близо
to a StarЗвезда Trek-likeСтар Трек като societyобщество,
196
603360
4416
или нещо по-близо
до Стар Трек обществото,
10:19
where machinesмашини serveслужа the humansхората
197
607800
2376
където машините служат на хората
10:22
and the humansхората expendнавивам theirтехен energiesенергии
exploringпроучване the universeвселена
198
610200
4416
и хората ползват енергията им
изучавайки вселената
10:26
and indulgingотдадат in long debatesдебати
about the meaningзначение of life
199
614640
4296
и отдавайки се на дълги дебати,
относно смисъла на живота
10:30
in some ancientдревен, Athenian-likeАтински като,
highВисоко techтек agoraАгора.
200
618960
4000
в някакви древни Атино-подобни
високотехнологични площи.
10:36
I think we can affordпозволим to be optimisticоптимистичен.
201
624360
3440
Мисля, че бихме могли да бъдем оптимисти.
10:41
But what would it take,
202
629400
1296
Но какво би ни струвало,
10:42
what would it look like
203
630720
1976
какво ще бъде
10:44
to have this StarЗвезда Trek-likeСтар Трек като utopiaутопия,
insteadвместо of the Matrix-likeМатрица като dystopiaдистопията?
204
632720
4880
да имаме тази подобна на Стар Трек утопия,
вместо дистопията на Матрицата?
10:50
In practicalпрактичен termsусловия,
205
638240
1256
Всъщност,
10:51
allowпозволява me to shareдял just brieflyнакратко,
206
639520
1736
позволете ми да споделя накратко
10:53
a coupleдвойка of examplesпримери.
207
641280
1200
няколко примера.
10:55
At the levelниво of the enterpriseпредприятието,
208
643080
1776
На фирмено ниво,
10:56
imagineПредставете си a capitalкапитал marketпазар,
209
644880
2336
представете си капиталовия пазар,
10:59
where you earnСпечелете capitalкапитал as you work,
210
647240
2680
където печелите капитал, като работите,
11:02
and where your capitalкапитал followsследва you
from one jobработа to anotherоще,
211
650880
5336
и където капитала ви следва
от едно работно място към друго,
11:08
from one companyкомпания to anotherоще,
212
656240
1496
от една компания в друга,
11:09
and the companyкомпания --
213
657760
1256
и компанията,
11:11
whicheverзависимост от one you happenстава
to work at at that time --
214
659040
3456
независимо в коя
се намирате в момента
11:14
is solelyединствено ownedпритежавани by those who happenстава
to work in it at that momentмомент.
215
662520
4320
е изцяло собственост на тези,
които в този момент работят в нея.
11:19
Then all incomeдоход stemsстъбла
from capitalкапитал, from profitsпечалби,
216
667400
4696
Тогава всички приходи произтичат
от капитала, от печалбите,
11:24
and the very conceptпонятие
of wageзаплата laborтруд becomesстава obsoleteостарял.
217
672120
4376
и всяка концепция
за работна заплата става отживелица.
11:28
No more separationотделяне betweenмежду those
who ownсобствен but do not work in the companyкомпания
218
676520
6616
Без разделение между този,
който притежава, но не работи в компанията
11:35
and those who work
but do not ownсобствен the companyкомпания;
219
683160
3256
и този, който работи,
но не притежава компанията;
11:38
no more tug-of-warтеглича на война
betweenмежду capitalкапитал and laborтруд;
220
686440
3200
без повече противоборство
между капитал и труд;
11:42
no great gapпразнина betweenмежду
investmentинвестиция and savingспестяване;
221
690440
4136
без голямо разделение между
инвестиции и спестявания;
11:46
indeedнаистина, no toweringИзвисяващ се twinблизнак peaksвърхове.
222
694600
3240
всъщност без издигащи се върхове близнаци.
11:50
At the levelниво of the globalв световен мащаб
politicalполитически economyикономика,
223
698600
2376
На нивото на глобална
политическа икономика,
11:53
imagineПредставете си for a momentмомент
224
701000
1936
за момент си представете,
11:54
that our nationalнационален currenciesвалути
have a free-floatingсвободно плаващи exchangeобмен rateскорост,
225
702960
4976
че националните ни валути
имат плаващ обменен курс,
11:59
with a universalуниверсален,
globalв световен мащаб, digitalдигитален currencyвалута,
226
707960
3776
с една универсална,
глобална, виртуална валута,
12:03
one that is issuedиздаден
by the InternationalМеждународен MonetaryПаричен FundФонд,
227
711760
4016
такава която е издадена
от Международния Валутен Фонд,
12:07
the G-G-20,
228
715800
1216
Г-20,
12:09
on behalfимето of all humanityчовечество.
229
717040
2536
от името на цялото човечество.
12:11
And imagineПредставете си furtherоще
230
719600
1216
Представете си в резултат
12:12
that all internationalмеждународен tradeтърговия
is denominatedденоминирани in this currencyвалута --
231
720840
4336
цялата международна търговия
е сведена към тази валута–
12:17
let's call it "the cosmosкосмос,"
232
725200
1816
да я наречем „космос“
12:19
in unitsединици of cosmosкосмос --
233
727040
1400
в единици от космос–
12:21
with everyвсеки governmentправителство agreeingдоговарянето
to be payingизплащане into a commonчесто срещани fundфонд
234
729720
4376
като всяко правителство се съгласи
да заплаща в общ фонд
12:26
a sumсума of cosmosкосмос unitsединици proportionalпропорционален
to the country'sв страната tradeтърговия deficitдефицит,
235
734120
5536
брой космос единици пропорционални
на търговския дефицит на страната,
12:31
or indeedнаистина to a country'sв страната tradeтърговия surplusизлишък.
236
739680
3400
или съответно на търговския излишък,
12:35
And imagineПредставете си that that fundфонд is utilizedизползван
to investинвестирам in greenзелен technologiesтехнологии,
237
743720
5216
Представете си, че този фонд се използва
за инвестиции в зелени технологии,
12:40
especiallyособено in partsчасти of the worldсвят
where investmentинвестиция fundingфинансиране is scarceоскъден.
238
748960
5320
и по-специално в части на света,
където инвестициите не достигат.
12:46
This is not a newнов ideaидея.
239
754840
1576
Тази идея не е нова.
12:48
It's what, effectivelyефективно,
JohnДжон MaynardМейнард KeynesКейнс proposedпредложената
240
756440
3336
В действителност
Джон Мейнард Кейнс я предлага
12:51
in 1944 at the BrettonБретън WoodsУудс ConferenceКонференция.
241
759800
3320
през 1944 на Бретон-Удската конференция.
12:56
The problemпроблем is
242
764080
1216
Проблемът е,
12:57
that back then, they didn't have
the technologyтехнология to implementизпълнение it.
243
765320
3296
че тогава не са имали
технологията за да я осъществят.
13:00
Now we do,
244
768640
1216
Сега я имаме,
13:01
especiallyособено in the contextконтекст
of a reunifiedОбединени political-economicполитически и икономически sphereсфера.
245
769880
5920
още повече в условията
на обединена политико-икономическа сфера.
13:08
The worldсвят that I am describingописващ to you
246
776640
2416
Светът, който ви описвам
13:11
is simultaneouslyедновременно libertarianлибертарианството,
247
779080
2456
е едновременно либертарен,
13:13
in that it prioritizesприоритизира
empoweredупълномощено individualsиндивиди,
248
781560
4576
с това че предимно
дава права на хората,
13:18
MarxistМарксистки,
249
786160
1216
Марксистки,
13:19
sinceот it will have confinedограничено
to the dustbinкофа за смет of historyистория
250
787400
3216
тъй като изпраща
на боклука на историята
13:22
the divisionделене betweenмежду capitalкапитал and laborтруд,
251
790640
2456
разделението между капитал и труд,
13:25
and KeynesianКейнсианска,
252
793120
1560
и Кейнсиански,
13:27
globalв световен мащаб KeynesianКейнсианска.
253
795320
1480
глобален Кейнсиански.
13:30
But aboveпо-горе all elseоще,
254
798320
1576
Но преди всичко,
13:31
it is a worldсвят in whichкойто we will be ableспособен
to imagineПредставете си an authenticавтентичен democracyдемокрация.
255
799920
4920
това е свят, в който ще сме способни
да си представим автентичната демокрация.
13:37
Will suchтакъв a worldсвят dawnразсъмване?
256
805760
1760
Ще просъществува ли този свят?
13:40
Or shallще we descendспускат
into a Matrix-likeМатрица като dystopiaдистопията?
257
808400
4496
Или ще изпаднем
до дистопия, като в Матрицата?
13:44
The answerотговор liesлъжи in the politicalполитически choiceизбор
that we shallще be makingприготвяне collectivelyколективно.
258
812920
4120
Отговора се намира в политическите избори,
които ще трябва да направим заедно.
13:49
It is our choiceизбор,
259
817720
1616
Изборът е наш,
13:51
and we'dние искаме better make it democraticallyдемократично.
260
819360
2320
и по-добре да го направим демократично.
13:54
Thank you.
261
822280
1256
Благодаря ви.
13:55
(ApplauseАплодисменти)
262
823560
3360
(Аплодисменти)
14:01
BrunoБруно GiussaniДжусани: YanisЯнис ...
263
829480
1200
Бруно Джусани: Янис...
14:03
It was you who describedописан yourselfсебе си
in your biosBIOS as a libertarianлибертарианството MarxistМарксистки.
264
831880
4440
Вие определяте себе си
в биографията си, като либертариански Марксист
14:10
What is the relevanceуместност
of Marx'sМаркс analysisанализ todayднес?
265
838400
2520
До колко са приложими
Марксистките анализи днес?
14:14
YanisЯнис VaroufakisVaroufakis: Well, if there was
any relevanceуместност in what I just said,
266
842000
3336
Янис Варуфакис: Ако това, което
току що казах е приложимо,
14:17
then MarxМаркс is relevantсъответен.
267
845360
1216
тогава Маркс е приложим.
14:18
Because the wholeцяло pointточка of reunifyingцентралноевропейски
the politicalполитически and economicикономически is --
268
846600
3496
Защото целия смисъл за обединение
на политиката с икономиката–
14:22
if we don't do it,
269
850120
1216
ако не го сторим,
14:23
then technologicalтехнологически innovationиновация
is going to createсъздавам
270
851360
2256
тогава технологичните нововъведения
ще създадат
14:25
suchтакъв a massiveмасов fallпадане in aggregateагрегат demandтърсене,
271
853640
2296
огромен спад в общото търсене,
14:27
what LarryЛари SummersЛято
refersсе отнася to as secularсветски stagnationстагнация.
272
855960
4776
каквото Лари Самърс
описва като продължителен застой.
14:32
With this crisisкриза migratingмигриране
from one partчаст of the worldсвят,
273
860760
2856
С това движение на кризите
от едната част на света,
14:35
as it is now,
274
863640
1536
както е сега,
14:37
it will destabilizeдестабилизира
not only our democraciesдемокрации,
275
865200
2696
ще се дестабилизират
не само нашите демокрации,
14:39
but even the emergingнововъзникващите worldсвят that is not
that keenстрастен on liberalлиберална democracyдемокрация.
276
867920
4216
а дори и новосъздадения свят, който не
желае либерална демокрация.
14:44
So if this analysisанализ holdsпритежава waterвода,
then MarxМаркс is absolutelyабсолютно relevantсъответен.
277
872160
3816
И така, ако този анализ е правдоподобен,
то Маркс е напълно приложим.
14:48
But so is HayekХайек,
278
876000
1736
Също така и Хайек,
14:49
that's why I'm a libertarianлибертарианството MarxistМарксистки,
279
877760
1816
за това съм либертариански Марксист,
14:51
and so is KeynesКейнс,
280
879600
1216
също както Кейнс,
14:52
so that's why I'm totallyнапълно confusedобъркан.
281
880840
1896
за това съм напълно объркан.
14:54
(LaughterСмях)
282
882760
1216
(Смях)
14:56
BGBG: IndeedНаистина, and possiblyвъзможно we are too, now.
283
884000
2056
БД: Всъщност, вероятно и ние, вече.
14:58
(LaughterСмях)
284
886080
1296
(Смях)
14:59
(ApplauseАплодисменти)
285
887400
1976
(Аплодисменти)
15:01
YVЯВ: If you are not confusedобъркан,
you are not thinkingмислене, OK?
286
889400
2776
ЯВ: Ако не сте объркани,
означава, че не мислите, нали?
15:04
BGBG: That's a very, very GreekГръцки
philosopherфилософ kindмил of thing to say --
287
892200
3096
БД: Това е доста гръцко
философски начин на изказване–
15:07
YVЯВ: That was EinsteinАйнщайн, actuallyвсъщност --
288
895320
1656
ЯВ: Това всъщност е Айнщайн–
15:09
BGBG: DuringПо време на your talk
you mentionedспоменат SingaporeСингапур and ChinaКитай,
289
897000
2616
БД: По време на беседата
споменахте Сингапур и Китай,
15:11
and last night at the speakerговорител dinnerвечеря,
290
899640
2056
а снощи на вечерята в чест на оратора,
15:13
you expressedизразена a prettyкрасива strongсилен opinionмнение
about how the WestУест looksвъншност at ChinaКитай.
291
901720
5176
изразихте доста остро мнение,
за това как Запада гледа на Китай.
15:18
Would you like to shareдял that?
292
906920
1576
Бихте ли го споделили?
15:20
YVЯВ: Well, there's a great
degreeстепен of hypocrisyлицемерието.
293
908520
2160
ЯВ: Налице е изключително
ниво на лицемерие.
15:23
In our liberalлиберална democraciesдемокрации,
we have a semblanceподобие of democracyдемокрация.
294
911400
4296
В нашите либерални демокрации
имаме подобие на демокрация.
15:27
It's because we have confinedограничено,
as I was sayingпоговорка in my talk,
295
915720
2736
Това е така защото ограничихме,
както споменах в беседата,
15:30
democracyдемокрация to the politicalполитически sphereсфера,
296
918480
1656
демокрацията в политическата сфера
15:32
while leavingоставяйки the one sphereсфера
where all the actionдействие is --
297
920160
3456
оставяйки сферата,
където са всички събития–
15:35
the economicикономически sphereсфера --
298
923640
1216
икономическата сфера–
15:36
a completelyнапълно democracy-freeдемокрация свободен zoneзона.
299
924880
1840
в напълно недемократична зона.
15:39
In a senseсмисъл,
300
927280
1256
В този смисъл,
15:40
if I am allowedпозволен to be provocativeпровокативно,
301
928560
2200
ако ми позволите да бъда провокативен,
15:43
ChinaКитай todayднес is closerпо близо to BritainВеликобритания
in the 19thтата centuryвек.
302
931880
4416
Китай днес наподобява Великобритания
през 19 век.
15:48
Because rememberпомня,
303
936320
1256
Защото запомнете,
15:49
we tendсклонен to associateсътрудник
liberalismлиберализъм with democracyдемокрация --
304
937600
2336
стремим се да оприличим
либерализма с демокрация,
15:51
that's a mistakeгрешка, historicallyисторически.
305
939960
1496
а е грешно в исторически план.
15:53
LiberalismЛиберализъм, liberalлиберална,
it's like JohnДжон StuartСтюарт MillМелница.
306
941480
2536
Либерализъм, либерал,
е като Джон Стюарт Мил.
15:56
JohnДжон StuartСтюарт MillМелница was particularlyособено
skepticalскептичен about the democraticдемократичен processпроцес.
307
944040
4696
Джон Стюарт Мил е бил особено
скептичен относно демократичния процес.
16:00
So what you are seeingвиждане now in ChinaКитай
is a very similarподобен processпроцес
308
948760
5376
Това, което наблюдаваме днес в Китай
е твърде сходен процес
16:06
to the one that we had in BritainВеликобритания
duringпо време на the IndustrialПромишлени RevolutionРеволюция,
309
954160
3176
с този във Великобритания
по време на индустриалната революция,
16:09
especiallyособено the transitionпреход
from the first to the secondвтори.
310
957360
2976
и най-вече прехода
от 1-та към 2-та индустриална революция.
16:12
And to be castigatingcastigating ChinaКитай
311
960360
3296
И да критикуваме Китай,
16:15
for doing that whichкойто the WestУест did
in the 19thтата centuryвек,
312
963680
3136
че прави това, което Запада направи
през 19 век,
16:18
smackssmacks of hypocrisyлицемерието.
313
966840
1320
навява на лицемерие.
16:21
BGBG: I am sure that manyмного people here
are wonderingчудех about your experienceопит
314
969520
3656
БД: Сигурен съм, че на много хора тук
им е интересно за опита Ви,
16:25
as the FinanceФинанси MinisterМинистър of GreeceГърция
earlierпо-рано this yearгодина.
315
973200
2736
като Министър на финансите на Гърция
по-рано тази година.
16:27
YVЯВ: I knewЗнаех this was comingидващ.
316
975960
1381
ЯВ: Знаех, че наближава.
16:29
BGBG: Yes.
317
977365
1251
БД: Да
16:30
BGBG: SixШест monthsмесеца after,
318
978640
1336
БД : Шест месеца по-късно,
16:32
how do you look back
at the first halfнаполовина of the yearгодина?
319
980000
2400
как гледате назад
към първата половина на годината?
16:35
YVЯВ: ExtremelyИзключително excitingвълнуващ,
from a personalперсонален pointточка of viewизглед,
320
983920
2616
ЯВ: Много вълнуваща
от лична гледна точка,
16:38
and very disappointingразочароващи,
321
986560
1256
и твърде разочароваща,
16:39
because we had an opportunityвъзможност
to rebootрестартиране the EurozoneЕврозоната.
322
987840
3896
защото имахме възможност
да възродим Еврозоната.
16:43
Not just GreeceГърция, the EurozoneЕврозоната.
323
991760
2096
Не просто Гърция, Еврозоната.
16:45
To moveход away from the complacencyсамодоволството
324
993880
2936
Да излезем от безгрижието
16:48
and the constantпостоянен denialотричане
that there was a massiveмасов --
325
996840
2456
и постоянното отрицание,
че са съществували огромни–
16:51
and there is a massiveмасов
architecturalархитектурен faultотказ lineлиния
326
999320
2856
и съществуват огромни
конструктивни слабости
16:54
going throughпрез the EurozoneЕврозоната,
327
1002200
2176
в Еврозоната,
16:56
whichкойто is threateningзастрашаващи, massivelyмасова,
the wholeцяло of the EuropeanЕвропейската UnionСъюз processпроцес.
328
1004400
4416
който сериозно заплашват
целия процес на Европейския съюз.
17:00
We had an opportunityвъзможност
on the basisоснова of the GreekГръцки programпрограма --
329
1008840
3176
Имахме възможността
въз основа на Гръцката програма–
17:04
whichкойто by the way,
330
1012040
1336
която между другото,
17:05
was the first programпрограма
to manifestманифест that denialотричане --
331
1013400
4376
беше първата програма
посочваща това отрицание,
17:09
to put it right.
332
1017800
1216
да ги поправим.
17:11
And, unfortunatelyза жалост,
333
1019040
1216
И за нещастие,
17:12
the powersправомощия in the EurozoneЕврозоната,
334
1020280
1816
силите в Еврозоната,
17:14
in the EurogroupЕврогрупата,
335
1022120
1200
в Еврогрупата,
17:16
choseизбрах to maintainподдържане denialотричане.
336
1024079
1977
избраха да продължат с отрицанието.
17:18
But you know what happensслучва се.
337
1026079
1257
Но видяхте какво се случи.
17:19
This is the experienceопит
of the SovietСъветски UnionСъюз.
338
1027359
2056
Това е опита
от Съветския съюз.
17:21
When you try to keep aliveжив
339
1029440
2495
Когато се опитвате поддържате
17:23
an economicикономически systemсистема
that architecturallyАрхитектурно cannotне мога surviveоцелее,
340
1031960
3879
икономическа система
която конструктивно не може да оцелее,
17:28
throughпрез politicalполитически will
and throughпрез authoritarianismавторитаризъм,
341
1036520
2655
чрез политическо упорство
и чрез авторитаризъм,
17:31
you mayможе succeedуспявам in prolongingудължаване it,
342
1039200
1656
може да успеете да я удължите,
17:32
but when changeпромяна happensслучва се
343
1040880
1575
но когато настъпят промени,
17:34
it happensслучва се very abruptlyрязко
and catastrophicallyкатастрофални.
344
1042480
2496
те настъпват изведнъж
и са катастрофални.
17:37
BGBG: What kindмил of changeпромяна
are you foreseeingпредвиждайки?
345
1045000
2007
БД: Какъв вид промени
предчувствате?
17:39
YVЯВ: Well, there's no doubtсъмнение
346
1047031
1254
ЯВ: Извън съмнение е
17:40
that if we don't changeпромяна
the architectureархитектура of the EurozoneЕврозоната,
347
1048309
2667
че ако не променим
структурата на Еврозоната,
17:43
the EurozoneЕврозоната has no futureбъдеще.
348
1051001
1894
то Еврозоната няма бъдеще.
17:44
BGBG: Did you make any mistakesгрешки
when you were FinanceФинанси MinisterМинистър?
349
1052920
2896
БД: Допуснахте ли грешки
докато бяхте финансов министър?
17:47
YVЯВ: EveryВсеки day.
350
1055840
1216
ЯВ: Всеки ден.
17:49
BGBG: For exampleпример?
YVЯВ: AnybodyНякой who looksвъншност back --
351
1057080
2536
БД: Например?
ЯВ: Всеки който гледа назад–
17:51
(ApplauseАплодисменти)
352
1059640
2080
(Аплодисменти)
17:56
No, but seriouslyсериозно.
353
1064120
1376
Но сериозно.
17:57
If there's any MinisterМинистър of FinanceФинанси,
or of anything elseоще for that matterвъпрос,
354
1065520
3576
Ако има финансов министър,
или който и да е от това естество,
18:01
who tellsразказва you after sixшест monthsмесеца in a jobработа,
355
1069120
2216
които ви казват след 6 месеца на поста си,
18:03
especiallyособено in suchтакъв a stressfulстресиращо situationситуация,
356
1071360
3696
особено в такава стресова ситуация,
18:07
that they have madeизработен no mistakeгрешка,
they're dangerousопасно people.
357
1075080
2696
че не са допускали грешки,
са опасни хора.
18:09
Of courseкурс I madeизработен mistakesгрешки.
358
1077800
1296
Разбира се правих грешки.
18:11
The greatestнай велик mistakeгрешка
was to signзнак the applicationприложение
359
1079120
2816
Най-голямата грешка
бе да подпиша документа
18:13
for the extensionразширение of a loanзаем agreementсъгласие
360
1081960
2096
за удължаване на кредитното споразумение
18:16
in the endкрай of FebruaryФевруари.
361
1084080
1616
в края на февруари.
18:17
I was imaginingпредставяйки си
362
1085720
1216
Представях си
18:18
that there was a genuineистински interestинтерес
on the sideстрана of the creditorsкредиторите
363
1086960
2976
че има истински интерес
от страна на кредиторите
18:21
to find commonчесто срещани groundприземен.
364
1089960
1256
за намиране на общ език.
18:23
And there wasn'tне е.
365
1091240
1216
Но нямаше.
18:24
They were simplyпросто interestedзаинтересован
in crushingсмачкване our governmentправителство,
366
1092480
2616
Те просто искаха
да свалят нашето правителство,
18:27
just because they did not want
367
1095120
1456
само защото не искаха
18:28
to have to dealсделка with
the architecturalархитектурен faultотказ linesлинии
368
1096600
3136
да се занимават с
конструктивните слабости,
18:31
that were runningбягане throughпрез the EurozoneЕврозоната.
369
1099760
2016
които изграждат Еврозоната.
18:33
And because they didn't want to admitпризнавам
370
1101800
1816
И защото не искаха да признаят,
18:35
that for fiveпет yearsгодини they were implementingизпълнение
a catastrophicкатастрофален programпрограма in GreeceГърция.
371
1103640
3616
че от пет години са извършвали
пагубна програма за Гърция.
18:39
We lostзагубен one-thirdедна трета of our nominalноминална GDPБВП.
372
1107280
2896
Загубихме една трета от номиналния ни БВП.
18:42
This is worseпо-лошо than the Great DepressionДепресия.
373
1110200
1936
Това е по-лошо от Голямата депресия.
18:44
And no one has come cleanчист
374
1112160
1256
И никой не каза истината
18:45
from the troikaТройката of lendersкредиторите
that have been imposingналагане this policyполитика
375
1113440
2936
от тройката кредитори,
които налагаха политиката
18:48
to say, "This was a colossalколосални mistakeгрешка."
376
1116400
2976
за да каже – „Това бе огромна грешка“.
18:51
BGBG: DespiteВъпреки all this,
377
1119400
1216
БД: Въпреки всичко това,
18:52
and despiteвъпреки the aggressivenessагресивност
of the discussionдискусия,
378
1120640
2336
и въпреки агресивността
на разговора,
18:55
you seemИзглежда to be remainingоставащ
quiteсъвсем pro-Europeanпроевропейски.
379
1123000
2416
изглежда оставате
твърдо проевропеец.
18:57
YVЯВ: AbsolutelyАбсолютно.
380
1125440
1216
ЯВ: Абсолютно!
18:58
Look, my criticismкритика
of the EuropeanЕвропейската UnionСъюз and the EurozoneЕврозоната
381
1126680
4136
Вижте, моите критики
към ЕС и Еврозоната
19:02
comesидва from a personчовек
who livesживота and breathesдиша EuropeЕвропа.
382
1130840
4040
идват от човек,
който живее и диша Европа
19:07
My greatestнай велик fearстрах is that
the EurozoneЕврозоната will not surviveоцелее.
383
1135680
3576
Най-големия ми страх е, че
Еврозоната няма да оцелее.
19:11
Because if it doesn't,
384
1139280
1456
Защото ако не оцелее,
19:12
the centrifugalЦентробежни forcesвойски
that will be unleashedотприщи
385
1140760
2856
центробежните сили,
които ще бъдат освободени,
19:15
will be demonicдемонични,
386
1143640
1696
ще бъдат демонични
19:17
and they will destroyунищожи the EuropeanЕвропейската UnionСъюз.
387
1145360
1976
и ще унищожат Европейския Съюз.
19:19
And that will be catastrophicкатастрофален
not just for EuropeЕвропа
388
1147360
2416
Това ще е пагубно
не само за Европа,
19:21
but for the wholeцяло globalв световен мащаб economyикономика.
389
1149800
1616
но и за цялата глобална икономика.
19:23
We are probablyвероятно the largestнай-големият
economyикономика in the worldсвят.
390
1151440
4096
Ние сме вероятно най-голямата
икономика в света.
19:27
And if we allowпозволява ourselvesсебе си
391
1155560
1736
И ако си позволим
19:29
to fallпадане into a routeмаршрут
of the postmodernпостмодерната 1930's,
392
1157320
2816
да се впуснем по пътя
на пост модернистичните 1930,
19:32
whichкойто seemsИзглежда to me to be what we are doing,
393
1160160
2656
което ми изглежда, че правим,
19:34
then that will be detrimentalвредни
394
1162840
1816
то това би било пагубно
19:36
to the futureбъдеще of EuropeansЕвропейците
and non-Europeansизвън Европа alikeеднакъв.
395
1164680
3416
за бъдещето на Европейци
и всички останали.
19:40
BGBG: We definitelyопределено hopeнадявам се
you are wrongпогрешно on that pointточка.
396
1168120
2416
БГ: Искрено се надяваме
да не сте прав за това.
19:42
YanisЯнис, thank you for comingидващ to TEDТЕД.
397
1170560
1696
Янис, благодаря ви, че дойдохте.
19:44
YVЯВ: Thank you.
398
1172280
1216
ЯВ: Благодаря ви.
19:45
(ApplauseАплодисменти)
399
1173520
4823
(Аплодисменти)
Translated by Martin Sarkizov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yanis Varoufakis - Economist and professor
Yanis Varoufakis thinks we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

Why you should listen

Yanis Varoufakis describes himself as a "libertarian Marxist," although, he says, "It is not something that I volunteer to talk about much, because the very mention of Marx switches audiences off." He teaches economic theory at the University of Athens, where he challenges mainstream notions -- arguing that after the financial crash of 2008 we need a radically new way of thinking about the economy, finance and capitalism.

He became widely known in the first half of 2015 when, as Minister of Finance of the newly formed Greek government, he was a leading, outspoken and much-discussed figure in the renegotiations of Greece's debt.

In May 2017, Varoufakis released Adults in The Room: My Battle With Europe’s Deep Establishmenta personal account of Europe's hidden agenda and an urgent wake-up call to renew European democracy.

More profile about the speaker
Yanis Varoufakis | Speaker | TED.com