ABOUT THE SPEAKER
Amy Tan - Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses.

Why you should listen

Born in the US to immigrant parents from China, Amy Tan rejected her mother's expectations that she become a doctor and concert pianist. She chose to write fiction instead. Her much-loved, best-selling novels have been translated into 35 languages. In 2008, she wrote a libretto for The Bonesetter's Daughter, which premiered that September with the San Francisco Opera.

Tan was the creative consultant for Sagwa, the Emmy-nominated PBS series for children, and she has appeared as herself on The Simpsons. She's the lead rhythm dominatrix, backup singer and second tambourine with the Rock Bottom Remainders, a literary garage band that has raised more than a million dollars for literacy programs.

More profile about the speaker
Amy Tan | Speaker | TED.com
TED2008

Amy Tan: Where does creativity hide?

Ейми Тан за творчеството

Filmed:
3,221,031 views

Новелистката Ейми Тан проучва в дълбочина творческия процес, търсейки идеи за това как нейната работа еволюира.
- Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
The ValueСтойност of Nothing: Out of Nothing ComesИдва Something.
0
0
4000
Стойността на нищото, от нищо идва нещо.
00:22
That was an essayесе I wroteнаписах when I was 11 yearsгодини oldстар
1
4000
4000
Това беше едно есе което написах, когато бях на 11 години
00:26
and I got a B+. (LaughterСмях)
2
8000
2000
и получих 5+ (Смях)
00:28
What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we createсъздавам.
3
10000
4000
Това, за което ще говоря е: нищо от нещо, и как ние създаваме.
00:32
And I'm gonna try and do that withinв рамките на
4
14000
2000
И ще се опитам да направя това в
00:34
the 18-minuteминутен time spanпедя that we were told to stayстоя withinв рамките на,
5
16000
5000
18-минутното време, в което ни е казано да се вместим
00:39
and to followпоследвам the TEDТЕД commandmentsзаповеди:
6
21000
2000
и да спазваме правилата на TED:
00:41
that is, actuallyвсъщност, something that createsсъздава
7
23000
3000
което е всъщност, нещо което създава
00:44
a near-deathблизко до смъртта experienceопит,
8
26000
2000
почти смъртоносно изживяване,
00:46
but near-deathблизко до смъртта is good for creativityтворчество.
9
28000
2000
но почти смъртоносно е добро за творчеството.
00:48
(LaughterСмях) OK.
10
30000
4000
(Смях) ОК.
00:52
So, I alsoсъщо want to explainобяснявам,
11
34000
2000
Така, искам да поясня,
00:54
because DaveДейв EggersЕгерс said he was going to heckleзадавам неудобни въпроси me
12
36000
3000
защото Дейв Егърс каза, че ще ме скастри, ако
00:57
if I said anything that was a lieлъжа, or not trueвярно to universalуниверсален creativityтворчество.
13
39000
5000
кажа нещо за универсалното творчество, което е лъжа или е невярно.
01:02
And I've doneСвършен it this way for halfнаполовина the audienceпублика, who is scientificнаучен.
14
44000
3000
И го направих така заради половината публика, която е научна.
01:05
When I say we, I don't mean you, necessarilyнепременно;
15
47000
4000
Когато казвам ние, нямам предвид вас, непременно;
01:09
I mean me, and my right brainмозък, my left brainмозък
16
51000
3000
Аз имам пред вид мен, моят десен мозък, моят ляв мозък,
01:12
and the one that's in betweenмежду that is the censorцензор
17
54000
2000
и този по средата, който е сензора
01:14
and tellsразказва me what I'm sayingпоговорка is wrongпогрешно.
18
56000
2000
и ми казва какво казвам погрешно.
01:16
And I'm going do that alsoсъщо by looking at
19
58000
3000
И също ще направя това като разгледам
01:19
what I think is partчаст of my creativeтворчески processпроцес,
20
61000
3000
това, което мисля е част от моя творчески процес,
01:22
whichкойто includesвключва a numberномер of things that happenedсе случи, actuallyвсъщност --
21
64000
3000
който включва определен брой случки, всъщност...
01:25
the nothing startedзапочна even earlierпо-рано than the momentмомент
22
67000
3000
нищото започва дори по-рано от момента,
01:28
in whichкойто I'm creatingсъздаване на something newнов.
23
70000
3000
в който създавам нещо ново.
01:31
And that includesвключва natureприрода, and nurtureвъзпитаване,
24
73000
5000
И това включва природата и възпитанието
01:36
and what I referсе отнасят to as nightmaresкошмари.
25
78000
3000
и това, на което казвам кошмари.
01:39
Now in the natureприрода area■ площ, we look at whetherдали or not
26
81000
4000
Сега, в света на природата, ние търсим дали или не
01:43
we are innatelyрождение equippedобзаведен with something, perhapsможе би
27
85000
3000
сме поначало снабдени с нещо, може би
01:46
in our brainsмозъците, some abnormalнеобичайни chromosomeхромозом
28
88000
3000
в мозъците си, някаква нестандартна хромозома
01:49
that causesкаузи this muse-likeмузата effectефект.
29
91000
4000
която предизвиква ефекта на музата.
01:53
And some people would say that we're bornроден with it in some other meansсредства.
30
95000
6000
И някои хора ще кажат че сме родени с нея в друг смисъл,
01:59
And othersдруги, like my motherмайка,
31
101000
2000
и други, като майка ми,
02:01
would say that I get my materialматериал from pastминало livesживота.
32
103000
6000
ще кажат, че получавам материала си от предишните си животи.
02:07
Some people would alsoсъщо say that creativityтворчество
33
109000
3000
Някои хора също ще кажат, че творчеството
02:10
mayможе be a functionфункция of some other neurologicalневрологично quirkхрумване --
34
112000
5000
може би е функция на някакъв неврологичен каприз...
02:15
vanфургон GoghГог syndromeсиндром -- that you have a little bitмалко of, you know, psychosisпсихоза, or depressionдепресия.
35
117000
5000
синдрома на Ван Гог -- че имате малко от, нали знаете, психоза, или депресия.
02:20
I do have to say, somebodyнякой -- I readПрочети recentlyнаскоро
36
122000
3000
Трябва да кажа, някой... наскоро прочетох,
02:23
that vanфургон GoghГог wasn'tне е really necessarilyнепременно psychoticпсихотични,
37
125000
3000
че Ван Гог не е бил наистина психопат,
02:26
that he mightбиха могли, може have had temporalсветски lobeлоб seizuresприпадъци,
38
128000
2000
че може всъщност да е имал временни мозъчни гърчове,
02:28
and that mightбиха могли, може have causedпричинен his spurtнапън of creativityтворчество, and I don't --
39
130000
4000
и това може да е породило творческите му изблици и аз не --
02:32
I supposeпредполагам it does something in some partчаст of your brainмозък.
40
134000
3000
аз мисля, че това прави нещо на някаква част от мозъка ви.
02:35
And I will mentionспоменавам that I actuallyвсъщност developedразвита
41
137000
2000
И ще спомена, че аз всъщност развих
02:37
temporalсветски lobeлоб seizuresприпадъци a numberномер of yearsгодини agoпреди,
42
139000
4000
временни мозъчни гърчове преди няколко години,
02:41
but it was duringпо време на the time I was writingписане my last bookКнига,
43
143000
3000
но това беше по времето, когато пишех първата си книга,
02:44
and some people say that bookКнига is quiteсъвсем differentразличен.
44
146000
4000
и някои хора казаха, че тази книга е доста различна.
02:48
I think that partчаст of it alsoсъщо beginsзапочва with a senseсмисъл of identityидентичност crisisкриза:
45
150000
5000
Аз мисля че част от това започва и с чувството на криза на идентичността:
02:53
you know, who am I, why am I this particularособен personчовек,
46
155000
4000
нали знаете, кой съм аз, защо съм точно този човек,
02:57
why am I not blackчерно like everybodyвсички elseоще?
47
159000
5000
защо не съм чернокожа като всички останали?
03:02
And sometimesпонякога you're equippedобзаведен with skillsумения,
48
164000
2000
И понякога имате уменията,
03:04
but they mayможе not be the kindмил of skillsумения that enableсе даде възможност на creativityтворчество.
49
166000
4000
но те може да не са видя умения които отварят творчеството.
03:08
I used to drawрисувам. I thought I would be an artistхудожник.
50
170000
3000
Рисувах. Мислех, че ще бъда художник.
03:11
And I had a miniatureминиатюрни poodleпудел.
51
173000
2000
И имах миниатюрен пудел.
03:13
And it wasn'tне е badлошо, but it wasn'tне е really creativeтворчески.
52
175000
2000
И не беше зле, но не беше истински творчески.
03:15
Because all I could really do was representпредставляват in a very one-on-oneедин по един way.
53
177000
5000
Защото всичко което истински можех да представя беше много „едно към едно”.
03:20
And I have a senseсмисъл that I probablyвероятно copiedкопирани this from a bookКнига.
54
182000
4000
И аз имам чувство, че може би съм копирала това от книга.
03:24
And then, I alsoсъщо wasn'tне е really shiningблестящ in a certainопределен area■ площ that I wanted to be,
55
186000
6000
И тогава аз също не блестях истински в определена област, в която исках да бъда,
03:30
and you know, you look at those scoresмножество, and it wasn'tне е badлошо,
56
192000
4000
и нали знаете, гледате към резултатите, и не бяха зле,
03:34
but it was not certainlyразбира се predictiveвъвеждане на предсказуем that I would one day make
57
196000
4000
но определено не бяха подсказващи, че един ден ще изкарвам
03:38
my livingжив out of the artfulхитър arrangementПодреждане of wordsдуми.
58
200000
4000
прехраната си от художествената подредба на думи.
03:42
AlsoСъщо така, one of the principlesпринципи of creativityтворчество is to have a little childhoodдетство traumaтравма.
59
204000
6000
Също така, един от принципите на творчеството е да имаш малка детска травма.
03:48
And I had the usualобичаен kindмил that I think a lot of people had,
60
210000
4000
И аз имах обикновенния вид, който мисля че много хора са имали,
03:52
and that is that, you know, I had expectationsочакванията placedпоставя on me.
61
214000
4000
и това е, нали знаете, имаше очаквания към мен.
03:56
That figureфигура right there, by the way,
62
218000
3000
Тази фигура точно там, между другото,
03:59
figureфигура right there was a toyиграчка givenдаден to me when I was but nineдевет yearsгодини oldстар,
63
221000
5000
фигурата там беше играчка, която ми беше дадена когато бях на девет годинки,
04:04
and it was to help me becomeда стане a doctorлекар from a very earlyрано ageвъзраст.
64
226000
5000
и тя щеше да ми помогне да стана лекар на много ранна възраст.
04:09
I have some onesтакива that were long lastingПродължителност: from the ageвъзраст of fiveпет to 15,
65
231000
5000
Имам някои, които останаха за дълго: от 5 до 15 години,
04:14
this was supposedпредполагаем to be my sideстрана occupationпрофесия,
66
236000
3000
това трябваше да бъде моето странично занимание,
04:17
and it led to a senseсмисъл of failureнеуспех.
67
239000
3000
и това доведе до чувство за провал.
04:20
But actuallyвсъщност, there was something quiteсъвсем realреален in my life
68
242000
3000
Но всъщност имаше нещо доста истинско в живота ми,
04:23
that happenedсе случи when I was about 14.
69
245000
2000
което се случи когато бях на около 14.
04:25
And it was discoveredоткрит that my brotherбрат, in 1967, and then my fatherбаща,
70
247000
5000
И това беше откритието че брат ми, през 1967, и след това баща ми,
04:30
sixшест monthsмесеца laterпо късно, had brainмозък tumorsтумори.
71
252000
2000
шест месеца по-късно, имаха мозъчни тумори.
04:32
And my motherмайка believedвярвал that something had goneси отиде wrongпогрешно,
72
254000
5000
И майка ми вярваше, че нещо се е случило по погрешка,
04:37
and she was gonna find out what it was, and she was gonna fixфиксира it.
73
259000
3000
и че тя ще разбере какво е. И тя щеше да го оправи.
04:40
My fatherбаща was a BaptistКръстител ministerминистър, and he believedвярвал in miraclesчудеса,
74
262000
4000
Баща ми беше Бабтистки свещенник, той вярваше в чудеса
04:44
and that God'sНа Бог will would take careгрижа of that.
75
266000
3000
и че волята на Господ ще се погрижи за това.
04:47
But, of courseкурс, they endedприключила up dyingумиращ, sixшест monthsмесеца apartна части.
76
269000
3000
Но разбира се, те накрая умряха, шест месеца един след друг.
04:50
And after that, my motherмайка believedвярвал that it was fateсъдба, or cursesпроклятия
77
272000
4000
И след това, майка ми вярваше че това е съдба или проклятие
04:54
-- she wentотидох looking throughпрез all the reasonsпричини in the universeвселена
78
276000
3000
...тя тръгна да търси всички причини във вселената
04:57
why this would have happenedсе случи.
79
279000
2000
защо това се е случило.
04:59
Everything exceptс изключение randomnessслучайност. She did not believe in randomnessслучайност.
80
281000
5000
Всичко освен случайността. Тя не вярваше в случайността.
05:04
There was a reasonпричина for everything.
81
286000
2000
Имаше смисъл за всичко.
05:06
And one of the reasonsпричини, she thought, was that her motherмайка,
82
288000
2000
И една от причините, мислеше си тя, беше че нейната майка,
05:08
who had diedпочинал when she was very youngмлад, was angryядосан at her.
83
290000
5000
която беше починала, когато тя била много млада, й била ядосана.
05:13
And so, I had this notionпонятие of deathсмърт all around me,
84
295000
3000
И така аз имах това усещане за смърт около мен,
05:16
because my motherмайка alsoсъщо believedвярвал that I would be nextследващия, and she would be nextследващия.
85
298000
5000
защото майка ми също вярваше, че аз ще бъда следваща и след това тя
05:21
And when you are facedизправени with the prospectперспектива of deathсмърт very soonскоро,
86
303000
3000
И когато сте изправени пред перспективата да умрете много скоро,
05:24
you beginзапочвам to think very much about everything.
87
306000
5000
започвате да мислите много за всичко.
05:29
You becomeда стане very creativeтворчески, in a survivalоцеляване senseсмисъл.
88
311000
4000
Ставате много творчески настроен, в смисъл на оцеляване.
05:33
And this, then, led to my bigголям questionsвъпроси.
89
315000
4000
И това, тогава, доведе до моите големи въпроси.
05:37
And they're the sameедин и същ onesтакива that I have todayднес.
90
319000
3000
И те са същите, които имам днес.
05:40
And they are: why do things happenстава, and how do things happenстава?
91
322000
5000
Те са: Защо нещата се случват и как нещата се случват?
05:45
And the one my motherмайка askedпопитах: how do I make things happenстава?
92
327000
7000
И това, което майка ми се питаше: Как аз правя нещата да се случват?
05:52
It's a wonderfulчудесен way to look at these questionsвъпроси, when you writeпиша a storyистория.
93
334000
5000
Един прекрасен начин да гледаш на тези въпроси, е пишейки разказ.
05:57
Because, after all, in that frameworkрамка, betweenмежду pageстраница one and 300,
94
339000
6000
Защото след всичко, по това време, между страница първа и 300,
06:03
you have to answerотговор this questionвъпрос of why things happenстава, how things happenстава,
95
345000
4000
ти трябва да отговориш на този въпрос защо нещата се случват, как нещата се случват,
06:07
in what orderпоръчка they happenстава. What are the influencesвлияния?
96
349000
3000
в какъв ред се случват. Какви са последствията?
06:10
How do I, as the narratorразказвач, as the writerписател, alsoсъщо influenceвлияние that?
97
352000
4000
Как аз, като разказвач, като писател, също влияя на това?
06:14
And it's alsoсъщо one that, I think, manyмного of our scientistsучени have been askingпита.
98
356000
4000
И това е също един, за който мисля, че много наши учени са се питали.
06:18
It's a kindмил of cosmologyкосмология, and I have to developразвият a cosmologyкосмология of my ownсобствен universeвселена,
99
360000
6000
Някакси е космологично и аз трябва да създам космология в моята собствена вселена,
06:24
as the creatorсъздател of that universeвселена.
100
366000
2000
като създател на тази вселена.
06:26
And you see, there's a lot of back and forthнапред
101
368000
4000
И както виждате, има много напред – назад
06:30
in tryingопитвайки to make that happenстава, tryingопитвайки to figureфигура it out
102
372000
3000
в опитите да стане, да се опиташ да го разгадаеш
06:33
-- yearsгодини and yearsгодини, oftentimesмного пъти.
103
375000
4000
-- често години наред.
06:37
So, when I look at creativityтворчество, I alsoсъщо think that it is this senseсмисъл or this inabilityнеспособност
104
379000
7000
Така че когато разглеждам творчеството, аз също мисля, че то е това чувство или тази неспособност
06:44
to repressрепресии, my looking at associationsасоциации in practicallyпрактически anything in life.
105
386000
4000
да подтисна моя поглед към асоциациите на практика към всичко в живота.
06:48
And I got a lot of them duringпо време на what's been going on
106
390000
4000
И аз получих много от тях докато се случваха нещата
06:52
throughoutпрез this conferenceконференция,
107
394000
3000
през тази конференция,
06:55
almostпочти everything that's been going on.
108
397000
2000
почти всичко, което се случваше.
06:57
And so I'm going to use, as the metaphorметафора, this associationсдружаване:
109
399000
4000
И аз ще използвам, като метафора, тази асоциация:
07:01
quantumквант mechanicsмеханика, whichкойто I really don't understandразбирам,
110
403000
4000
квантовата механика, която наистина не разбирам,
07:05
but I'm still gonna use it as the processпроцес
111
407000
2000
но все пак ще използвам като начин
07:07
for explainingобяснявайки how it is the metaphorметафора.
112
409000
4000
да обесня как това е метафора.
07:11
So, in quantumквант mechanicsмеханика, of courseкурс, you have darkтъмен energyенергия and darkтъмен matterвъпрос.
113
413000
7000
И така в квантовата механика, разбира се, имате черна енергия и черна материя.
07:18
And it's the sameедин и същ thing in looking at these questionsвъпроси of how things happenстава.
114
420000
4000
И това е същото, както да гледате на тези въпроси за как нещата се случват.
07:22
There's a lot of unknownнеизвестен, and you oftenчесто don't know what it is exceptс изключение by its absenceотсъствие.
115
424000
6000
Има много неизвестни и много често не знаете какво е освен, че го няма.
07:28
But when you make those associationsасоциации,
116
430000
2000
Но когато направите тези връзки,
07:30
you want them to come togetherзаедно in a kindмил of synergyсинергия in the storyистория,
117
432000
4000
искате те да се сближат в някаква синергия в историята
07:34
and what you're findingнамиране is what mattersвъпроси. The meaningзначение.
118
436000
4000
и това което откривате, е това което е от значение. Смисъла.
07:38
And that's what I look for in my work, a personalперсонален meaningзначение.
119
440000
4000
И това е, което търся в моята работа, личния смисъл.
07:42
There is alsoсъщо the uncertaintyнесигурност principleпринцип, whichкойто is partчаст of quantumквант mechanicsмеханика,
120
444000
5000
Има също така и принципа на несигурността, който е част от квантовата механика,
07:47
as I understandразбирам it. (LaughterСмях)
121
449000
2000
до колкото я разбирам. (Смях)
07:49
And this happensслучва се constantlyпостоянно in the writingписане.
122
451000
4000
И това се случва постоянно при писането.
07:53
And there's the terribleужасен and dreadedстраховитите observerнаблюдател effectефект,
123
455000
3000
И има един ужасен ефект на наблюдателя,
07:56
in whichкойто you're looking for something, and
124
458000
2000
в който търсите нещо и
07:58
you know, things are happeningслучва simultaneouslyедновременно,
125
460000
3000
нали знаете, нещата се случват заедно
08:01
and you're looking at it in a differentразличен way,
126
463000
2000
и ги виждате по различен начин,
08:03
and you're tryingопитвайки to really look for the about-nessза-ност,
127
465000
4000
и вие се опитвате наистина да търсите за нещото.
08:07
or what is this storyистория about. And if you try too hardтвърд,
128
469000
4000
Или за какво е този разказ. И ако опитате прекалено силно,
08:11
then you will only writeпиша the about.
129
473000
3000
тогава само ще напишете за нещото.
08:14
You won'tняма да discoverоткривам anything.
130
476000
3000
Няма да откриете нищо.
08:17
And what you were supposedпредполагаем to find,
131
479000
2000
И това което е трябвало да намерите,
08:19
what you hopedнадяваше to find in some serendipitousserendipitous way,
132
481000
3000
това което сте се надявали да намерите, по някакъв странен начин,
08:22
is no longerповече време there.
133
484000
3000
вече не е там.
08:25
Now, I don't want to ignoreигнорирам
134
487000
2000
Сега, не искам да пренебрегна
08:27
the other sideстрана of what happensслучва се in our universeвселена,
135
489000
3000
другата страна на това, което се случва във вселената ни,
08:30
like manyмного of our scientistsучени have.
136
492000
3000
както много от нашите учени правят.
08:33
And so, I am going to just throwхвърлям in stringниз theoryтеория here,
137
495000
3000
И затова аз просто ще хвърля една условна теория,
08:36
and just say that creativeтворчески people are multidimensionalмногомерен,
138
498000
3000
и ще кажа, че творците са многоизмерни,
08:39
and there are 11 levelsнива, I think, of anxietyтревожност.
139
501000
4000
и че има единадесет нива, мисля, на тревогата.
08:43
(LaughterСмях) And they all operateработи at the sameедин и същ time.
140
505000
4000
(Смях) И всички те работят по едно и също време
08:47
There is alsoсъщо a bigголям questionвъпрос of ambiguityнеяснота.
141
509000
3000
Има и големия въпрос за неяснота.
08:50
And I would linkвръзка that to something calledНаречен the cosmologicalкосмологичната constantпостоянен.
142
512000
6000
И аз ще свържа това към нещо, наречено космологичната константа.
08:56
And you don't know what is operatingексплоатационен, but something is operatingексплоатационен there.
143
518000
2000
И не знаете какво работи, но там работи нещо.
08:58
And ambiguityнеяснота, to me, is very uncomfortableнеудобен
144
520000
4000
И неяснотата, за мен е много неудобна
09:02
in my life, and I have it. MoralМорални ambiguityнеяснота.
145
524000
3000
в живота ми, и аз я имам. Моралната неяснота.
09:05
It is constantlyпостоянно there. And, just as an exampleпример,
146
527000
4000
Постоянно е там. И само като пример,
09:09
this is one that recentlyнаскоро cameдойде to me.
147
531000
3000
това е нещо, което наскоро ми хрумна.
09:12
It was something I readПрочети in an editorialРедакционна by a womanжена
148
534000
2000
Това беше нещо, което прочетох в редакционните бележки от жена,
09:14
who was talkingговорим about the warвойна in IraqИрак. And she said,
149
536000
4000
която говореше за войната в Ирак. И тя каза,
09:18
"SaveЗапиши a man from drowningудавяне, you are responsibleотговорен to him for life."
150
540000
3000
"Когато спасите човек от удавяне, поемате отговорност за цял живот."
09:21
A very famousизвестен ChineseКитайски sayingпоговорка, she said.
151
543000
3000
Една много известна Китайска поговорка, каза тя.
09:24
And that meansсредства because we wentотидох into IraqИрак, we should stayстоя there
152
546000
4000
И това означава, че тъй като отидохме в Ирак, ние трябва да останем там
09:28
untilдо things were solvedрешен. You know, maybe even 100 yearsгодини.
153
550000
4000
докато нещата се оправят. Нали знаете, може би 100 години.
09:32
So, there was anotherоще one that I cameдойде acrossпрез,
154
554000
5000
Така че ето още една, с която се сблъсках,
09:37
and it's "savingспестяване fishриба from drowningудавяне."
155
559000
3000
и тя е "спасяването на риба от удавяне."
09:40
And it's what BuddhistБудистки fishermenрибари say,
156
562000
2000
И това е, което казват Будистките рибари,
09:42
because they're not supposedпредполагаем to killубивам anything.
157
564000
3000
защото те не трябва да убиват нищо.
09:45
And they alsoсъщо have to make a livingжив, and people need to be fedхранени.
158
567000
3000
Но те също така трябва да изкарват прехраната си и хората трябва да се хранят.
09:48
So theirтехен way of rationalizingрационализиране на that is they are savingспестяване the fishриба from drowningудавяне,
159
570000
4000
Така че техния начин за рационализиране, който е че спасяват рибата от удавяне,
09:52
and unfortunatelyза жалост, in the processпроцес the fishриба dieумирам.
160
574000
3000
и за съжаление в процеса рибата умира.
09:55
Now, what's encapsulatedкапсулирани in bothи двете these drowningудавяне metaphorsметафори
161
577000
5000
Това, което е в сърцето и на двете метафори за удавяне
10:00
-- actuallyвсъщност, one of them is my mother'sмайката interpretationустен превод,
162
582000
3000
-- всъщност, едната от тях е интерпретацията на майка ми,
10:03
and it is a famousизвестен ChineseКитайски sayingпоговорка, because she said it to me:
163
585000
3000
и тя е известна Китайска поговорка, защото тя ми я каза:
10:06
"saveспасяване a man from drowningудавяне, you are responsibleотговорен to him for life."
164
588000
3000
"Когато спасите човек от удавяне, поемате отговорност за цял живот."
10:09
And it was a warningвнимание -- don't get involvedучастващи in other people'sнародната businessбизнес,
165
591000
4000
И това беше предупреждение… не се занимавай с работата на другите хора,
10:13
or you're going to get stuckзаби.
166
595000
2000
че няма измъкване.
10:15
OK. I think if somebodyнякой really was drowningудавяне, she'dи без друго saveспасяване them.
167
597000
4000
ОК. Мислех си, че ако някой наистина се давеше, тя щеше да го спаси.
10:19
But, bothи двете of these sayingsпоговорки -- savingспестяване a fishриба from drowningудавяне,
168
601000
4000
Но и двете поговорки, спасяването на рибата от удавяне,
10:23
or savingспестяване a man from drowningудавяне -- to me they had to do with intentionsнамерения.
169
605000
4000
и спасяването на човек от удавяне, за мен бяха свързани и с намеренията.
10:27
And all of us in life, when we see a situationситуация, we have a responseотговор.
170
609000
5000
Всички ние в живота, когато видим определена ситуация, имаме отговор.
10:32
And then we have intentionsнамерения.
171
614000
2000
И тогава имаме намерения.
10:34
There's an ambiguityнеяснота of what that should be that we should do,
172
616000
5000
Има неясноста за какво трябва да бъде това, което трябва да направим,
10:39
and then we do something.
173
621000
2000
и тогава правим нещо.
10:41
And the resultsрезултати of that mayможе not matchмач what our intentionsнамерения had been.
174
623000
3000
И резултатите от това може да не съвпадат с това какви са били намеренията ни.
10:44
Maybe things go wrongпогрешно. And so, after that, what are our responsibilitiesотговорности?
175
626000
5000
Може би нещата се объркват. Ако е така, какви са отговорностите ни след това?
10:49
What are we supposedпредполагаем to do?
176
631000
2000
Какво трябва да направим?
10:51
Do we stayстоя in for life,
177
633000
2000
Дали да останем за цял живот,
10:53
or do we do something elseоще and justifyоправдае and say, well, my intentionsнамерения were good,
178
635000
5000
или правим нещо друго, да се оправдаем и кажем: имах добри намерения
10:58
and thereforeСледователно I cannotне мога be heldДържани responsibleотговорен for all of it?
179
640000
6000
и затова не мога да бъда отговорен за всичко?
11:04
That is the ambiguityнеяснота in my life
180
646000
2000
Това е неяснотата в моя живот
11:06
that really disturbedнарушен me, and led me to writeпиша a bookКнига calledНаречен
181
648000
4000
която наистина ме е объркваше и ме накара да напиша книга, озаглавена
11:10
"SavingЗаписване FishРиба From DrowningУдавяне."
182
652000
2000
Да спасиш рибите от удавяне.
11:12
I saw examplesпримери of that. OnceВеднъж I identifiedидентифициран this questionвъпрос, it was all over the placeмясто.
183
654000
7000
Видях примери на това, след като си изясних този въпрос. Той беше навсякъде.
11:19
I got these hintsсъвети everywhereнавсякъде.
184
661000
2000
Навсякъде виждах препратки към това.
11:21
And then, in a way, I knewЗнаех that they had always been there.
185
663000
3000
И тогава, по някакъв начин, аз знаех че те винаги са били там.
11:24
And then writingписане, that's what happensслучва се. I get these hintsсъвети, these cluesулики,
186
666000
3000
И тогава писането е това, което се случва. Получавам тези съвети, тези улики,
11:27
and I realizeосъзнавам that they'veте имат been obviousочевиден, and yetоще they have not been.
187
669000
7000
и осъзнавам, че те са били очевидни, както и че не са били.
11:34
And what I need, in effectефект, is a focusфокус.
188
676000
4000
И това, от което имам нужда в резултат, е фокус.
11:38
And when I have the questionвъпрос, it is a focusфокус.
189
680000
2000
И когато имам въпросът, той е фокус.
11:40
And all these things that seemИзглежда to be flotsamплавей and jetsamjetsam in life actuallyвсъщност go throughпрез
190
682000
5000
И всички тези неща, които сякаш са плавей и отрепка в живота действително минават през
11:45
that questionвъпрос, and what happensслучва се is those particularособен things becomeда стане relevantсъответен.
191
687000
5000
този въпрос, и това което се случва е че онези определени неща стават уместни.
11:50
And it seemsИзглежда like it's happeningслучва all the time.
192
692000
2000
И сякаш се случва постоянно.
11:52
You think there's a sortвид of coincidenceсъвпадение going on, a serendipitySerendipity,
193
694000
3000
Мислиш си, че има някакво съвпадение, знак на съдбата,
11:55
in whichкойто you're gettingполучаване на all this help from the universeвселена.
194
697000
3000
с който получавате цялата тази помощ от вселената.
11:58
And it mayможе alsoсъщо be explainedобяснено that now you have a focusфокус.
195
700000
3000
И то също може да бъде обяснено, че сега вече имате фокус.
12:01
And you are noticingзабележи it more oftenчесто.
196
703000
4000
И го забелязвате по-често.
12:05
But you applyПриложи this.
197
707000
3000
Но прилагате това.
12:08
You beginзапочвам to look at things havingкато to do with your tensionsнапрежението.
198
710000
3000
Започвате да се вглеждате в неща, които имат общо с напрежението ви.
12:11
Your brotherбрат, who'sкой е fallenпаднал in troubleбеда, do you take careгрижа of him?
199
713000
3000
Брат ви е в беда, да му помогнете ли?
12:14
Why or why not?
200
716000
2000
Защо и защо не?
12:16
It mayможе be something that is perhapsможе би more seriousсериозно
201
718000
4000
Това може би е нещо, което е може би по-сериозно
12:20
-- as I said, humanчовек rightsправа in BurmaБирма.
202
722000
3000
-- както казах, човешките права в Бирма.
12:23
I was thinkingмислене that I shouldn'tне трябва go because somebodyнякой said, if I did, it would showшоу
203
725000
4000
Мислех си, че не трябва да отивам, защото някой каза, че ако го направя, ще покаже,
12:27
that I approvedодобрен of the militaryвоенен regimeрежим there.
204
729000
3000
че подкрепям военния режим там.
12:30
And then, after a while, I had to askпитам myselfсебе си,
205
732000
3000
И след това, след време, трябваше да се попитам,
12:33
"Why do we take on knowledgeзнание, why do we take on assumptionsпредположения
206
735000
2000
"Защо вземаме знания, защо възприемаме схващания,
12:35
that other people have givenдаден us?"
207
737000
3000
които други хора са ни дали?"
12:38
And it was the sameедин и същ thing that I feltчувствах when I was growingнарастващ up,
208
740000
3000
И това беше същото нещо, което усетих когато растях,
12:41
and was hearingслух these rulesправилник of moralморален conductповедение from my fatherбаща,
209
743000
5000
и слушах за тези правила на моралното поведение от баща ми,
12:46
who was a BaptistКръстител ministerминистър.
210
748000
2000
който беше Баптистки свещенник.
12:48
So I decidedреши that I would go to BurmaБирма for my ownсобствен intentionsнамерения,
211
750000
5000
Така че реших, че ще отида в Бирма заради моите намерения
12:53
and still didn't know that if I wentотидох there,
212
755000
3000
и все още не знаех дали ако отида там,
12:56
what the resultрезултат of that would be, if I wroteнаписах a bookКнига --
213
758000
3000
как това ще повлияе, ако напиша книга…
12:59
and I just would have to faceлице that laterпо късно, when the time cameдойде.
214
761000
4000
и аз просто ще трябва да се изправя срещу това после, когато дойде момента.
13:03
We are all concernedобезпокоен with things that we see in the worldсвят that we are awareосведомен of.
215
765000
5000
Ние всички сме загрижени за неща, които виждаме в света, за който сме наясно.
13:08
We come to this pointточка and say, what do I as an individualиндивидуален do?
216
770000
5000
Идваме до този момен и казваме, какво правя аз като индивид?
13:13
Not all of us can go to AfricaАфрика, or work at hospitalsболници,
217
775000
4000
Не всички ние можем да отидем в Африка, или да работим в болници,
13:17
so what do we do, if we have this moralморален responseотговор, this feelingчувство?
218
779000
7000
така че какво да правим, ако имаме това морално задължение, това усещане?
13:24
AlsoСъщо така, I think one of the biggestНай-големият things we are all looking at,
219
786000
3000
Също така, аз мисля че едно от най-големите неща които ние гледаме
13:27
and we talkedговорих about todayднес, is genocideгеноцид.
220
789000
3000
и за които говорим днес е геноцида.
13:30
This leadsпроводници to this questionвъпрос.
221
792000
3000
Това ни води до този въпрос,
13:33
When I look at all these things that are morallyморално ambiguousдвусмислени and uncomfortableнеудобен,
222
795000
5000
когато погледна към всички тези неща, които са морално неясни и неудобни
13:38
and I considerобмислям what my intentionsнамерения should be,
223
800000
2000
и обмислям какви трябва да са намеренията ми,
13:40
I realizeосъзнавам it goesотива back to this identityидентичност questionвъпрос that I had when I was a childдете
224
802000
5000
аз осъзнавам, че това ме води назад към този въпрос за идентичността, който имах когато бях дете
13:45
-- and why am I here, and what is the meaningзначение of my life,
225
807000
3000
-- и защо съм тук, какво е значението на живота ми
13:48
and what is my placeмясто in the universeвселена?
226
810000
2000
и какво е мястото ми във вселената?
13:50
It seemsИзглежда so obviousочевиден, and yetоще it is not.
227
812000
3000
Изглежда толкова очевидно, но всъщност не е.
13:53
We all hateмразя moralморален ambiguityнеяснота in some senseсмисъл,
228
815000
5000
Ние всички мразим моралната неяснота в определен смисъл
13:58
and yetоще it is alsoсъщо absolutelyабсолютно necessaryнеобходимо.
229
820000
4000
и въпреки това тя е също така напълно задължителна.
14:02
In writingписане a storyистория, it is the placeмясто where I beginзапочвам.
230
824000
4000
В писането на разказ, това е мястото, където започвам.
14:06
SometimesПонякога I get help from the universeвселена, it seemsИзглежда.
231
828000
4000
Понякога получавам помощ от вселената, сякаш.
14:10
My motherмайка would say it was the ghostпризрак of my grandmotherбаба from the very first bookКнига,
232
832000
3000
Майка ми ще каже че това е призрака на баба ми от първата ми книга,
14:13
because it seemedизглеждаше I knewЗнаех things I was not supposedпредполагаем to know.
233
835000
3000
защото сякаш съм знаела неща, които не е трябвало да знам.
14:16
InsteadВместо това of writingписане that the grandmotherбаба diedпочинал accidentallyслучайно,
234
838000
3000
Вместо да напиша, че баба ми умря случайно,
14:19
from an overdoseпредозиране of opiumопиум, while havingкато too much of a good time,
235
841000
3000
от свръхдоза опиум, докато е прекарвала доста добре,
14:22
I actuallyвсъщност put down in the storyистория that the womanжена killedубит herselfсебе си,
236
844000
5000
аз всъщност написах в историята,че жената се е самоубила
14:27
and that actuallyвсъщност was the way it happenedсе случи.
237
849000
2000
и това е точно това, което се е случило.
14:29
And my motherмайка decidedреши that that informationинформация mustтрябва да have come from my grandmotherбаба.
238
851000
5000
И майка ми реши, че тази информация трябва да е дошла от баба ми.
14:34
There are alsoсъщо things, quiteсъвсем uncannyтайнствен,
239
856000
3000
Също така има неща, доста необичайни,
14:37
whichкойто bringвъвеждат me informationинформация that will help me in the writingписане of the bookКнига.
240
859000
4000
които ми дават информацията, която ще ми помогне да напиша книгата.
14:41
In this caseслучай, I was writingписане a storyистория
241
863000
2000
В този случай, аз пишех разказ,
14:43
that includedвключен some kindмил of detailдетайл, periodПериод of historyистория, a certainопределен locationместоположение.
242
865000
4000
който включваше някакъв детайл, период от време, определено място.
14:47
And I neededнеобходима to find something historicallyисторически that would matchмач that.
243
869000
3000
И имах нужда да намеря нещо историческо, с което да го свържа.
14:50
And I tookвзеха down this bookКнига, and I --
244
872000
2000
И взех тази книга и...
14:52
first pageстраница that I flippedплавник it to was exactlyточно the settingобстановка, and the time periodПериод,
245
874000
6000
първата страница, която обърнах беше точно обстановката и периода от време.
14:58
and the kindмил of characterхарактер I neededнеобходима -- was the TaipingТайпинг rebellionвъстание,
246
880000
3000
И типа герой, от който имах нужда беше бунта в Тайпинг,
15:01
happeningслучва in the area■ площ nearблизо до GuilinГуилин, outsideизвън of that,
247
883000
4000
случващ се в областта близо Квалин, извън това,
15:05
and a characterхарактер who thought he was the sonсин of God.
248
887000
3000
и един герой който мислеше, че е син на Господ.
15:08
You wonderчудя се, are these things randomслучаен chanceшанс?
249
890000
3000
Чудите се, дали тези неща са чиста случайност?
15:11
Well, what is randomслучаен? What is chanceшанс? What is luckкъсмет?
250
893000
4000
Добре, какво е случайно? Какво е шанса? Какво е късмета?
15:15
What are things that you get from the universeвселена that you can't really explainобяснявам?
251
897000
4000
Какво са нещата, които получавате от вселената, които не можете истински да обясните?
15:19
And that goesотива into the storyистория, too.
252
901000
2000
И това също влиза в историята.
15:21
These are the things I constantlyпостоянно think about from day to day.
253
903000
3000
Това са нещата, които постоянно са в мислите ми от ден на ден.
15:24
EspeciallyОсобено when good things happenстава,
254
906000
2000
Особено когато се случват хубави неща,
15:26
and, in particularособен, when badлошо things happenстава.
255
908000
4000
и още повече, когато се случват лоши неща.
15:30
But I do think there's a kindмил of serendipitySerendipity,
256
912000
2000
И аз мисля, че има някакъв знак на съдбата
15:32
and I do want to know what those elementsелементи are,
257
914000
3000
и искам да знам какви са тези елементи,
15:35
so I can thank them, and alsoсъщо try to find them in my life.
258
917000
5000
така че да им се отблагодаря, а и също да се опитам да ги намеря в живота си.
15:40
Because, again, I think that when I am awareосведомен of them, more of them happenстава.
259
922000
4000
Защото, отново, аз мисля че когато ги осъзнавам, повече от тях се случват.
15:44
AnotherДруг chanceшанс encounterсблъскване is when I wentотидох to a placeмясто
260
926000
4000
Друга случайност е, когато отидох на място
15:48
-- I just was with some friendsприятели, and we droveизпъди randomlyна случаен принцип to a differentразличен placeмясто,
261
930000
4000
…аз бях просто с приятели, карахме произволно към различно място
15:52
and we endedприключила up in this non-touristне-туристически locationместоположение,
262
934000
4000
и се озовахме в това не-туристическо място,
15:56
a beautifulкрасив villageсело, pristineдевствен.
263
938000
2000
едно красиво село, чисто.
15:58
And we walkedвървеше threeтри valleysдолини beyondотвъд,
264
940000
2000
И ходихме пеш цели три долини,
16:00
and the thirdтрета valleyдолина, there was something quiteсъвсем mysteriousтайнствен and ominousзловещ,
265
942000
3000
и в третата долина, имаше нещо доста мистериозно и зловещо,
16:03
a discomfortдискомфорт I feltчувствах. And then I knewЗнаех that had to be [the] settingобстановка of my bookКнига.
266
945000
6000
усетих дикомфорт. И тогава разбрах, че трябва да използвам това като обстановка в книгата ми.
16:09
And in writingписане one of the scenesсцени, it happenedсе случи in that thirdтрета valleyдолина.
267
951000
3000
И когато пишех една от сцените, тя се случи в тази трета долина.
16:12
For some reasonпричина I wroteнаписах about cairnsКернс -- stacksкупища of rocksскали -- that a man was buildingсграда.
268
954000
7000
Поради някаква причина писах за... купчина камъни..., които един човек строи.
16:19
And I didn't know exactlyточно why I had it, but it was so vividярки.
269
961000
3000
И не знаех всъщност защо, но беше толкова живо.
16:22
I got stuckзаби, and a friendприятел, when she askedпопитах if I would go for a walkразходка with her dogsкучета,
270
964000
5000
Тази мисъл ме преследваше, когато един приятелка ме попита дали ще се разходя заедно с нейните кучета,
16:27
that I said, sure. And about 45 minutesминути laterпо късно,
271
969000
3000
тогава казах - добре. И след около 45 минути,
16:30
walkingходене alongзаедно the beachплаж, I cameдойде acrossпрез this.
272
972000
4000
докато си ходехме по плажа, видях това.
16:34
And it was a man, a ChineseКитайски man,
273
976000
2000
Това беше един мъж, китаец,
16:36
and he was stackingстифиране these things, not with glueлепило, not with anything.
274
978000
3000
той редеше тези неща, не с лепило или каквото и да е.
16:39
And I askedпопитах him, "How is it possibleвъзможен to do this?"
275
981000
3000
И аз го попитах как е възможно да се прави това?
16:42
And he said, "Well, I guessпредполагам with everything in life, there's a placeмясто of balanceбаланс."
276
984000
4000
И той каза, ами, предполагам, както всичко в живота, има място на баланс.
16:46
And this was exactlyточно the meaningзначение of my storyистория at that pointточка.
277
988000
5000
И това беше точно значението на моя разказ в онзи момент.
16:51
I had so manyмного examplesпримери -- I have so manyмного instancesинстанции like this, when I'm writingписане a storyистория,
278
993000
5000
Имах толкова много примери... Имам толкова много примери като този, когато пиша разказ
16:56
and I cannotне мога explainобяснявам it.
279
998000
2000
и не мога да си го обясня.
16:58
Is it because I had the filterфилтър that I have suchтакъв a strongсилен coincidenceсъвпадение
280
1000000
4000
Дали е защото имах филтъра, който имам толкова силно съвпадение
17:02
in writingписане about these things?
281
1004000
3000
да пиша за тези неща?
17:05
Or is it a kindмил of serendipitySerendipity that we cannotне мога explainобяснявам, like the cosmologicalкосмологичната constantпостоянен?
282
1007000
7000
Или е някакъв знак на съдбата, който не можем да обясним, като космологичната константа?
17:12
A bigголям thing that I alsoсъщо think about is accidentsзлополуки.
283
1014000
3000
Едно голямо нещо, за което си мисля са злополуките.
17:15
And as I said, my motherмайка did not believe in randomnessслучайност.
284
1017000
3000
И както казах, майка ми не вярваше в случайността.
17:18
What is the natureприрода of accidentsзлополуки?
285
1020000
2000
Каква е природата на злополуките?
17:20
And how are we going to assignвъзлага what the responsibilityотговорност and the causesкаузи are,
286
1022000
4000
И как ще определим каква е отговорността и какви ще са причините,
17:24
outsideизвън of a courtсъдебна зала of lawзакон?
287
1026000
3000
извън съдебната зала?
17:27
I was ableспособен to see that in a firsthandот първа ръка way,
288
1029000
3000
Имах възможността да видя това от първа ръка,
17:30
when I wentотидох to beautifulкрасив DongДонг villageсело, in GuizhouГуейджоу, the poorestбедната provinceпровинция of ChinaКитай.
289
1032000
6000
когато бях в красивото село Донг, в Гуейджоу - най-бедната провинция на Китай.
17:36
And I saw this beautifulкрасив placeмясто. I knewЗнаех I wanted to come back.
290
1038000
2000
И видях това красиво място. Аз знаех, че искам да се върна.
17:38
And I had a chanceшанс to do that, when NationalНационалните GeographicГеографски askedпопитах me
291
1040000
3000
И аз имах шанс да направя това, когато National Geographic ме попита
17:41
if I wanted to writeпиша anything about ChinaКитай.
292
1043000
2000
дали искам да пиша нещо за Китай.
17:43
And I said yes, about this villageсело of singingпеене people, singingпеене minorityмалцинство.
293
1045000
5000
И аз казах да, за това село на Пеещи хора, Пеещо малцинство.
17:48
And they agreedсъгласуван, and betweenмежду the time I saw this placeмясто and the nextследващия time I wentотидох,
294
1050000
5000
Те се съгласиха, но между временно
17:53
there was a terribleужасен accidentзлополука. A man, an oldстар man, fellпадна asleepзаспал,
295
1055000
4000
се беше случила ужасна злополука. Един мъж, стар мъж, заспал
17:57
and his quiltюрган droppedспадна in a panтиган of fireпожар that keptсъхраняват him warmтопло.
296
1059000
3000
и юрганът му паднал в огъня, който го греел.
18:00
60 homesдомове were destroyedунищожен, and 40 were damagedповреден.
297
1062000
6000
60 къщи бяха разрушени и 40 бяха повредени.
18:06
ResponsibilityОтговорност was assignedвъзложени to the familyсемейство.
298
1068000
2000
Отговорността беше хвърлена на семейството.
18:08
The man'sмъжки sonsсинове were banishedзаточен to liveживея threeтри kilometerskm away, in a cowshedКраварник.
299
1070000
4000
Синовете на мъжа бяха прокудени да живеят на три километра, в обор.
18:12
And, of courseкурс, as WesternersЗападняците, we say, "Well, it was an accidentзлополука. That's not fairсправедлив.
300
1074000
4000
И разбира се, както Западняците, казваме, "Ами, това е било злополука. Не е честно.
18:16
It's the sonсин, not the fatherбаща."
301
1078000
2000
Това са синовете, не бащата."
18:18
When I go on a storyистория, I have to let go of those kindsвидове of beliefsвярвания.
302
1080000
6000
И когато продължавам с разказ, аз трябва да се освободя от този вид вярвания.
18:24
It takes a while, but I have to let go of them and just go there, and be there.
303
1086000
4000
Отнема малко време, но трябва да се освободя от тях и просто да отида там, просто да бъда там.
18:28
And so I was there on threeтри occasionsслучаи, differentразличен seasonsсезони.
304
1090000
3000
И така аз бях там по три повода, различни сезони.
18:31
And I beganзапочна to senseсмисъл something differentразличен about the historyистория,
305
1093000
4000
И започнах да усещам нещо различно за историята,
18:35
and what had happenedсе случи before, and the natureприрода of life in a very poorбеден villageсело,
306
1097000
4000
за това което се е случавало преди, за живота в едно много бедно село
18:39
and what you find as your joysрадости, and your ritualsритуали, your traditionsтрадиции, your linksзвена
307
1101000
3000
и какво намираш за забавно, за твоите ритуали, за твоите традиции, за твоите връзки
18:42
with other familiesсемейства. And I saw how this had a kindмил of justiceправосъдие, in its responsibilityотговорност.
308
1104000
10000
с другите семейста. И видях как това имаше един вид справедливост и отговорност.
18:52
I was ableспособен to find out alsoсъщо about the ceremonyцеремония that they were usingизползвайки,
309
1114000
5000
Успях да науча и за церемонията, която използваха,
18:57
a ceremonyцеремония they hadn'tне е имал used in about 29 yearsгодини. And it was to sendизпращам some menхора
310
1119000
8000
церемония, която не бяха използвали от около 29 години. И тя беше да изпратят няколко мъже
19:05
-- a FengФън ShuiШуй masterмайстор sentизпратен menхора down to the underworldподземния свят on ghostпризрак horsesконе.
311
1127000
4000
… майстор на Фън Шуи изпрати мъже в отвъдното на призрачни коне.
19:09
Now you, as WesternersЗападняците, and I, as WesternersЗападняците,
312
1131000
3000
Сега вие, като Западняци и аз, като Западняците,
19:12
would say well, that's superstitionсуеверие. But after beingсъщество there for a while,
313
1134000
3000
ще кажат, ами, това са суеверия. Но след като бях там известно време,
19:15
and seeingвиждане the amazingудивителен things that happenedсе случи,
314
1137000
3000
и виждайки впечатляващите неща които се случваха,
19:18
you beginзапочвам to wonderчудя се whoseкойто beliefsвярвания are those that are in operationоперация in the worldсвят,
315
1140000
5000
започваш да се чудиш чии вярвания са тези, които работят по света и
19:23
determiningопределяне how things happenстава.
316
1145000
3000
определят как се случват нещата.
19:26
So I remainedостава with them, and the more I wroteнаписах that storyистория,
317
1148000
3000
Така че аз останах с тях и колкото повече пишех разказа,
19:29
the more I got into those beliefsвярвания, and I think that's importantважно for me
318
1151000
4000
толкова повече бях въвлечена в тези вярвания, и аз мисля че това е важно за мен
19:33
-- to take on the beliefsвярвания, because that is where the storyистория is realреален,
319
1155000
3000
-- да приема вярванията, защото това е мястото, където разказа е истински,
19:36
and that is where I'm gonna find the answersотговори
320
1158000
2000
и това е където ще намеря отговорите
19:38
to how I feel about certainопределен questionsвъпроси that I have in life.
321
1160000
5000
на това как се чувствам за определени въпроси които имам за живота.
19:43
YearsГодини go by, of courseкурс, and the writingписане, it doesn't happenстава instantlyмигновено,
322
1165000
3000
Годините минават, разбира се, и писането не става моментално,
19:46
as I'm tryingопитвайки to conveyпредавам it to you here at TEDТЕД.
323
1168000
4000
както се опитвам да ви го опиша тук в TED.
19:50
The bookКнига comesидва and it goesотива. When it arrivesпристига, it is no longerповече време my bookКнига.
324
1172000
5000
Книгата идва и тръгва. Когато пристига, тя вече не е моята книга.
19:55
It is in the handsръце of readersчитатели, and they interpretинтерпретира it differentlyразлично.
325
1177000
4000
Тя е в ръцете на читателите и те я възприемат различно.
19:59
But I go back to this questionвъпрос of, how do I createсъздавам something out of nothing?
326
1181000
6000
Но аз се връщам към въпроса за това, как да създам нещо от нищо?
20:05
And how do I createсъздавам my ownсобствен life?
327
1187000
3000
Как да създам моя собствен живот?
20:08
And I think it is by questioningразпит,
328
1190000
2000
И аз мисля, че това е чрез питайки,
20:10
and sayingпоговорка to myselfсебе си that there are no absoluteабсолютен truthsистини.
329
1192000
5000
и казвайки на себе си, че няма абсолютни истини.
20:15
I believe in specificsспецификата, the specificsспецификата of storyистория,
330
1197000
4000
Аз вярвам в спецификите, в спецификите на разказа
20:19
and the pastминало, the specificsспецификата of that pastминало,
331
1201000
3000
и в миналото, в спецификите на това минало
20:22
and what is happeningслучва in the storyистория at that pointточка.
332
1204000
4000
и това, което се случва в разказа в този момент.
20:26
I alsoсъщо believe that in thinkingмислене about things --
333
1208000
3000
Аз също вярвам че, мислейки за нещата,
20:29
my thinkingмислене about luckкъсмет, and fateсъдба, and coincidencesсъвпадения and accidentsзлополуки,
334
1211000
4000
моето мислене за късмета, за съдбата, за съвпаденията и злополуките,
20:33
God'sНа Бог will, and the synchronyсинхрон of mysteriousтайнствен forcesвойски --
335
1215000
4000
Божията воля и синхронът на мистериозни сили,
20:37
I will come to some notionпонятие of what that is, how we createсъздавам.
336
1219000
6000
ще достигна до някаква представя какво е това, как ние създаваме.
20:43
I have to think of my roleроля. Where I am in the universeвселена,
337
1225000
4000
Трябва да мисля за моята роля. Къде съм аз във вселената
20:47
and did somebodyнякой intendвъзнамерявам for me to be that way, or is it just something I cameдойде up with?
338
1229000
5000
и дали някой е възнамерявал да бъде така за мен или аз просто така съм се ориентирала?
20:52
And I alsoсъщо can find that by imaginingпредставяйки си fullyнапълно, and becomingпревръща what is imaginedпредставял --
339
1234000
8000
И аз също мога да намеря това като си представям напълно и ставайки това, което си въобразявам
21:00
and yetоще is in that realреален worldсвят, the fictionalизмислени worldсвят.
340
1242000
3000
и все пак това е в този реален свят, измисления свят.
21:03
And that is how I find particlesчастици of truthистина, not the absoluteабсолютен truthистина, or the wholeцяло truthистина.
341
1245000
8000
И това е как аз намирам частици истина, не абсолютната истина или цялата истина.
21:11
And they have to be in all possibilitiesвъзможности,
342
1253000
2000
И те трябва да бъдат във всички възможности,
21:13
includingвключително those I never consideredразглеждан before.
343
1255000
3000
включвайки тези, за които никога не съм предполагала преди.
21:16
So, there are never completeпълен answersотговори.
344
1258000
3000
Така че никога няма пълни отговори.
21:19
Or ratherпо-скоро, if there is an answerотговор, it is to remindнапомням
345
1261000
5000
Или, ако има отговор, той е да ми припомни,
21:24
myselfсебе си that there is uncertaintyнесигурност in everything,
346
1266000
4000
че има несигурност във всичко,
21:28
and that is good, because then I will discoverоткривам something newнов.
347
1270000
5000
и че това е добре. Защото тогава аз ще открия нещо ново.
21:33
And if there is a partialчастичен answerотговор, a more completeпълен answerотговор from me,
348
1275000
4000
И ако има частичен отговор, един по-сложен отговор от мен,
21:37
it is to simplyпросто imagineПредставете си.
349
1279000
3000
той е просто да си представям.
21:40
And to imagineПредставете си is to put myselfсебе си in that storyистория,
350
1282000
4000
И да си представям е да се сложа в тази история,
21:44
untilдо there was only -- there is a transparencyпрозрачност betweenмежду me and the storyистория that I am creatingсъздаване на.
351
1286000
6000
докато има само -- има само прозрачност между мен и историята, която създавам.
21:50
And that's how I've discoveredоткрит that if I feel what is in the storyистория
352
1292000
6000
И така открих, че ако усещам това което е в историята
21:56
-- in one storyистория -- then I come the closestнай-близо, I think,
353
1298000
6000
...в една история..., тогава аз се доближавам най-много, мисля си,
22:02
to knowingпознаване what compassionсъчувствие is, to feelingчувство that compassionсъчувствие.
354
1304000
4000
към знанието какво е състрадание, към усещането на това състрадание.
22:06
Because for everything,
355
1308000
2000
Защото за всичко,
22:08
in that questionвъпрос of how things happenстава, it has to do with the feelingчувство.
356
1310000
4000
в този въпрос за как нещата се случват, той има общо с чувството.
22:12
I have to becomeда стане the storyистория in orderпоръчка to understandразбирам a lot of that.
357
1314000
6000
Аз трябва да стана историята, за да мога да разбера много от това.
22:18
We'veНие сме come to the endкрай of the talk,
358
1320000
2000
Ние стигнахме до края на тази лекция
22:20
and I will revealразкрие what is in the bagчанта, and it is the museмуза,
359
1322000
4000
и аз ще споделя какво има в чантата - това е музата,
22:24
and it is the things that transformтрансформиране in our livesживота,
360
1326000
3000
нещата, което преобразяват живота ни,
22:27
that are wonderfulчудесен and stayстоя with us.
361
1329000
10000
които са чудесни и остават с нас.
22:37
There she is.
362
1339000
1000
Ето я.
22:38
Thank you very much!
363
1340000
2000
Благодаря ви много!
22:40
(ApplauseАплодисменти)
364
1342000
6000
(Аплодисменти)
Translated by Nikolay Mihaylov
Reviewed by Galya Krasteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Tan - Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses.

Why you should listen

Born in the US to immigrant parents from China, Amy Tan rejected her mother's expectations that she become a doctor and concert pianist. She chose to write fiction instead. Her much-loved, best-selling novels have been translated into 35 languages. In 2008, she wrote a libretto for The Bonesetter's Daughter, which premiered that September with the San Francisco Opera.

Tan was the creative consultant for Sagwa, the Emmy-nominated PBS series for children, and she has appeared as herself on The Simpsons. She's the lead rhythm dominatrix, backup singer and second tambourine with the Rock Bottom Remainders, a literary garage band that has raised more than a million dollars for literacy programs.

More profile about the speaker
Amy Tan | Speaker | TED.com